Что случилось в графстве Букшир?
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

кітабын онлайн тегін оқу  Что случилось в графстве Букшир?

Что случилось в графстве Букшир?

Сборник детективных историй

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Редактор Ирина Кузьмич

Дизайнер обложки Наталья Ильченко

Корректор Юлия Акташ




Начинающие и матёрые авторы, имея одинаковое начало истории — пропажу писателя прямо с презентации его книги — пошли каждый своим сюжетом.

Сыскная работа перемещалась то в Кощеево царство, то в город, закрытый на карантин, логово контрабандистов в провинциальной Англии, лес, где пропала Машенька…


18+

Оглавление

    1. 1
    2. 2
    3. 3
    4. 4
    5. 5

3

2

5

1

4

В шерлок-сборник вошли

Янина Можейко, Лариса Малинина,
Галина Благий, Ирина Енютина,
Ольга Семенюк, Наталья Сахарчук,
Татьяна Макеева, Наталья Прохорова, Анастасия Ускова, Дарья Юманова,
Нина Позубенко, Анна Кулабухова, Марианна Владимировна,
Наталья Мухина, Светлана Лашманова, Татьяна Зуева, Елена Удалова,
Наталья Ковалева, Анна Корягова.

А также детектив организаторов Игры: Натальи Ильченко,
Юлии Акташ
и Ирины Кузьмич.

Что случилось в графстве
Букшир?

вступление

— Чёртовы карты Гумбл мэпс! Гетуся, дорогая, тормозни у обочины, я перекурю. Интернет все равно ни черта не грузит. Надо срочно искать место для ночлега.

Мягкие сумерки опускались на зеленые холмы, синие тени вековых дубов пересекали пыльную дорогу. В низинах клубился туман, отражая жёлтый свет фар. На обочинах зажигались, подмигивая, фонари, украшенные вензелями.

— Ночлег, говоришь? Вон, некоторые уже вовсю дрыхнут на заднем сидении, — Гера указала на спящую Мию.

— Ну чего пристали, «некоторые» — всю ночь очередной бестселлер детективный писали! — не открывая глаз, пробурчала Миа, убирая с лица растрёпанные кудряшки, щекочущие нос.

— Я не могу спать в машине, — недовольно проворчала Джей, — ты же знаешь. Хотя… шок-контент. Моим подписчикам это понравится! Уделаю я эту задаваку Тильду своими сторизами.

— Я говорила: надо франшизу агентства продавать, бабки зарабатывать, а не самим мотаться по захолустьям на ночь глядя! Ты только о подписчиках и думаешь, а, между прочим, в такие вот тёмные ночи где-то неподалеку может разгуливать маньяк. Причём, не один. Помнишь, в 2013-м… — Гертруда поправила очки, стараясь не потерять в темноте дорогу.

— Хватит, твои страшилки на меня не действуют! — перебила сестру Джей. — Вон, посмотри, огоньки недалеко. Скорее всего, какая-то ночлежка, поехали — проверим. До графства Букшир мы точно сегодня не доберемся. Рули туда, я пока растолкаю Мию.

И правда: впереди сёстрам приветливо маячил светлыми окнами аккуратный каменный домик с дымящейся трубой и ароматом свежей выпечки из приоткрытой двери.

***

Знаменитые лондонские детективы — сестры Шер — были вызваны в живописное графство Букшир по какому-то секретному и очень важному делу.
Такое тихое уютное местечко — что же
здесь случилось?
Что за преступление… Кража? Убийство? Этого они пока не знали.

***

Вблизи домик не выглядел так уж привлекательно. Покрытые мхом стены, заросший сад вокруг и выцветшая вывеска «Приют потерявшегося путника».

— Что-то мне не нравится это место! — запаниковала Гертруда. — Здесь запросто могут жить маньяки. Вот помню случай в Уэст-Мидлендсе, когда…

— Сыты по горло твоими историями! Не время сейчас. Хотя дыра ещё та. Вряд ли я смогу выжать отсюда хоть что-то для контента, — Джей явно переживала не о том.

— А мне кажется очень романтично! Такой флёр тайны, загадки… Так и просится на обложку моего нового бестселлера. Прекрасная декорация для тайной встречи героев. И пахнет потрясающе: булочки свеженькие, сбрызнутые корицей… Я есть хочу! Надо просто пойти и разузнать, что там, — промурлыкала с заднего сиденья Миа.

— Вот ты и иди! — хором сказали Джей и Гертруда.

Не успела Мия дотронуться до двери, как откуда-то со стороны леса послышались шаги, и рядом с домом возник массивный бесформенный силуэт.

Мия ойкнула и отпрыгнула. В машине замерли.


