Вопль кошки
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Вопль кошки

Тегін үзінді
Оқу

Francesca Zappia

KATZENJAMMER

Text and illustrations copyright © 2022 by Francesca Zappia

All rights reserved

 

Перевод с английского Сола Сильвестрова

Оформление обложки Владимира Гусакова

Иллюстрации Франчески Заппиа

 

Заппиа Ф.

Вопль кошки : роман / Франческа Заппиа ; пер. с англ. Сола Сильвестрова. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2025. — ил.

 

ISBN 978-5-389-27450-1

 

18+

 

Она живет в Школе, которая дышит: коридоры мерно расширяются и сжимаются. В душевых из кранов хлещет кровь. Некоторые ученики преображаются: одна стала фарфоровой, другой — картонным, третья отрастила щупальце. Прочие не меняются — и они гораздо страшнее.

Никто не помнит, как сюда попал. Никто не может отсюда уйти.

Она кошка — кошачья маска приросла к ее лицу. Глаз у нее больше нет. Она сильная, она быстрая. Свое настоящее имя она забыла. Все зовут ее Кот.

И когда зловещий некто начинает убивать учеников по одному, она одна способна выяснить, кто это делает, и остановить резню. Но для этого она должна вспомнить, что произошло до того, как все они очутились в Школе.

Франческа Заппиа написала страшную историю — детектив и мистический триллер пополам с историей взросления, — которую полюбят поклонники Карен М. Макманус, Э. Локхарт и Марике Нийкамп. Это история о жестокости. Это история о хрупкости. Это история о дружбе, любви, боли, насилии и масках.

Это история о травле.

Впервые на русском!

 

© Сол Сильвестров, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

Всем, кто изменился,
и всем, у кого не было шанса

 

 

Я не могу объяснить ни тебе, ни кому-либо другому, что во мне происходит. Да и как я смог бы это сделать, когда я даже себе не могу этого объяснить.

Франц Кафка. Письма к Милене [1]

[1] Перев. Н. Федоровой и А. Карельского. — Здесь и далее примеч. перев.

 

У меня больше нет глаз.

Оно и понятно.

Две минуты я пялюсь в зеркало школьной женской раздевалки, изучаю незнакомую пустоту в глазницах маски. Жду еще минуту и втыкаю туда палец аж по вторую костяшку.

Там ничего. А должны быть уже мозги.

Вопрос дня: что страннее — месить себе мозги или мечтать об этом?

Проехали. Не больно-то и нужны мне глаза.

Засовываю голову в раковину и мочу волосы. Раньше в душевых можно было помыться, но сейчас они только брызжут кровью. Даже кран поворачивать не надо, она везде — горячая, густая, склизкая, почему-то напоминает первую сцену из фильма «Кэрри» [2]. Красный дождь бьет по плитке, и я представляю девчонок, хором скандирующих: «Затыкай, затыкай!»

Душ бы этот заткнуть. Воняет.

Разглядываю себя в зеркале и пытаюсь понять, как я тут оказалась — как я умудрилась застрять в Школе, где по трубам течет кровь, а у меня вот такое лицо.

Я не помню.

Никто из нас не помнит.

[2] Имеется в виду сцена из фильма «Кэрри» американского режиссера Брайана де Пальмы (Carrie, 1975), где одноклассницы в душевой школьной раздевалки издеваются над главной герои­ней, когда у той начинается первая менструация.