Сон в красном тереме. Том 1
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Сон в красном тереме. Том 1

Виктория Русман
Виктория Русмандәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Вскоре пришли Цзя Дай-жу, Цзя Дай-сю, Цзя Чи, Цзя Сяо, Цзя Дунь, Цзя Шэ, Цзя Чжэн, Цзя Цун, Цзя Пянь, Цзя Хэн, Цзя Гуан, Цзя Чэнь, Цзя Цюн, Цзя Линь, Цзя Цян, Цзя Чан, Цзя Лин, Цзя Юнь, Цзя Цинь, Цзя Чжэнь, Цзя Пин, Цзя Цзао, Цзя Хен, Цзя Фэнь, Цзя Фан, Цзя Лань, Цзя Цзюнь, Цзя Чжи и другие родственники.
Комментарий жазу
Ирина Ильина
Ирина Ильинадәйексөз келтірді2 жыл бұрын
— Если вы слышали слова «влечет» и «пройдет», значит вы все поняли! — засмеялся даос. — Ведь вам же известно, что «влечет» все то, что «пройдет», а «пройдет» все то, что «влечет», не «пройдет» все то, что не «влечет», и не «влечет» то, что не «пройдет».
22 Ұнайды
Комментарий жазу
Динара П.
Динара П.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
близкие родственники не должны заслонять собой дальних, новые друзья не должны вытеснять старых
11 Ұнайды
Комментарий жазу
Ольга В
Ольга Вдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Судьба человека так же изменчива, как ветер и тучи — несчастный утром может стать счастливым к вечеру,
7 Ұнайды
Комментарий жазу
екатерина к.
екатерина к.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Если здесь плохо, иди играть в другое место. Ты каждый день учишься и заучился до одури! Если тебе одна вещь не нравится, найдется другая получше, брось эту и бери ту. Неужели вещь станет лучше, если над ней поплакать? Ведь ты же хотел развлечься, а вместо этого сам себя расстраиваешь. И все еще не уходишь
4 Ұнайды
Комментарий жазу
Ольга В
Ольга Вдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Если он явится в бренный мир в человеческом образе, я вместе с ним пройду период грез и отдам ему слезы всей моей жизни!»
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Бао-юй прочел, но опять ничего не понял.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Ученик миссии А. И. Кованько, возвратившись из Китая в 1836 году, опубликовал под псевдонимом Дэ Мин очерки под названием «Поездка в Китай» (журнал «Отечественные записки» за 1841–1843 годы). К заключительной части он приложил перевод вступления к первой главе «Сна в красном тереме», и это было первой попыткой в Европе продемонстрировать шедевры китайской литературы на образцах. Частичные переводы отдельных глав и фрагментов романа включались постоянно русскими китаеведами в их учебные программы в Университете. Ведущий китаист XIX века акад. В. П. Васильев впервые в мире издал «Очерк истории китайской литературы» в составе «Всеобщей истории литературы» В. Ф. Корша (1880). Подобного очерка до того не было не только
2 Ұнайды
Комментарий жазу
«Западный флигель» Ван Ши-фу (конец ХIII — начало XIV вв.) или «Пионовую беседку» Тан Сянь-цзу (1550–1617) — обе пьесы, кстати, читают (тайком, конечно) две героини романа Линь Дай-юй и Сюэ Бао-чай.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Елена Т.
Елена Т.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Бао-юй внимательно осмотрел одеяние. Оно все блестело золотом и переливало лазурью, как радуга, и совершенно не походило на тот плащ, который был у Бао-цинь. — Это кафтан, — объяснила Бао-юю матушка Цзя, — и выткан он в России из павлиньего пуха.
2 Ұнайды
Комментарий жазу