Послесловие автора
Дорогой читатель,
Если эта книга сейчас лежит перед тобой — значит, наша встреча не случайна. Ты держишь в руках не просто учебник, а частицу моего сердца, результат путешествия к собственным корням. Позволь рассказать тебе, как это начиналось.
В моей жизни была тихая пустота — как будто важная часть пазла куда-то пропала. Я знала, что я осетинка, но не чувствовала этой связи по-настоящему. Язык моих предков оставался для меня набором красивых, но непонятных звуков. И однажды я поняла: чтобы обрести себя, мне нужно заговорить на языке своей крови.
Этот учебник родился из отчаяния. Из бесконечных поисков материалов, которые оказывались слишком академичными или слишком поверхностными. Из желания создать то, чего не хватало мне самой — живой, современный, практичный проводник в мир осетинского языка.
Осетинский язык — это не просто слова и грамматика. Это отражение души нашего народа. В его падежах — точность мысли, в его глаголах — энергия действия, в его пословицах — мудрость поколений. Изучая его, ты не просто запоминаешь слова — ты начинаешь иначе чувствовать и видеть мир. Ты понимаешь, почему мы так почитаем старших, почему гость в доме — священен, почему три пирога на столе — это не просто еда, а целая философия.
Работа над этой книгой стала для меня актом самопознания. С каждой главой я все яснее ощущала связь с теми, кто жил на этой земле до меня — с воинами-аланами, с мудрыми нартами, с моими предками, чья кровь течёт во мне. Я поняла, что язык — это мост между прошлым и будущим, и теперь с гордостью передаю этот мост тебе.
Возможно, тебя привело к этой книге желание найти свои корни. Или интерес к кавказской культуре. А может быть, простая любовь к языкам. Что бы это ни было — я восхищаюсь твоим выбором. Пусть каждая страница этой книги приближает тебя к твоей цели. Не бойся сложностей — они делают победу слаще. Разговаривай, даже если ошибаешься. Слушай осетинские песни. Пробуй готовить наши пироги. Погрузись в культуру с головой — и тогда язык откроется тебе во всей своей красоте.
Я верю, что эта книга станет для тебя надёжным спутником. Что через год ты с улыбкой вспомнишь свои первые фразы и с гордостью произнесёшь: «Дзурын æз иронау!» — «Я говорю по-осетински!»
С благодарностью за твой выбор и верой в твой успех,
Мадина Федосова
Урок 1: Знакомство с осетинским языком
Осетинская письменность сегодня основана на кириллице. Её создал в 1844 году российский филолог Андреас Шёгрен, и с тех пор она несколько раз менялась, пока в 1938 году не был утверждён привычный нам алфавит. Его уникальная черта — буква ӕ, которая присутствует только в осетинском кириллическом алфавите.
В таблице ниже вы найдёте все буквы, их произношение и примеры для тренировки.
Осетинская буква Как читается на русском Примеры осетинских слов Перевод
А, а как русское а арв небо
Æ, æ как э в слове это æвзаг язык
Б, б как б бæстæ страна
В, в как в вил сила
Г, г как г галиу окно
Гъ, гъ звонкое г с придыханием гъеуъ стекло
Д, д как д доны вода
Дж, дж как дж джеуп десять
Дз, дз как дз дзуб муха
Е, е как е егъау большой
З, з как з зæрдæ сердце
И, и как и ир осетин
Й, й как й йæ его/её
К, к как к курæг курица
Къ, къ гортанное к къона кувшин
Л, л как л лæг мужчина
М, м как м мад мать
Н, н как н ном имя
О, о как о ос осетин
П, п как п паддзах царь
Пъ, пъ гортанное п пъага посуда
Р, р как р рæстæг время
С, с как с сæр голова
Т, т как т тых сила
Тъ, тъ гортанное т тъæпъ удар
У, у как у уарзон любимый
Ф, ф как ф фыд отец
Х, х как х хæдзар дом