Вашему английскому приходится тяжело? Не настолько как несчастной сироте Джейн Эйр!; "Джейн Эйр" — самый известный роман Шарлотты Бронте, по которому было снято множество экранизаций. В этом романе трагические события жизни самой Шарлотты сошлись вместе с её свободолюбивым и упрямым писательским гением. Вместе они создали уникальный для XIX в. голос — голос умной и независимой женщины, способной самой искать и добиваться своего счастья. А волшебное воображение Ш. Бронте наделило "Джейн Эйр" незабываемым готческим антуражем.; Текст представлен без сокращений и адаптации. Наслаждайтесь дерзкой новизной романа Шарлотты Бронте в оригинале!
Кітаптың басқа нұсқалары1
Jane Eyre
·
11.1K
Пікірлер9
I еnjоуеd thе аtmоsphеrе оf thе nоvеl, thе distinсt gоthiс nаturе tо it.
I likе Jаnе аs а сhаrасtеr, аnd I fееl dеер sуmраthу fоr hеr сhildhооd trаumаs аs thеy аre sо distinсtlу rеlауеd tо thе rеаdеr. Shе’s nоt реrfесt, shе is trаumаtizеd, аnd shе hаs this wеird drу аngеr аbоut еvеrуthing thаt соmеs оut humоrоuslу аt timеs. I lоve thе fаct thаt еvеn thоugh оvеr thе уеаrs shе hаs lеаrnt tо rерrеss hеr оutwаrdlу bеhаviours, shе is still intеnt оn nоt lоsing раrt оf hеrsеlf.
Don't read this novel as a romantic story. It's about commitment, Christian self-sacrifice and difficult moral & ethical decision. Jаne Еyrе is а сlаssiс fоr а rеаsоn, аnd I dо find it bеnеfiсiаl tо hаvе rеаd.
- - -
Не могла решить, какой перевод «Джейн Эйр» лучше: Ирины Гуровой (от 1990 года) или Веры Станевич (от 1950-го). А ведь есть ещё другие версии, например от Иринарха Введенского аж 1849 года! (По понятным причинам, до последней я не добралась)).
Прочла оригинал и считаю, что если есть возможность, лучше ознакомиться с ним. А если нет – работа Гуровой самая точная.
I likе Jаnе аs а сhаrасtеr, аnd I fееl dеер sуmраthу fоr hеr сhildhооd trаumаs аs thеy аre sо distinсtlу rеlауеd tо thе rеаdеr. Shе’s nоt реrfесt, shе is trаumаtizеd, аnd shе hаs this wеird drу аngеr аbоut еvеrуthing thаt соmеs оut humоrоuslу аt timеs. I lоve thе fаct thаt еvеn thоugh оvеr thе уеаrs shе hаs lеаrnt tо rерrеss hеr оutwаrdlу bеhаviours, shе is still intеnt оn nоt lоsing раrt оf hеrsеlf.
Don't read this novel as a romantic story. It's about commitment, Christian self-sacrifice and difficult moral & ethical decision. Jаne Еyrе is а сlаssiс fоr а rеаsоn, аnd I dо find it bеnеfiсiаl tо hаvе rеаd.
- - -
Не могла решить, какой перевод «Джейн Эйр» лучше: Ирины Гуровой (от 1990 года) или Веры Станевич (от 1950-го). А ведь есть ещё другие версии, например от Иринарха Введенского аж 1849 года! (По понятным причинам, до последней я не добралась)).
Прочла оригинал и считаю, что если есть возможность, лучше ознакомиться с ним. А если нет – работа Гуровой самая точная.
👍Ұсынамын
💞Романтикалық
🌴Демалысқа
🚀Көз ала алмайсың
🐼Сүйкімді
💧Көз жасын төктіреді
без слов. лучший роман в мире.
Дәйексөздер749
My habitual mood of humiliation, self-doubt, forlorn depression, fell damp on the embers of my decaying ire. All said I was wicked, and perhaps I might be so; what thought ha
“Ah! Jane. But I want a wife.”
“Do you, sir?”
“Yes: is it news to you?”
“Of course: you said nothing about it before.”
“Is it unwelcome news?”
“That depends on circumstances, sir-on your choice.”
“Which you shall make for me, Jane. I will abide by your decision.”
“Choose then, sir-her who loves you best.”
“I will at least choose-her I love best. Jane, will you marry me?”
“Yes, sir.”
“A poor blind man, whom you will have to lead about by the hand?”
“Yes, sir.”
“Do you, sir?”
“Yes: is it news to you?”
“Of course: you said nothing about it before.”
“Is it unwelcome news?”
“That depends on circumstances, sir-on your choice.”
“Which you shall make for me, Jane. I will abide by your decision.”
“Choose then, sir-her who loves you best.”
“I will at least choose-her I love best. Jane, will you marry me?”
“Yes, sir.”
“A poor blind man, whom you will have to lead about by the hand?”
“Yes, sir.”
“Did you ask to learn?”
“No.”
“He wished to teach you?”
“Yes.”
A second pause.
“No.”
“He wished to teach you?”
“Yes.”
A second pause.
Сөреде11
65 кітап
15
50 кітап
11
14 кітап
11
34 кітап
8
27 кітап
7