— Снова кого-то занесло в нашу глушь. Я без постояльцев не останусь, пока кто-то не перестанет портить указатели. А он — никогда не перестанет, — силуэт хрипло засмеялся. — Ну, что замерла, входи! И там, в машине — не тряситесь. Вы проехали поворот на Букшир. Заходите, я по вторникам людей не ем. Хахаха…

Джей взяла себя в руки, вышла из машины и вытащила упирающуюся Гертруду, которая по дороге вспомнила все случаи каннибализма на территории королевства за последние сто лет.

Троица вошла внутрь…

— Принимайте гостей, мисс Кейкс! Снова попались на вашу удочку. До утра они — ваши, — прохрипел силуэт, который при свете оказался хмурым мужчиной средних лет, с окладистой бородой и пронзительным взгядом, — Джек, просто Джек — не потрошитель и не воробей! Хахаха…

— Юморист лесной, — прошипела Джей и в тот же момент получила локтем в бок от старшей сестры.

Не дожидаясь ответа, Джек развернулся и зашагал вверх по скрипучей лестнице.


Мисс Кейкс — маленькая аккуратная старушка в кружевном фартучке расплылась в такой очаровательной улыбке, что можно было подумать, что сёстры доехали до самого Чешира.

— Проходите, леди, я вам очень рада. Не обращайте на него внимания, он так шутит. Это — мой постоялец. Несколько лет назад он также проехал поворот да так и остался у меня. Заодно снял у меня сарай за домом и оборудовал мастерскую. Он не слишком разговорчив, да и я не лезу. Главное, чтоб человек был хороший. Он мне помогает в саду и по дому, вот — булочки отвозит в лавку неподалеку. Мои булочки славятся на всю округу, это семейный рецепт! Мне передала его мать моего мужа. Я, знаете, как с ним познакомилась? Сама я из Честера, что в графстве Чешир. Однажды ехала к тете Анне в Букшир и представляете, — старушка хихикнула, — да пропустила поворот — и приехала сюда! Это родовое гнездо моего покойного мужа. С указателями тут всегда была беда. Хотя Джек думает, что это я прошу внуков, которые иногда приезжают ко мне из Лондона, их ломать, ну… чтоб поддерживать легенду и вообще.

Похоже, старушка решила рассказать всю свою жизнь.

Сёстры переглянулись.

— Ах, что же это я! — вдруг всплеснула она руками. — Вы же, наверняка, голодные! Присаживайтесь: булочки с корицей, вишневым, грушевым повидлом и имбирем, с творогом, пирог с дичью, кроликом или шпинатом? Дичь и кроликов приносит мне Джек. Чай, сливки… Угощайтесь! — затараторила хозяйка. — Я вам пока подготовлю комнаты в другом крыле, а утром Джек проводит вас. Он всё равно собирался в город.


Ароматы выпечки, тепло гостиной, неожиданно навалившаяся усталость сводили с ума.

Сестры молча принялись за еду. Она и правда оказалась отменной.

— Боже, как всё это романтично! Загадочный герой, поселившийся в глуши, — дожёвывая третью булочку воскликнула Мия. — Может быть, он преступник, скрывающийся от правосудия, или вдовец, потерявший любимую и оплакивающий свое горе в уединении, может, это агент какой-нибудь иностранной разведки. Только пахнет от него странно…

— Нормально от него пахнет! Формалином. И вообще, чего на человека наговаривать. Очень даже симпатичный. Видели, какие голубые глаза! Я бы заглянула к нему в мастерскую, — неожиданно кокетливо сказала Гертруда.

— Я тебя умоляю, Гетуся! Мия, не сочиняй. Пошли спать, а то я здесь упаду. А чел — однозначно подозрительный! Надо бы его пробить в сетях. Я успела сфоткать. Сейчас поищу по программуле одной с распознаванием лиц.


Раннее утро было таким же туманным и сырым, как обычно в этих местах. Но в гостиной царили тепло и уют. Мия, усевшись поближе к камину, доедала фирменный завтрак мисс Кейкс, который состоял из бекона, яиц, жареных помидоров, грибов и бобов под соусом. Дальше следовали неизменные булочки с хрустящей корочкой и много невероятных джемов в милых вазочках.

Мия было хотела уже перейти к булочкам, как вдруг в комнату вбежала взволнованная Джей.

— Ты что расселась, обжора? Быстро в машину! Где Гера? Надо сматываться! Срочно! — на ходу выпалила она.

— Что ты с утра пораньше как на метле? Вот — попробуй грушево-вишневый конфитюр — это восторг! — пропела Мия, облизывая ложечку.

