Возвысил вкруг бровей морщины,
Сверкнул блистаньем ярых глаз
Взглянул... начавши речь запнулся,
И с роду первый раз
В то время улыбнулся.
У русских Душенька она именовалась;
Такая нова власть, без дальней людям казни,
Держала всех в боязни;
имеется в виду созданное Екатериной II "Собрание, старающееся о переводе иностранных книг" (1768-1783).
Имеется в виду трагедия Ф. Козельского "Пантея"
Сытовая вода, кисельны берега
Богине красоты всегда принадлежали
Бывала Душенька веселостей душою,
Бывала Душенька большою госпожою;
Желала посмотреть царевна переводы
Известнейших творцов;
Но часто их тогда она не разумела
И для того велела
Исправным слогом вновь амурам перевесть,
Чтоб можно было их без тягости прочесть,
Но скоро Душенька узнала,
Что разум ко всему возможно приучать, -
Узнала дельный смысл от шуток отличать,
Судить и примечать.
В историях правдивых
Довольное число нашла прибавок лживых.
Амуры, наконец, старались изобресть
По вкусу Душеньки, комедии, балеты,
Концерты, оперы, забавны оперетты