***
Вблизи домик не выглядел так уж привлекательно. Покрытые мхом стены, заросший сад вокруг и выцветшая вывеска «Приют потерявшегося путника».
— Что-то мне не нравится это место! — запаниковала Гертруда. — Здесь запросто могут жить маньяки. Вот помню случай в Уэст-Мидлендсе, когда…
— Сыты по горло твоими историями! Не время сейчас. Хотя дыра ещё та. Вряд ли я смогу выжать отсюда хоть что-то для контента, — Джей явно переживала не о том.
— А мне кажется очень романтично! Такой флёр тайны, загадки… Так и просится на обложку моего нового бестселлера. Прекрасная декорация для тайной встречи героев. И пахнет потрясающе: булочки свеженькие, сбрызнутые корицей… Я есть хочу! Надо просто пойти и разузнать, что там, — промурлыкала с заднего сиденья Миа.
— Вот ты и иди! — хором сказали Джей и Гертруда.
Не успела Мия дотронуться до двери, как откуда-то со стороны леса послышались шаги, и рядом с домом возник массивный бесформенный силуэт.
Мия ойкнула и отпрыгнула. В машине замерли.
— Снова кого-то занесло в нашу глушь. Я без постояльцев не останусь, пока кто-то не перестанет портить указатели. А он — никогда не перестанет, — силуэт хрипло засмеялся. — Ну, что замерла, входи! И там, в машине — не тряситесь. Вы проехали поворот на Букшир. Заходите, я по вторникам людей не ем. Хахаха…
Джей взяла себя в руки, вышла из машины и вытащила упирающуюся Гертруду, которая по дороге вспомнила все случаи каннибализма на территории королевства за последние сто лет.
Троица вошла внутрь…
— Принимайте гостей, мисс Кейкс! Снова попались на вашу удочку. До утра они — ваши, — прохрипел силуэт, который при свете оказался хмурым мужчиной средних лет, с окладистой бородой и пронзительным взгядом, — Джек, просто Джек — не потрошитель и не воробей! Хахаха…
— Юморист лесной, — прошипела Джей и в тот же момент получила локтем в бок от старшей сестры.
Не дожидаясь ответа, Джек развернулся и зашагал вверх по скрипучей лестнице.
Мисс Кейкс — маленькая аккуратная старушка в кружевном фартучке расплылась в такой очаровательной улыбке, что можно было подумать, что сёстры доехали до самого Чешира.
— Проходите, леди, я вам очень рада. Не обращайте на него внимания, он так шутит. Это — мой постоялец. Несколько лет назад он также проехал поворот да так и остался у меня. Заодно снял у меня сарай за домом и оборудовал мастерскую. Он не слишком разговорчив, да и я не лезу. Главное, чтоб человек был хороший. Он мне помогает в саду и по дому, вот — булочки отвозит в лавку неподалеку. Мои булочки славятся на всю округу, это семейный рецепт! Мне передала его мать моего мужа. Я, знаете, как с ним познакомилась? Сама я из Честера, что в графстве Чешир. Однажды ехала к тете Анне в Букшир и представляете, — старушка хихикнула, — да пропустила поворот — и приехала сюда! Это родовое гнездо моего покойного мужа. С указателями тут всегда была беда. Хотя Джек думает, что это я прошу внуков, которые иногда приезжают ко мне из Лондона, их ломать, ну… чтоб поддерживать легенду и вообще.
Похоже, старушка решила рассказать всю свою жизнь.
Сёстры переглянулись.
— Ах, что же это я! — вдруг всплеснула она руками. — Вы же, наверняка, голодные! Присаживайтесь: булочки с корицей, вишневым, грушевым повидлом и имбирем, с творогом, пирог с дичью, кроликом или шпинатом? Дичь и кроликов приносит мне Джек. Чай, сливки… Угощайтесь! — затараторила хозяйка. — Я вам пока подготовлю комнаты в другом крыле, а утром Джек проводит вас. Он всё равно собирался в город.
Ароматы выпечки, тепло гостиной, неожиданно навалившаяся усталость сводили с ума.
Сестры молча принялись за еду. Она и правда оказалась отменной.
— Боже, как всё это романтично! Загадочный герой, поселившийся в глуши, — дожёвывая третью булочку воскликнула Мия. — Может быть, он преступник, скрывающийся от правосудия, или вдовец, потерявший любимую и оплакивающий свое горе в уединении, может, это агент какой-нибудь иностранной разведки. Только пахнет от него странно…
— Нормально от него пахнет! Формалином. И вообще, чего на человека наговаривать. Очень даже симпатичный. Видели, какие голубые глаза! Я бы заглянула к нему в мастерскую, — неожиданно кокетливо сказала Гертруда.
