Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям. Интернет, искусственный интеллект, компьютеры, программы, мультимедиа
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям. Интернет, искусственный интеллект, компьютеры, программы, мультимедиа

Сергей Владиславович Фадеев

Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям

Интернет, искусственный интеллект, компьютеры, программы, мультимедиа

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»






18+

Оглавление

English-Russian Dictionary of Abbreviations in Computer Technologies

Internet

Artificial intelligence

Computers

Programs

Multimedia


6115 abbreviations

Sergey FADEEV

Предисловие

«Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям: Интернет, искусственный интеллект, компьютеры, программы, мультимедиа» содержит 6115 сокращений, отбор которых производился в течение нескольких лет из различных источников периодической печати, специальных изданий и справочников.

В словаре представлены разнообразные типы сокращений по следующей тематике: Интернет, вычислительные системы и сети, архитектура и элементы компьютерной техники, программирование и программное обеспечение, операционные системы, базы данных, автоматизированные системы управления, системы искусственного интеллекта, мультимедиа-системы.

Словарь адресован переводчикам, программистам, работникам средств массовой информации, всем специалистам, использующим компьютерную технику в своей профессиональной деятельности, а также лицам, изучающим английский язык.

Образование сокращений в области вычислительной техники — процесс непрерывный, переживающий сейчас настоящий бум в связи с повсеместным внедрением компьютерных технологий. Вот почему данный словарь является лишь отражением определенного этапа в развитии указанной отрасли знаний и не может претендовать на всю полноту охвата языкового материала, хотя и является одним из самых полных словарей подобного типа.

Как пользоваться словарем

Состав Словаря

В Словарь включено 6115 сокращений английского языка, используемых в области Интернета, искусственного интеллекта, вычислительной техники, программирования и мультимедиа.

В Словаре представлены следующие типы сокращений английского языка:

1) аббревиатуры — инициальные буквенные сокращения: AAAI — American Association for Artificial Intelligence; AE — absolute error;

2) аббревиатуры так называемого двойного уровня вложения, в которых первые буквы обозначают в свою очередь другие аббревиатуры: LAU — LAN access unit; ASPI — advanced SCSI programming interface; BPB — BIOS parameter block;

3) частичносокращенные слова, включающие буквенные аббревиатуры и полное слово: ATIME — absolute time; ARCnet — attached resource computing net; BitBlt — bit block transfer;

4) сложносокращенные слова слогового типа: modem — modulator-demodulator; transceiver — transmitter/receiver;

5) сложносокращенные слова смешанного образования, состоящие из сочетаний усеченных частей слов с начальными буквами: ALGOL — ALGOrithmic Language; ANOVA — analysis ovariance;

6) сложносокращенные слова смешанного образования, состоящие из сочетаний усеченных частей слов с конечными буквами этих же (approxn — approximation; assy — assembly) или других слов (bit — binary digit);

7) графические сокращения, образованные путем удаления всех букв, кроме начальной и конечной: bd — board;

8) графические сокращения, образованные путем удаления гласных: cmplx  complex; JMP  jump; cnsl  console;

9) сокращения, состоящие из начальных и серединных букв одного слова: adr — address;

10) сокращения, состоящие из начальных, серединных и конечных букв либо одного слова (arrgt — arrangement), либо словосочетаний (FDX  full duplex);

11) условные графические сокращения, в которых отсеченная часть обозначается точкой: comb.  combination; disc.  disconnect;

12) инверсионные сокращения: ln  natural logarithm;

13) сокращения, включающие элементы графического и фонетического характера (SDX — storage data acceleration; fax  facsimile). В первом примере Х является графическим заместителем фонетического [ks], передаваемого на письме сочетанием букв «cce» в слове acceleration, во втором случае Х передает произношение сочетания «cs» в слове facsimile.

Следует обратить внимание на тот факт, что сокращение одних и тех же слов зачастую производится по разным буквам: AD automatic data exchange и AIE — American information exchange.

