БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Polly M
Polly Mпікірімен бөлісті4 ай бұрын
5/10 Озвучка 7/10 - из них половина за прикольные познавательные вставки. Все, что нужно знать об этой книге - ощущение, будто книгу переводил чат гпт, а не живой человек 😂 Просто там взяли и перевели имена как Мелочь и Наседка (спасибо, что не Курица) . Так вот, среди Элисон, Луиз, Джинни и прочих нормальных имён через предложение присутствуют Мелочь и Наседка. У Мелочи округлились глаза, Мелочь захихикала, Мелочь встала, Мелочь побежала, оооооо. Ну вообще-то Таппенс (самостоятельное имя, спросите у Агаты Кристи) и Хэн (как сокращение от Хэнриетты, например). Это жесть, товарищи. И мы теперь потребляемой такое 💩... такой продукт переводческой жизнедеятельности... Ребята, не всë дословно надо переводить. Для этого и существует литературный перевод. Или существовал 😅
Смерть в вязаных носочках
Смерть в вязаных носочках
·
Аманда Эшби
Смерть в вязаных носочках
Аманда Эшбижәне т.б.
Леонид КаневскийЮлия Рудинажәне т.б.
101.4K
60 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

Алеся Л.

Алеся Л.

өткен ай

Потребляют те,у кого уровень русского соответствующий,к сожалению.

1 Ұнайды
Ек.

Ек.

3 ай бұрын

Спасибо большое за ваш комментарий! Меня так раздражали по ходу дела эти имена, я все думала, как возрастные женщины могли придумать такие нелепые прозвища друг другу.

8 Ұнайды
Оқу
💩Фуууу