Английский для переводчиков. Книга 1. Перевод художественной литературы на примерах произведений великих писателей
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Английский для переводчиков. Книга 1. Перевод художественной литературы на примерах произведений великих писателей

Данная брошюра освещает основные сложности, которые встречаются при переводе английской и американской художественной литературы; даёт представление в возможных значениях глаголов в различных художественных контекстах; рассказывает о принципах сокращения английских слов; раскрывает значение наиболее употребительных староанглийских слов на примере произведений Уильяма Шекспира.
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Анна А.
Анна А.пікірімен бөлісті4 жыл бұрын
Это не книга, это небольшое пособие. Тем не менее, спасибо автору за отрывки из большой литературы, они прекрасны.
Комментарий жазу
Соляник Оксана
Соляник Оксанапікірімен бөлісті9 ай бұрын
👍Ұсынамын
💡Танымдық
Комментарий жазу
Дия Стриж
Дия Стрижпікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👍Ұсынамын
💡Танымдық
🎯Пайдалы
Комментарий жазу
siya!
siya!дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
it reaches me (она достигнет меня)
Комментарий жазу
siya!
siya!дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
riding out the blind (вышедший на слепую площадку)
Комментарий жазу
Карина Шамшиева
Карина Шамшиевадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Основным принципом перевода любого английского текста является контекстный перевод. То есть переводчик никогда не переводит отдельно взятые слова, потому что таким образом он гарантированно попадает в ошибку. Любой профессиональный переводчик рассматривает возможные значения слов, исходя из общего смысла отдельно-взятого контекста.
Комментарий жазу
non-fiction
Catrine.Vi
Catrine.Vi
87 кітап
4
Перевод, лингвистика
Катя Нагорная
Катя Нагорная
16 кітап
1
Олива
Anna I.
Anna I.
19 кітап