Служебные слова (артикли, предлоги, глагольные связки) чаще всего не включаются в состав английского сокращения (AIIM — Association for Information and Image Management), но иногда играют равноправную роль в образовании сокращения (APL — A Programming Language; BTW — bthe way; PnP — plug and play; WRU — who-are-you).


Структура Словаря

Все сокращения в словаре расположены в алфавитном порядке. Варианты написания сокращений (прописными и строчными буквами) даются в одной статье через точку с запятой:

A; a — amplitude

Другие варианты сокращений расположены в одной словарной статье только в том случае, если они следуют сразу же друг за другом по алфавиту:

amp (l) — amplifier — усилитель

Сокращения, обозначаемые прописными буквами, даются перед сокращениями, переданными с помощью строчных букв. Например:

APP associative parallel processor — ассоциативный параллельный процессор

app apparatus — аппарат; установка; прибор; устройство; приспособление

Омонимичные сокращения приводятся в порядке алфавита расшифровки:

AS add-subtract — складывать — вычитать

AS application server — сервер приложений

AS architectural simulator — архитектурный имитатор


Сокращения в корпусе словаря набраны прямым полужирным шрифтом, за ними сразу же следует расшифровка, набранная прямым светлым шрифтом, а буквы, слоги и слова, составляющие сокращение, выделяются полужирным шрифтом. После английской расшифровки приводится русский перевод:

APIC advanced programmable interrupt controller — усовершенствованный программируемый контроллер прерываний

При наличии соответствующих русских сокращений последние помещаются после перевода, например:

ADPCM adaptive differential pulse code modulation — адаптивная дифференциальная импульсно-кодовая модуляция, АДИКМ

В конце словаря имеется Алфавитный указатель всех русских сокращений, встречающихся в корпусе словаря.

Все необходимые пояснения приводятся после перевода, они набраны курсивом и заключены в круглые скобки:

ASA automatic and secure authentication — автоматизированная и надежная аутентификация (технология идентификации пользователей на Web-узле).

Foreword

«English-Russian Dictionary of Abbreviations in Computer Technologies: Internet, AI, Computers, Programs, Multimedia» contains approximately 6115 abbreviations, selected over the period of several years from various sources of periodicals press, special publications and reference manuals.

In this dictionary various types of abbreviations are listed under the following categories: computer systems and networks, architecture and elements of computer science, computer programming and program support, operational systems, databases, automation, artificial intelligence, multimedia and Internet.

This dictionary is designed for translators, programmers, mass media support staff, various specialists utilizing computers in their professional activities, as well as for people learning English language.

Development of abbreviations in the area of computer science is a constant process, which at the present time is experiencing an explosion because of the introduction of computer technologies everywhere. That is why this dictionary is merely a reflection of a particular stage in the deve-lopment of this area of knowledge, and can in no way claim to completely encompass the entire language of this subject, even though it is one of the most completed dictionaries of this type.

How to use this dictionary

Content

This Dictionary includes 6115 English abbreviations, used in the area of computer science, AI, programming and application programs, multimedia and Internet.

The following types of English abbreviations are presented herein:

1. Abbreviations — initial letters are abbreviated: AAAI — American Association for Artificial Intelligence; AE — absolute error;

2. The so-called dual-level inclusion abbreviations, where first letters stand in turn for other abbreviations: LAU — LAN access unit; ASPI — advanced SCSI programming interface; BPB — BIOS parameter block;

3. Partially abbreviated words, including letter abbreviations and full words: ATIME — absolute time; ARCnet — attached resource computing net; BitBlt — bit block transfer

4. Syllable-type compound-abbreviated words: modem — modulator-demodulator; transceiver — transmitter/receiver;

5. Mixed formation compound-abbreviated words containing combinations of truncated parts of words with first letters: ALGOL — ALGOrithmic Language; ANOVA — ana-lysis ovariance;

