Дочь монастыря
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Дочь монастыря

Оглавление

Глава I

Монастырь

Глава II

Элодея

Глава III

Поместье «Веллингтон-Холл»

Глава IV

О матери

Глава V

Правда рождения

Глава VI

Притяжение

Глава VII

Близость

Глава VIII

Терзания

Глава IX

Грехопадение

Глава X

Прошлое и настоящее

Глава XI

Приют

Глава XII

Горничная замка «Веллингтон»

Глава XIII

Адель

Глава XIV

Опустошение и обретение

Заключение

Резеда Шайхнурова

ДОЧЬ МОНАСТЫРЯ

Сюжет разворачивается вокруг Элодеи Лавье, воспитанницы английского монастыря, незаконно рожденной от матери французского происхождения. По стечению обстоятельств Элодея знакомится со взрослым английским аристократом, который с разрешения матери-настоятельницы сначала навещает, а затем приглашает юную воспитанницу в свое поместье. Благодаря судьбоносной встрече, Элодея узнает правду о своем происхождении и причинах, заставивших ее мать бросить родную дочь. Постепенно главный герой осознаёт, что опека над сироткой не связана с желанием удочерить её, но боится своих чувств и порицания со стороны Общества.

С благодарностью Луизе — сестренке и лучшей подруге.

 

Глава I

Монастырь

Англия. Июнь 1768 года.

Всю ночь лил дождь, только под утро прозрачная роса стала стекать с листьев. Спокойное летнее утро не предвещало ничего чрезвычайного, но возле девичьего монастыря перевернулась добротная карета. По обшитому внутри бархату и кожаным сиденьям можно было предположить, что её хозяином является дворянин или иной знатный господин.

— Хозяин! Хозяин, Вы живы? — суетился лакей возле повозки.

Кабина была пуста. Это означало, что её пассажир либо находится под ней, либо, вылетев из салона, может быть задавлен конём. Всё, что лакею удалось высмотреть в потёмках — лежавшего без сознания кучера. Вдруг послышался лёгкий стон в четверть мили от аварии. Лакей сразу же направился на зов своего хозяина — графа Далтона Веллингтона.

— Хозяин! Господи, Вы живы! Слава Богу!

— Помоги мне встать! — дрожащим голосом велел граф. — Да, не за эту руку! Мммм! Кажется, она сломана, боль нестерпимая. Мне необходима медицинская помощь. Здесь поблизости есть какой-нибудь госпиталь или хотя бы приют?

— Только женский монастырь, сэр!

— Жаль, хотя… А где кучер?

— Лежит без сознания возле кареты.

— Значит, ему тоже нужна помощь. Вот что, Уильям, сделай всё точно так, как я тебе скажу!

Граф Веллингтон приказал лакею настойчиво постучаться в монастырь и вежливо попросить о помощи у первого, кто откроет дверь.

Через некоторое время Уильям пришел за хозяином с подмогой.

— Сэр, Вы в порядке? Сейчас Вам помогут!

Рядом с лакеем стояло двое почтенных по возрасту мужчин, один из которых обратился к нему:

— Господин, Вы ранены?

— Думаю, ничего опасного, — последовал ответ. — Кажется, правая рука сломана, но я сам справлюсь. Помогите лучше моему кучеру! Он лежит возле кареты.

— Хорошо, а Ваш слуга пусть доведёт Вас! Здесь не так уж далеко.

— Спасибо!

Когда двое мужчин удалились, граф спросил Уильяма, кто они.

— Это сторож и садовник, хозяин, но мне открыли не они, а какая-то монахиня! Предположу, что настоятельница монастыря.

— Мне всё равно.

— Обопритесь на меня, сэр!

Уильям и граф Веллингтон зашли в помещение уже после того, как туда занесли кучера. Их встретила та самая мать-настоятельница, которая открыла лакею.

— Бог мой! Да, Вы все в грязи и слякоти! Кто же путешествует так рано, тем более в такую погоду, когда дождь льёт как из ведра?! Ну, ладно, теперь нечего пенять. Кучера Вашего уложили в комнате садовника. Слуга Ваш пусть направляется в комнату сторожа! А Вы… а Вы… Ах, Вас абсолютно негде разместить, тем более раненого! Хотя у одной моей воспитанницы пустует одна кровать, и она, я знаю, сейчас не спит, но я не могу Вас туда впустить, пока она там. Ей нельзя Вас видеть.

В разговор вмешался Уильям, возмущенный речью этой уважаемой монахини, но вместе с тем разговорчивой пожилой женщины, которая посмела заподозрить в бесчестии его хозяина. Вдруг послышались быстрые шаги из глубины коридора, кто-то мчался в их сторону. Настоятельница обернулась и с ужасом увидела, как к ней и путникам приближается фигурка 14-летней воспитанницы, судя по всему, наспех одетой и без головного убора.

— Стой, дитя! Куда ты побежала без моего разрешения! — выкрикнула монахиня, едва сдерживая дыхание. — Опусти глаза и сейчас же возвращайся в келью!

