Квіти зла
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Квіти зла

Шарль Бодлер

КВІТИ ЗЛА

(1821–1867)

«Квіти зла» Шарля Бодлера — добірка, до якої увійшли відомі поезії автора***. Для них характерне некласичне художнє бачення світу, мотив взаємопроникнення добра і зла, які творять одне ціле. Переклад поезій був здійснений видатним українським митцем Дмитром Павличком.

ДО ЧИТАЧА

Над плоттю нашою й над нашими умами

Панують глупота, брехня, скупарство, гріх;

Ми любим докори сумління й живим їх,

Ми ними з’їдені, як жебраки кліщами.

Ми щедро платимо за наше зізнавання,

Затяті в злочині та підлі в каятті,

Ми повертаємось на зрадницькі путі,

Слізьми відмитися плануючи зарання…

В руках диявола всі поворозки й ниті,

Що нами рухають і силу нам дають;

Щодня будуємо собі до Пекла путь

Крізь просмерділу тьму й вогні несамовиті…

Мільйони Демонів рухливих, ніби черви,

Справляють гульбища і ходять шкереберть

У наших мозках! Ми в собі плекаєм Смерть

Та обертаємось поволі в купу мерви.

Якщо насильство, жах, убивства осоружні,

Пожежі, підступи, ножі, отруйний газ

Не стали долями банальними для нас,

Так це тому, що ми — біда! — не досить мужні.

Та між пантерами, шакалами, вовками,

Серед потвор, які плазують, і ричать,

І жалять нас на смерть, немов холодна гадь,

В звіринці людських вад, що володіють нами,

Є найпотворніше, найзліше Страховидло!

Воно ні повзати не вміє, ні ревти,

Та, позіхаючи, ковтнуло б три світи,

Бо жити вже йому й самому остогидло.

Це лютий Сплін, Хандра, що бачить плахи й страти,

Покурює кальян, не відаючи сну;

Читачу, чи знаєш ти потвору цю жахну;

О лицемірний мій, на мене схожий, брате!

СПЛІН ТА ІДЕАЛ

І

БЛАГОСЛОВЕННЯ

Коли з’являється поет на цьому світі,

Його родителька від розпачу й журби

На Бога кидає прокльони ядовиті,

І співчутливо Бог сприймає ті клятьби:

«Чом народила я цей поглум? Чи не краще

На світ спровадити гадюк ціле кубло?

Будь прокляте моє кохання негодяще

І лоно трепетне, що блазня зачало!

О Боже, ти вчинив, що стала я для мужа

Свого печального бридотною навік,

Що однайшлася в нас дитина ця недужа,

Цей покруч з покручів, каліка із калік!

Та я твою злобу пролитися примушу

На твій же вимисел, на це гидке живло,

Я дерева цього скручу хирляву душу,

Щоб пуп’янків своїх розкрити не змогло!»

Так серце палахтить, з ненависті шалене,

Не розуміючи накреслень Божества,

Так мати йде сама в огонь, на дно Геєни,

Так гріх роз’ятрюють нестримані слова.

Та Ангел береже дитя! Росте хлопчина,

Хмеліє од весни і сонця юний дар,

П’янять його зірки і квіти, наче вина,

І в хлібі чує він амброзію й нектар.

Він з вітром грається, немов крило пташаче,

Співає радісно про муки на хресті,

І Дух, що йде за ним, тривожиться і плаче,

Бо знає наперед його шляхи в житті.

Поет! Він любить всіх, за те гіркої трути

Возлюблені йому щедротно подають,

І хочуть стогони з душі його добути,

І випробовують на ньому власну лють.

Вони з ретельністю підлотною і злою

До хліба і вина, призначених йому,

Домішують плювки з гидотною золою

І посміхаються, згубивши геть страму.

Його жона кричить на площах велелюдних:

«Мене мій чоловік обожнює на здив!

За прикладом божків та ідолів паскудних,

Я накажу, щоб він мене озолотив!

І я п’янітиму від ладану і мирра,

Від м’яса, і вина, й колінопреклонінь;

За усмішку терпку подібно до Кумира,

Жадатиму хвальби, пошани і терпінь.

Як знудяться мені безбожні фарси й грища,

Я покажу божка поганського могуть:

І нігтики мої, мов гарпій пазурища,

До серця милого дорогу прокладуть.

Я вирву серце те, червоне, повне крові,

Тремтливе й трепетне, як молоде пташа,

Я пожбурну його улюбленому псові —

Нехай насититься твариняча душа!»

Поет звертається до Бога по отуху,

Возносить ясний зір і руки догори,

У сяйві блискавок свого брудного духу

Він бачить юрмища, мов купи мошкари:

«О будь благословен, мій Господи, навіки

За те, що духові ти вказуєш оплот,

Страждання нам даєш, як чародійні ліки,

Від ницого чуття й мерзотних нечистот!

Поетові в рядах священних Легіонів

Ти місце бережеш; Поета просиш ти

На вічне торжество ясних Чеснот і Тронів,

На свято Людськості, на учту Доброти.

