БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Марта
Мартапікірімен бөлісті11 ай бұрын
Не советую ознакамливаться с культурным наследием Китая в данном переводе, советую читать в переводе Малявина, Кувшинова и тд. Но этот перевод просто берет и уничтожает смысл многозначных иероглифов. Он не передает сути и вводит в заблуждение.
Дао де цзин. Книга пути и достоинства
Дао де цзин. Книга пути и достоинства
·
Лао Цзы
Дао де цзин. Книга пути и достоинства
Лао Цзыжәне т.б.
3.4K
5 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

Максим Боровенко

Максим Боровенко

5 ай бұрын

У этого переводчика перевод (если перевод стихов вообще существует - по-моему, его нет) более приближен по стилю к китайскому тексту, и менее адаптирован (русифицирован)к широкому русскоязычному читателю, в отличие от перевода Малявина. Пере

Оқу
👎Ұсынбаймын
🙈Дым түсініксіз