Французский Кодекс административного правосудия
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Французский Кодекс административного правосудия

Под ред. Беше-Головко К., Талапиной Э.В. Настоящий перевод французского Кодекса административного правосудия выполнен силами франко-российской ассоциации юристов «Комитас Генцуим Франция — Россия» при поддержке посольства Франции, под общей редакцией Карин Беше-Головко и Эльвиры Владимировны Талапиной. Полный текст данного кодекса впервые издается на русском языке.
Текст кодекса создает полную и цельную картину организации системы административных судов во Франции, освещает нюансы их компетенции, правовой статус административных судей, представляет полный диапазон возможностей административного обжалования во Франции ‒ от избирательных споров до высылки мигрантов.
Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2018 г. Издание представляет несомненный интерес для теоретиков права (научных работников, преподавателей, студентов и аспирантов), практикующих юристов (адвокатов, судей), а также государственных служащих.
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Ksenia
Kseniaдәйексөз келтірді1 апта бұрын
Предисловие1
Дорогие читатели! Идея перевести французский Кодекс административного правосудия возникла давно, но реализовалась не сразу. Стоит ли объяснять, что процесс перевода — дело трудоемкое, затратное. Кроме того, юридический перевод — особенный, ведь необходимо отыскать не столько буквальное значение слова в русском языке, сколько его юридический смысл и, по возможности, российский аналог. Поэтому неизбежным стало составление глоссария, поясняющего довольно подробно значение того или иного термина. В случаях, когда речь идет об отличительной особенности французского права, мы делали необходимые пояснения в сносках внизу страницы, руководствуясь стремлением передать специфику. В конечном счете подобные конкретизации обусловлены значительными различиями в системе административного судопроизводства в России и во Франции.
Поскольку во Франции проведена существенная реформа административного судопроизводства, породившая продолжающиеся изменения законодательства, мы остановились на версии Кодекса на дату 1 января 2018 года, охватив тем самым наиболее капитальные трансформации. Стоит признать, что на начальной стадии работы перед нами стоял выбор — переводить ли только самые интересные для российского читателя части Кодекса или же весь. Учитывая, что французская кодификация отличается от российской, поскольку кодекс объединяет законодательные и регламентарные нормы, именно регламентарная часть Кодекса наиболее объемна и детальна. Причем порой д
Комментарий жазу