БастыАудиоКомикстерБалаларға арналған
Ольга Жданова
Ольга Ждановапікірімен бөлісті11 ай бұрын
Советую исключительно из-за сюжета. Перевод текста огорчил. Буквально дословный перевод с английского языка очень гнетуще действует на русского человека. Особенно на тех, кто привык читать качественную литературу, будь то русская или зарубежная. А ведь перевод с любого языка-это не меньший, а то и больший труд, чем написание самого произведения. Фразы типа "рассчитался наличными", " отказался от печати чека", "вышел из системы, дважды кликнув мышью" и т. п. приводят в уныние. Кстати, слушала на скорости 0.8, очень уж спешит чтец. Но, повторюсь, сюжет весьма захватывающий!!! Автору спасибо! Если вас не коробит от примитивных формулировок в художественном произведении, смело приступайте!
11 лжецов
Роберт Голд
11 лжецов
Дмитрий Сталешников
46.8K1.9K
117 Ұнайды

Кіру не тіркелу пікір қалдыру үшін

Ольга Жданова

Ольга Жданова

10 ай бұрын

Судя по информации к произведению, переводил человек. Во всяком случае, имя у машины-переводчика имеется))))

1 Ұнайды
Валерия М.

Валерия М.

10 ай бұрын

Мне кажется, это какой-то причесанный машинный перевод. Или нейросеть. Чтец подстать переводу читает) Но это не отменяет и прорех в самом повествовании. Много нераскрытых персонажей, которые просто вообще никакого влияния на сюжет не оказались. Как и в 12 тайнах, собственно. Автору ещё учиться и учиться писать. А лучше вернуться в соавторство.

7 Ұнайды
Оқу
👍Ұсынамын
🌴Демалысқа