В новом романе современного классика Джойс Кэрол Оутс (неоднократного финалиста Пулицеровской премии, лауреата премии имени О. Генри, Национальной книжной премии США и множества других престижных наград) путешествия во времени, со всеми их трудностями и опасностями, — явление вполне будничное. Америка недалекого будущего в изображении Оутс сродни Гилеаду из «Рассказа служанки» Маргарет Этвуд. Границы на замке; тотальная слежка; любые попытки инакомыслия караются жестоко и немедленно. Кому, как не юной Адриане Штроль, дочери государственного преступника, это знать? Однако молодость и самоуверенность приводят к трагической ошибке. Слишком смелая речь на выпускном балу карается ссылкой на восемьдесят лет в прошлое, где нет мобильников, компьютеров, семьи, друзей. Где к страху и одиночеству и к робкой первой любви примешивается растущее подозрение: что, если доктор Айра Вулфман — такой же ссыльный из будущего?.. Впервые на русском!
Они учили нас с Родди: душа — внутри. Свобода воли — внутри. Если вокруг тебя — в государстве — нет души, там нет и свободы воли. Доверяй внутреннему, не внешнему. Слушай свое сердце, а не государство.
Изумительно простая и в то же время сильная книжка. Очень страшная. И с намёком, что ничего не меняется, несмотря на все принимаемые законы и видимое освобождение.
Больше похоже на заготовку для романа, довольно бестолково и по сюжету, и по стилю. Ни будущее, ни прошлое не выглядят зримо и вещественно, все какое-то надуманное и плоское: ни ярких образов, ни описаний, ни характеров. Ну а финальная часть вообще вызывает оторопь и недоумение. Жаль потраченного времени. Непонятно, зачем это надо было переводить?