6. Mixed formation compound-abbreviated words, containing combinations of truncated parts of words with last letters from the same words (approxn — approximation; assy — assembly), or other words (bit — binary digit);

7. Graphic abbreviations, created by removing all letters except the first and the last: bd — board;

8. Graphic abbreviations, created by removing vowels: cmplx  complex; JMP  jump; cnsl  console;

9. Abbreviations formed by first and middle letters of one word: adr — address;

10. Abbreviations, formed from first, middle and last letters of either one word (arrgt  arrangement), or combinations of words (FDX  full duplex);

11. Conventional graphic abbreviations, where the truncated part is symbolized by period: comb.  combination; disc.  disconnect;

12. Inversion abbreviations: ln  natural logarithm;

13. Abbreviations that include elements of graphic and phonetic character (SDX — storage data acceleration; fax  facsimile). In the first example X is a graphic substitute of the phonetic [ks], which in writing is represented by letters «cce» in the word «acceleration»; in the second example X represents the pronunciation of the combination of «cs» in the word «facsimile».

Note that quite often the same words are abbreviated using different letters: AD automatic data exchange and AIE — American information exchange.

Connective words (articles, prepositions, verbal copulas) usually are not included in the context of English abbreviations (AIIM — Association for Information and Image Management), but sometimes they play equal role in the creation of an abbreviation (APL — A Programming Language; BTW — bthe way; PnP — plug and play; WRU — who-are-you).


Structure of the Dictionary

All abbreviations in the dictionary are listed in an alphabetical order. Various written forms of abbreviations (in capital or lower case letters) are listed in one article after semicolon: A; a — amplitude

Other versions of abbreviations are listed in the same article only if they follow each other in the alphabet:

amp (l) — amplifier — усилитель.

Abbreviations, written in capital letters, are given before the abbreviations written in lower-case letters. For example:

APP associative parallel processor — ассоциативный параллельный процессор

app apparatus — аппарат; установка; прибор; устройство; приспособление

Homonymous abbreviations are listed in order of decoding alphabet:

AS add-subtract — складывать — вычитать

AS application server — сервер приложений

AS architectural simulator — архитектурный имитатор


Abbreviations in the body of the dictionary are printed in straight semi-bold font, after them immediately follows the decoding in straight light font, and the letters, syllables and words, comprising the abbreviation, are printed in semi-bold font. After English decoding follows Russian translation:

APIC advanced programmable interrupt controller — усовершенствованный программируемый контроллер прерываний.

If corresponding Russian abbreviations are available, they are placed after the translation, for example:

ADPCM adaptive differential pulse code modulation — адаптивная дифференциальная импульсно-кодовая модуляция, АДИКМ

At the end of the dictionary there is the Alphabetic Index of all Russian abbreviations mentioned in the body of the dictionary.

All necessary explanations are printed after the translation, in italics in parenthesis:

ASA automatic and secure authentication — автоматизированная и надежная аутентификация (технология идентификации пользователей на Web-узле).

Справочная литература

(в хронологическом порядке)

Блувштейн В. О. Словарь сокращений английского, немецкого, голландского и скандинавских языков. Свыше 33 тыс. сокр. М.: СЭ, 1964. — 883 с.

Словарь сокращений по информатике / Авт. М. М. Балаховский и др. М.: Межд. центр НТИ, 1976. — 405 с.

Ralston A., Reilly E. D. Encyclopedia of computer science and engineering. Van Nostrand Reinhold Company Inc., 1982. — 1664 p.

Фаворов П. А. Англо-русский морской словарь сокращений. Около 22 тыс. сокр. М.: Воениздат, 1983. — 632 с.

Подосинов Г. С., Фрадкин М. Ш. /сост./ Русско-английские сокращения по информатике. М.: ВЦП, 1985. — 110 с.

