автордың кітабын онлайн тегін оқу Еврейские мотивы. Юмористические миниатюры
Семён Юрьевич Ешурин
Еврейские мотивы
Юмористические миниатюры
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Семён Юрьевич Ешурин, 2017
Хоть тематика афоризмов и диалогов настоящего сборника и соответствует названию, но пояснения позволят их понять не только представителям самоизбранного народа.
18+
ISBN 978-5-4485-0001-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Еврейские мотивы
- Предисловие
- Часть 1. Рубрики по алфавиту
- «А-гдуд а-аравИ»
- «Бестолковый словралик»
- «Б-г иврита»
- «Возражение реалиста»
- «ГАММАдрил»
- «Дай пять!»
- «Еврей Парижской Богоматери»
- «ЗАИНтересовались немецким?»
- «Из наболевшего»
- «Ивритская поэзия» (то, что израильтяне произносят, не замечая рифмы)
- «Изысканный комплимент»
- «КАМОНИзм» — это молодость мира!
- «Лозунг ныне покойной партии «Кадима»
- «Маша, не машИ!»
- «Мнение израильской блондинки»
- «Многообещающий псевдоним»
- «Наглость — второе счастье!»
- «Об лом!»
- «Очепятка»
- «Памяти Ротшильда»
- «Раз, два, три. Ёлочка, гори!»
- «Сам же заказал!»
- «Тебе пол-овина, и мне пол-овина»
- «Улучшенная армейская рифма»
- «У портрета Марии Склодовской-Кюри»
- ХамАс рахОк, ха-мас карОв! (В переводе с иврита: «Хамас далеко, налог близко!»)
- «Цезарь ни при чём!»
- «Штраф — 200 шекелей»
- «Этимология «верблюда»
- «Я — Кир!»
- Часть 2. Без рубрик по алфавиту
- — А у нас в квартире газ!
- «Безродный космополит — еврей, путающий мужской и женский род»
- — В гробу я видал этот кашрут!
- — Зою Космодемьянскую повесили 29 ноября
- — Конституция является с мылом… то есть сводом законов
- — ЛимитА ле митА
- — Ми омЕрет, ше иш — ра,
- — На, сИму лев! (в переводе с иврита «пожалуйста, внимание!)
- — Почему дыра называется «чёрной»?
- — Сами с носами!
- — «ТодА рабА» в переводе с ивруса — «рабская благодарность»!
- — Фиг с МАЗЛом!
- ХамАс рахОк, ха-мас карОв! (В переводе с иврита: «Хамас далеко, налог близко!»)
- — ШалОм! (В переводе с иврита: «Мир». Ивритское приветствие.)
- — Эйфо марАк еш? (в переводе с иврита «Где есть суп?»)