Я добре знаю: біль — єдине благородство,

Яке не прогризуть ні пекло, ні земля;

А щоб мені вінок сплести, потрібне мнозтво

Часів, епох, віків, що світять оддаля.

Та не коштовності античної Пальміри,

Тобою підняті з дна моря до зірок,

Не перли мерехтні, не дорогі сапфіри

Вплітатимуться в мій божественний вінок.

Він буде створений, як день в безоболоччі,

З прасвітла, що його безмірність берегла,

Перед яким ясні й чудовні людські очі —

То тільки стемнених свічад нужденні скла!»

II

АЛЬБАТРОС

Буває, моряки піймають альбатроса,

Як заманеться їм розваги та забав.

І дивиться на них король блакиті скоса —

Він їхній корабель здалека проводжав.

Ходити по дошках природа не навчила —

Він присоромлений, хода його смішна.

Волочаться за ним великі білі крила,

Як весла по боках розбитого човна.

Незграба немічний ступає клишоного;

Прекрасний в небесах, а тут — як інвалід!..

Той — люльку в дзьоб дає, а той сміється з нього,

Каліку вдаючи, іде за птахом вслід!

Поет як альбатрос — володар гроз та грому,

Глузує з блискавиць, жадає висоти,

Та, вигнаний з небес, на падолі земному

Крилатий велетень не має змоги йти.

III

ПІДНЕСЕННЯ

Понад долинами й блакитними вітрами,

Понад вершинами покритих льодом гір,

В надзоряні світи, де не тече ефір,

А тільки мерехтять світил найдальших брами,

Як легко, духу мій, возносишся й летиш!

І наче той плавець, що зомліває в морі,

Ти мужньо й весело безмежжя неозорі

Долаєш, входячи в благословенну тиш.

Тікай же від земних міазмів якнайдалі!

В повітрі горньому своє очисть єство!

І сяйво пий, немов божественне питво,

Розлите в просторі, як почуття в хоралі!

Щасливий, хто з нудьги та з горя не зачах,

І, геть відкинувши імлисте існування,

До світляних полів, до сяяння й сіяння

Піднявся на крилі потужному, як птах.

Блажен, чиї думки до неба, в синь ранкову,

Окрилений розгін, як жайвори, беруть,

Хто над життям собі торує вільну путь,

Хто вивчив легкома речей і квітів мову.

IV

ВІДПОВІДНОСТІ

Природа — храм живий, де символів ліси

Спостерігають нас і наші всі маршрути;

Ми в ньому ходимо, й не раз вдається чути

Підмурків та колон неясні голоси.

Всі барви й кольори, всі аромати й тони

Зливаються в могуть єдиного єства.

І зрівноважують їх вимір і права

Взаємного зв’язку невидимі закони.

Є свіжі запахи, немов дітей тіла,

Є ніжні, як гобой, звитяжні, молодечі,

Розпусні, щедрі, злі, липучі, як смола,

Як ладан і бензой, як амбра й мушмула,

Що опановують усі безмежні речі;

В них — захват розуму, в них — відчуттям хвала.

V

Люблю я спогади про ті епохи голі,

Як в сонці статуї купались мудрочолі,

Як жінка й чоловік у спритності своїй

Втішались без брехні та без тужливих мрій,

І розвивалися тіла міцні, здорові,

Шляхетні двигуни для праці та любові.

Вовчиця лагідна коричневі соски

Давала всесвіту, й смоктав він залюбки,

І не вважала ще дебела, добра мати,

Що діти — то тягар і їх не треба мати;

Пишавсь дружиною кремезний, сильний муж,

Він був володарем всього, що надовкруж;

Гладкі й тугі плоди — ні гнилі, ні пилюки,

Ні тріщинки на них — самі просились в руки!

Поете, хочеш ти і в наші дні збагнуть

Природи людської величчя і могуть,

То йди у ті місця, де світять голизною

Мужчини і жінки! Картиною жахною

Ти будеш вражений, від гіркоти зітхнеш…

Потворносте, то ось яка ти без одеж!

О тулуби смішні! О тілеса драглисті,

Покручені, худі, обвислі, пухиристі,

Що бог наживи їх забив у колодки,

Запеленав дітьми в залізні пелюшки!

О леле! Й ви, жінки, бліді, як білі свічі,

Розпусниці гидкі, не в тілі, а в каліччі,

І ви, цнотливиці, ви тягнете, як міх,

Всю гидь розплодження і материнський гріх!

Щоправда, маєм ми, народи надігнилі,

Красоти, що про них не знали предки милі, —

Обличчя, згризені боліннями сердець;

Краса знесилення, — сказати б, наш вінець!

Це — муз нових діла, але вони ніколи

Не перешкодять нам — о плем’я хворе й кволе! —

Вклонятись юності прекрасній і святій,

Що має чистий зір, знадливий стан і стрій,

Що лине, як блакить чи як вода в потоці,

Безжурна і швидка, жагуча й повна моці,

Що розсіває скрізь, мов квіти й солов’ї,

Бентежні пахощі, тепло й пісні свої!