Не понравилось. Осилить не смогла. Или плохой перевод или плохо изложено. Обрывки мыслей, данных, перемешано. Салат многокомпонентный. Сложный для понимания слог, и смысла для продирания через эти дебри не вижу
«Когда наступает забвение?». Удивительно, но землетрясение случившиеся всего лишь 14 лет назад, повлекшее ядерную аварию на Фукусиме, уже стерлось из нашей памяти. Рёко Секигути вела хронику событий, чтобы сохранить память о нем, о том как трагедия воспринималась иностранцами и самими японцами.
Хроника Рёко Секигути трансцендирует жанр репортажа о стихийном бедствии, превращаясь в экзистенциальное исследование. Автор задаётся вопросом: как сохранить свою идентичность, когда разрушаются сами основы привычного мира?
Её текст является настойчивым утверждением: даже перед лицом абсурда необходимо продолжать говорить — сбивчиво, прерывисто, несовершенно, но говорить. Потому что в этом несовершенном говорении — последний оплот человеческого достоинства перед лицом катастрофы.
Очень впечатлила книга, не могла оторваться. Очень быстро прослушала. 👍 Рекомендую.
не понравилась. очень субъективно, не дает особых фактов о трагедии. только для людей из японии или знающих весь контекст трагедии.
Перед нами хроника катастрофы, которая произошла в Японии 11 марта 2011. Мы смотрим на всё глазами Рёко Секугути – японки, которая уже довольно давно живёт во Франции и всю информацию получает из новостей, ведь до родственников в те дни она дозвониться не может. Форма произведения – это дневник, и мы можем день за днём наблюдать за стадиями переживания потрясения человеком, который очень талантливо фиксирует свои чувства и мысли, и, думается, таким образом борется с обрушившимся на неё травматическим опытом. Все катастрофы чем-то похожи друг на друга, и я думаю, многие проведут параллели с тем, что они испытывали весной 2022-го года, или, скажем, 7-го октября 2023, или прямо сейчас, читая новости о новой войне на Ближнем Востоке. Во второй половине повествования автор всё же летит в Японию и странным образом в этот момент текст начинает дышать надеждой. Хоть об этом на страницах дневника не сказано ни слова, но между строк в апрельских заметках чувствуется, что где-то неподалёку в этот момент происходит маленькое японское чудо – цветёт и распускается сакура.
Исходя из аннотации, ожидала увидеть описание и хронику самой катастрофы, но писательница ходит вокруг да около, рассуждает скорее о философских, социальных, исторических контекстах. Местами интересно, местами нет.
Также расстроил перевод. По ощущениям, он выполнен некачественно, хотя, как я поняла, книга была переведена с французского, а не японского.
P.S. в результате чувствую себя обманутой, потому что про цунами так и не рассказали. С другой стороны, если вас интересуют более тонкие материи и тексты, тяготеющие к автофикшену, возможно, вам зайдет