Событие в аду
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Событие в аду

Действие большинства новелл Акутагавы происходит в далеком прошлом. В древности он ищет аналоги поступков и мыслей современников: «Душа человека в древности и современного человека имеет много общего. В этом все дело». Многообразие исторических, географических и культурных условий помогает конструировать ситуации, в которых проявляется личность, ее основополагающие черты и качества, нравственный выбор. Акутагава писал много и разнообразно; пользовался громадным успехом. Сборники его рассказов выходили один за другим и быстро раскупались. В апреле 1925 года его книгой открылась многотомная серия «Собрания современных произведений».
В этом сборнике вас ждет аудиоверсия избранных рассказов писателя.
Событие в аду 1:23:00
Улыбка богов 0:31:00
Лошадиные ноги 0:37:00
Мандарины 0:11:11
Вальдшнеп 0:23:00
В зарослях 0:31:00
Паутинка 0:09:00

Издается при поддержке «Общества российско-японской дружбы»
Исполняет: Сергей Чонишвили
Перевод: Михаил Григорьев
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ

Использованы материалы сайта: fantlab.ru
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Алексей
Алексейпікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
🚀Көз ала алмайсың
Рюноскэ Акутагава - «Событие в аду». Автор умер в 1927 году в возрасте 35 лет, но своими рассказами и новеллами успел вписать своё имя в золотой фонд японской литературы. Конкретно от данного сборника из 7 новелл я не ждал ничего особенного, но мне прям очень зашло. Как говорится, искал медь, а нашёл золото. Тут и история о таинственной картине чудаковатого художника, и о наваждении португальского священника, и о загробной жизни конторского служащего и его лошадиных (!) ногах, и так далее. Любопытно, что героями одной из новелл являются Лев Толстой и Иван Тургенев. Вот уж чего не ожидал. Впрочем, если бы ознакомился с биографией автора заранее, может не так бы удивился. Рекомендую к прочтению. Японцы умеют в лаконичность и мораль.
16 Ұнайды
Комментарий жазу
Яна Старкова
Яна Старковапікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👎Ұсынбаймын
Перевод ужасный. Не смогла слушать, ощущение, что рассказчик держит читателя за древнерусского холопчика и рассказывает предания о чудесах заморских, да ихние словечки на русский лад переделать норовит. И в шелковых халатах теперь почему-то князья благонравные с чертями борятся, а не даймё с ёкаями. А произведение само по себе наверняка хорошее, но погрузиться в него не смогла из-за нарушения культурного контекста
12 Ұнайды
Комментарий жазу
A G
A Gпікірімен бөлісті1 жыл бұрын
👍Ұсынамын
Если уж вы дошли до чтения это комментария, то точно жмите кнопку «слушать книгу» - там точно не хуже 😉
6 Ұнайды
Комментарий жазу