Но юная воспитанница уже ничего не слышала. Она только хотела поскорей увидеть тех, кому принадлежали неизвестные ей до сих пор мужские голоса. А граф и Уильям с удивлением смотрели, как им навстречу выбежала совсем юная девушка в сером платье странного покроя, полы которого волочились, а рукава были такими длинными, что виднелись только кончики пальцев воспитанницы.

Это одеяние носили все послушницы, которые в будущем станут монахинями. Воспитанница матери-настоятельницы не принадлежала к их числу. У неё была своя судьба.

Русые волосы девушки были растрёпаны. На незнакомцев смотрели большие восторженные глаза серого цвета. Живой взгляд воспитанницы буквально сверлил аристократа и его слугу.

— Элодея, где твой головной убор? — гневно спросила настоятельница, вставая между воспитанницей и незваными гостями.

— Ах, я совсем забыла! — схватившись за голову, воскликнула девушка.

В одной руке она держала потрёпанную книгу.

— Что это? — монахиня яростно вырвала книгу из рук Элодеи. — Я же предупреждала тебя, что это богохульство! Только Господь посылает нам испытания и сам избавляет от боли!

— Медицина — это не богохульство, матушка, — попыталась защититься воспитанница. — К тому же, книги — единственная вещь, оставшаяся мне от матери.

— Уильям, я теряю сознание! — перебил дискуссию граф Веллингтон, обратившись к слуге. — Наверное, сильно ударился головой при падении.

— Сестра, помогите скорей! Мой хозяин теряет сознание!

— Как тебя зовут, сын мой?

— Уильям!

— Вот что, Уильям, ты сейчас иди отдохни в комнате сторожа: по коридору и направо, затем по лестнице вниз, а хозяина твоего я сама доведу!

— Нет, сестра, я не могу оставить господина, пока он сам меня не отпустит!

— Я позволю моей воспитаннице обработать и перевязать рану Вашему хозяину…

— И наложить шину! — вмешалась Элодея.

— Помолчи, дитя! Я позволю воспитаннице заняться Вашим хозяином, поскольку она не послушница, и господин Ваш почти без сознания, — продолжила монахиня, — но двух мужчин в келью я не пущу ни при каких обстоятельствах. Да простит меня Бог!

— Иди, Уильям, я отпускаю тебя! — еле слышно произнёс раненый. — Только не забудь завезти карету под крышу, чтобы она успела высохнуть!

— Её уже завезли, сэр, и коня покормили!

— Ступай тогда!

Через несколько минут мать-настоятельница завела графа в комнату воспитанницы.

— Ты точно справишься, дитя?

— Не беспокойтесь, матушка! Помните, как я руку вправляла двум послушницам в прошлом году?

— Помню, — согласилась монахиня. — Перевяжи раны этому господину, дай ему воды и смотри, не закрывай дверь! Если понадобится помощь, позовёшь меня, а я пока пойду на утреннюю молитву.

— Хорошо, матушка!

Элодея помогла усадить путника на кровать, когда настоятельница вышла, и принялась рассматривать рваную рану на его локте. Вспомнив, что у неё совсем ничего нет для оказания помощи, она выбежала из кельи и уже через несколько минут возвратилась с аптечными принадлежностями.

Граф Веллингтон почти не смотрел на неё. От боли у него всё плыло перед глазами. Видя страдания путника, юная медсестра позволила ему вздремнуть, пообещав закончить «лечение» к его пробуждению. Как только граф впал в беспамятство, Элодея расстегнула рубашку до середины пояса и попыталась вынуть руку из окровавленного рукава, но мужчина застонал от боли. Тогда воспитанница взяла лезвие и разрезала ткань по шву. Смыв кровь с локтя, она забинтовала руку и наложила шину, коей послужила ножка от стула.

Не зная, чем она ещё может помочь этому господину, воспитанница присела на край своей кровати и принялась разглядывать его с ног до головы. Графу Веллингтону с виду было около 28–30 лет, он был высоким брюнетом с несколькими седыми волосками на висках, сильными руками и длинной шеей с родинкой у ключицы. Невольно взглянув на крепкое тело путника, Элодея смутилась и опустила глаза. Этот аристократ, по всей видимости, считался красивым мужчиной, хотя она не была уверена наверняка. В любом случае ей он показался чрезвычайно привлекательным.

Глава II

Элодея

Наблюдая за посетителем, воспитанница не заметила, как он сам уже разглядывает её несколько минут.

— О, господин, Вы уже проснулись! — испуганно пролепетала она, словно застигнутая врасплох. Никогда ещё на неё так оценивающе не смотрели, отчего стало не по себе.

— Недавно, — произнес граф. — Сколько времени я спал? Который сейчас час?

— Вы спали недолго. Скоро будет девять часов.

— Как Вас зовут?

— Элодея, господин!

— Какое странное имя. Вы не англичанка?

— Моя мать была француженкой. Это она меня так назвала.

— А сейчас она где?

Девушка перевела взгляд и посмотрела на пол.

— Я не знаю, — еле слышно ответила она. — Ма

...