Честно говоря, ожидал от сборника стихов Линдеманна совершенно иного. Сам сборник просто кладезь похоти, разврата и извращенных картинок. При всем уважении к Тиллю, но мне было тяжело читать.
Фанаты творчества Тилля Линдеманна несомненно оценят неординарные стихи, которые писал их кумир, но остальным же будет очень противно это читать. Скорее творчество Тилля не для всех, оно присуще только тем, кто готов читать своего рода неординарное творчество, наполненное похотью, развратом и своего рода "болью".
Несомненно в творчестве Линдеманна есть и положительные стороны. Все же есть стихотворения со смыслом, с глубокой идеей и задумкой. Есть стихи и с душевной болью и искренней любовью, которой порой многим не хватает.
Отметить так же стоит то, что все же Тилль промахнулся с переводчиком. Рифма и ритм сбиваются и получается сборная солянка из слов. Может быть на немецком языке это действительно звучит круто и великолепно, но на русском языке же это звучит просто отвратительно. В том числе отмечу то, что тот, кто выступал переводчиком банально просто в концовке устал переводить. Переводчик стал еще больше усугублять рифму и стал и вовсе пропускать даже буквы в словах. В общем да, Линдеманн явно промахнулся с переводчиком.
Если оценивать по 5-балльной системе, то это твёрдая двойка.
Почему?
Все же мне, как и слушателю песен Линдеманна и привыкшего к его экстраординарному стилю и образу было неприятно читать. Да, я не могу назвать себя фанатом Тилля, и возможно не смогу понять его философию, но отмечу то, что все же в сборнике присутствовал здравый смысл и многие стихотворения мне понравились.
Подойдет, как я уже писал ранее на любителя. А остальным не понравится.