— Я тебя умоляю, Гетуся! Мия, не сочиняй. Пошли спать, а то я здесь упаду. А чел — однозначно подозрительный! Надо бы его пробить в сетях. Я успела сфоткать. Сейчас поищу по программуле одной с распознаванием лиц.
Раннее утро было таким же туманным и сырым, как обычно в этих местах. Но в гостиной царили тепло и уют. Мия, усевшись поближе к камину, доедала фирменный завтрак мисс Кейкс, который состоял из бекона, яиц, жареных помидоров, грибов и бобов под соусом. Дальше следовали неизменные булочки с хрустящей корочкой и много невероятных джемов в милых вазочках.
Мия было хотела уже перейти к булочкам, как вдруг в комнату вбежала взволнованная Джей.
— Ты что расселась, обжора? Быстро в машину! Где Гера? Надо сматываться! Срочно! — на ходу выпалила она.
— Что ты с утра пораньше как на метле? Вот — попробуй грушево-вишневый конфитюр — это восторг! — пропела Мия, облизывая ложечку.
— Ты не слышишь меня? Собирайся! Где Гертруда, спрашиваю? — Джей крепко встряхнула сестру за плечи.
— А она с Джеком удалилась в его мастерскую! Кажется, сестрёнка наконец-то забыла о своих трупах…
— Чтооо?!
Джей нервно тыкала в телефон, не находя нужного номера.
— Срроччно сюда, да так, чтобы он не заметил, — прошипела она в трубку.
Это прозвучало так убедительно, что уже минуты через три в дверях появилась растерянная и явно раздосадованная Гертруда.
Еще пара минут — и их машина с рёвом сорвалась с места.
Только выехав на трассу, Джей перевела дух.
— Слава всем богам и интернету — спаслись! — выдохнула она, откинувшись на спинку стула, и устало закрывая глаза.
Сестры ждали разъяснений.
— Гера, ты была права, это маньячина! — сразу перешла к делу блогерша.
— Да ты что??? Ты, ты это.. с чего взяла? И когда я такое говорила… Совсем наоборот: Джеймс — он на самом деле Джеймс, он о..
— Даже не продолжай…
— Чего ты на него набросилась-то? Сорвала нас с места, сама не поела, другим не дала, — поддержала сестру Мия.
— Так! Девочки! Я всю ночь рылась в интернете: обшарила все сети, заглянула в даркнет, взломала несколько секретных сайтов… Знаете, что я нашла?!.. — многозначительно взяла паузу Джейн.
— Что?
— Что?
— Н и ч е г о! Его нет в интернете!!! Его н е существует! Понимаете?!
— Как — нет, мы же видели его вчера, и вот Геруся сегодня… — тихонечко сказала Мия.
Гертруда закатила глаза, раскинула руки, и, как со сцены Королевского национального театра, произнесла:
— Да что же это такое! Посмотрите на неё! Совсем переселилась в свой чёртов виртуал! Готова объявить достойного человека несуществующим, если он на неё не подписан!
— Достойного? Когда это ты успела узнать о его достоинствах? — съехидничала Джей.
— Фу! Не хочу с тобой разговаривать! Он, между прочим, художник и писатель. Они тут, кстати, все писатели, даже группа у них есть, и старушка-Булочка тоже пишет. Новеллы про моряков, кажется. А Джек, между прочим, сказки сочиняет и сам иллюстрирует. Красивые.
Но это не главное! Главное, что он.. он.. Вы себе не представляете — он — таксидермист*! — закончила с придыханием Гертруда, мечтательно улыбнувшись. — Какие у него инструменты, какие препараты, а экспонаты!
— Одно другого не лучше, — пробубнила Джей.
— Это же так неэкологично! — Мия с неодобрением отвернулась к окну.
— Ничего вы не понимаете, фифы виртуальные. Он для школ и зоокружков чучел делает. Бесплатно! Всё, ничего я вам больше не расскажу.
Всю оставшуюся дорогу сёстры молчали, думая каждая о своем.
Но когда проезжали развалины замка на окраине Букшира, тишину нарушил телефонный звонок. Звонил мэр, пригласивший детективное агентство «Шер&К» помочь в расследовании преступления, потрясшего маленький город.
*Таксидермист — человек, который делает чучела животных