Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін
Ира
5 ай бұрын
так в книге она сама и много думает было ли это изнасилованием, потому что она ничего не помнит. И убеждает себя, что скорее нет, но она просто чувствует себя странно и неприятно из-за этого
1 ҰнайдыИгорь В.
2 жыл бұрын
Ну, например, в книге есть абзац с описанием пьяного секса. Потом вдруг всплывает слово "изнасилование". Я перечитал несколько раз, назвал себя неотесанным мужланом и отправил нескольким своим знакомым девушкам это описание с вопросом: было изнасилование (если отталкиваться конкретно от этого фрагмента) или не было? НИ одна не увидела там ничего, кроме пьяного секса. И даже если перевод плохой (а он плохой), сцена прописана так, что разглядеть там насилие может только тот, кто видит его везде. Можно было добавить, что ГГ заснула, а потом проснулась и черт побери! Но нет... И здесь вопрос не к переводчику, а к автору. Ну и повторюсь в романе слишкм много кусков, в которых нет никакой ценности, и думаю, перевод тут не при чем. История могла быть вписана в 200 страниц, а то и в 150. Мне кажется, она стала бы плотней, жестче и ярче.
9 ҰнайдыТатьяна Ш.
2 жыл бұрын
Из перевода очень лезет то ли редактор, то ли переводчик, самой Куанг там маловато ((
2 Ұнайды