Phillips G., Scellato D. I. Apple Macintosh Encyclopedia. Chapman and Hall, 1985. — 328 p.

Борковский А. Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике. М.: Рус. яз., 1987. — 335 с.

Дробушевич Г. А. Словарь программиста. Минск: Выш. шк., 1988. — 143 с.

Англо-русский словарь сокращений по связи и радиоэлектронике. Ок. 30 тыс. сокр. М.: Воениздат, 1989. — 680 с.

Английские сокращения по электронной технике / Cост. Соболева Н. А. М.: ВЦП, 1990. — 70 с.

Зейденберг В. К. и др. Англо-русский словарь по вычислительной технике / Под ред. Е. К. Масловского. М.: Рус. яз., 1990. — 800 с.

Wennrich P. International encyclopedia of abbreviations and acronyms of organizations. Vol. 1—10. München, 1990—1994. — 4000 p.

Дюжикова Е. А. Словарь сокращений современного английского языка. Владивосток, 1991. — 170 с.

Высочанская О. А. и др. Сокращения в информатике: Словарь-справочник. 2-е изд. М.: ВИНИТИ, 1992. — 382 с.

Азбука Novell. Толковый англо-русский словарь по локальным вычислительным сетям. М.: ТеТра, 1992.

Масловский Е. К. Англо-русский словарь пользователя персональной ЭВМ. М.: Моск. междунар. школа переводчиков, 1992.

Мячев А. А. и др. Персональные ЭВМ: Толковый словарь. Англо-русский словарь сокращений. Ок. 700 сокр. М.: Радио и связь, 1993. — 96 с.

Волкова Н. О., Никанорова И. А. Англо-русский словарь наиболее употребительных сокращений. М.: Рус. яз., 1993. — 464 с.

Добринов С. С. /сост./ Толковый англо-русский словарь сокращений по информатике и программированию. Программные продукты, телекоммуникации, компьютеры, сети. Ок. 1750 сокр. М.: ИНФРА-М, 1994. — 128 с.

Першиков В. И., Савинков В. М. Толковый словарь по информатике. М.: Финансы и статистика, 1995. — 543 с.

Кокарев В. Н. Англо-русский толковый словарь терминов по сетевым технологиям. М.: АО «Информэйшн Компьютер Энтерпрайз», 1995. — 96 с.

Мячев А. А. и др. Англо-русский словарь: Мультимедиа-системы. Телекоммуникационные компьютерные сети. Безопасность компьютерных систем и сетей. М.: Радио и связь, 1995. — 192 с.

Орлов С. /сост./ Современный англо-русский словарь по вычислительной технике. М.: Лори, 1996. — 587 с.

Знак О. Н. /сост./ Англо-русский словарь-справочник пользователя ПК. Минск: ИПП «Тивали-стиль», 1996. — 354 с.

The HUTCHINSON: Карманный словарь «Computing & Multimedia». М.: Внешсигма, 1996. — 256 с.

Фадеев С. В. Словарь сокращений современного русского языка. Ок. 15 000 сокр. СПб.: Политехника, 1997. — 527 с.

Фадеев С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка. Ок. 20 000 сокр. М.: РУССО, 1998. — 538 с.

Фадеев С. В. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям (компьютеры, программы, мультимедиа, Интернет). 5435 сокр. М.: РУССО, 2000. — 328 с.

Фадеев С. В. Учебный словарь военных и технических сокращений русского языка: 4716 сокр. СПб.: ВМА, 2003. — 176 с.

Fadeev S. Dictionary of English Abbreviations in Computer Science, Programming, Application Programs and Internet: 8470 abbreviations. 2017. — 343 pp.

Фадеев С. В. Русский аббревиатурный фонд: Иллюстрированный словарь сокращений русского языка. Выпуск 1: Электроэнергетика и электротехника. 3385 сокр. [б. м.]: Издательские решения, 2017. — 356 с.