— Ты не слышишь меня? Собирайся! Где Гертруда, спрашиваю? — Джей крепко встряхнула сестру за плечи.

— А она с Джеком удалилась в его мастерскую! Кажется, сестрёнка наконец-то забыла о своих трупах…

— Чтооо?!

Джей нервно тыкала в телефон, не находя нужного номера.

— Срроччно сюда, да так, чтобы он не заметил, — прошипела она в трубку.

Это прозвучало так убедительно, что уже минуты через три в дверях появилась растерянная и явно раздосадованная Гертруда.

Еще пара минут — и их машина с рёвом сорвалась с места.

Только выехав на трассу, Джей перевела дух.

— Слава всем богам и интернету — спаслись! — выдохнула она, откинувшись на спинку стула, и устало закрывая глаза.

Сестры ждали разъяснений.

— Гера, ты была права, это маньячина! — сразу перешла к делу блогерша.

— Да ты что??? Ты, ты это.. с чего взяла? И когда я такое говорила… Совсем наоборот: Джеймс — он на самом деле Джеймс, он о..

— Даже не продолжай…

— Чего ты на него набросилась-то? Сорвала нас с места, сама не поела, другим не дала, — поддержала сестру Мия.

— Так! Девочки! Я всю ночь рылась в интернете: обшарила все сети, заглянула в даркнет, взломала несколько секретных сайтов… Знаете, что я нашла?!.. — многозначительно взяла паузу Джейн.

— Что?

— Что?

— Н и ч е г о! Его нет в интернете!!! Его н е существует! Понимаете?!

— Как — нет, мы же видели его вчера, и вот Геруся сегодня… — тихонечко сказала Мия.


Гертруда закатила глаза, раскинула руки, и, как со сцены Королевского национального театра, произнесла:

— Да что же это такое! Посмотрите на неё! Совсем переселилась в свой чёртов виртуал! Готова объявить достойного человека несуществующим, если он на неё не подписан!

— Достойного? Когда это ты успела узнать о его достоинствах? — съехидничала Джей.

— Фу! Не хочу с тобой разговаривать! Он, между прочим, художник и писатель. Они тут, кстати, все писатели, даже группа у них есть, и старушка-Булочка тоже пишет. Новеллы про моряков, кажется. А Джек, между прочим, сказки сочиняет и сам иллюстрирует. Красивые.

Но это не главное! Главное, что он.. он.. Вы себе не представляете — он — таксидермист*! — закончила с придыханием Гертруда, мечтательно улыбнувшись. — Какие у него инструменты, какие препараты, а экспонаты!

— Одно другого не лучше, — пробубнила Джей.

— Это же так неэкологично! — Мия с неодобрением отвернулась к окну.

— Ничего вы не понимаете, фифы виртуальные. Он для школ и зоокружков чучел делает. Бесплатно! Всё, ничего я вам больше не расскажу.


Всю оставшуюся дорогу сёстры молчали, думая каждая о своем.

Но когда проезжали развалины замка на окраине Букшира, тишину нарушил телефонный звонок. Звонил мэр, пригласивший детективное агентство «Шер&К» помочь в расследовании преступления, потрясшего маленький город.

*Таксидермист — человек, который делает чучела животных

***

Мэр города Букшир, что недалеко от Лондона, был взволнован.
Его можно понять.

Дело в том, что в этом тихом месте, где все почтенные жители знают друг друга, где царит добрососедство, любовь к своему городу, даже общее хобби у всех горожан — случилось преступление, потрясшее население городка.

Произошло всё на собрании общества писателей «Букширский автор».

Букширцы от мала до велика увлечены писательством.

Например, мэр пишет книги рецептов валлийской кухни;

— миссис Пейдж — пожилая одинокая дама, попечитель совета любителей кроликов — сочиняет реалистичные исторические романы;

— миссис Дайери — домохозяйка, мать пятерых малышей, жена констебля — пишет любовные повести;

— учительница иностранных языков миссис Тайтл — сочиняет милые нравоучительные истории про животных для детей, а порой — романтические сказки для взрослых;

— юный выпускник Кембриджа — нелюдимый Поинт — создает повести и рассказы в стиле хоррор и фэнтези, а еще тайно пишет стихи, посвящённые миссис Кавер — странной женщине — жене фермера, художнице и автору мелодрам, полных чёрного юмора.

И так можно рассказать о каждом жителе графства.

Перечисленные граждане входят в совет «Букширского автора». Все они, а также несколько человек — собрались на встречу с известным писателем, автором нескольких детективных бестселлеров, приехавшим по приглашению мэра, с которым тот имеет честь приятельствовать, — для презентации своей новой, еще неизданной книги.

Вот на этом собрании всё и случилось…