Ведьма для наследников дракона
По указу короля леди Эшли Рейс была приставлена гувернанткой к детям лорда Таркера, а к нему самому — надзирателем. Вот только я не леди Эшли Рейс! Я попала в ее тело случайно и хочу вернуться домой. Мне нет никакого дела до политических интриг, неприязни лорда Таркера, козней его маленьких дьяволят и даже ведьмовской магии, доставшейся мне случайно!
Что действительно меня беспокоит, так это внезапное пробуждение драконьей ипостаси лорда Таркера. Уже не в первый раз это происходит именно в тот момент, когда я нахожусь рядом. Вот у меня и назрел вопрос: кто-нибудь знает, может ли дракон стать фамильяром ведьмы? Особенно если им обоим это не нравится…
Что действительно меня беспокоит, так это внезапное пробуждение драконьей ипостаси лорда Таркера. Уже не в первый раз это происходит именно в тот момент, когда я нахожусь рядом. Вот у меня и назрел вопрос: кто-нибудь знает, может ли дракон стать фамильяром ведьмы? Особенно если им обоим это не нравится…
Кітаптың басқа нұсқалары1
Ведьма для наследников дракона
·
Пікірлер466
👎Ұсынбаймын
Другой мир и здесь есть Библия??? Вездесущие апостолы)
👍Ұсынамын
💞Романтикалық
🚀Көз ала алмайсың
😄Көңілді
Книга очень понравилась.
Дәйексөздер266
– Если мне что-то не нравится, это не значит, что я не должен стать в этом лучшим.
Я призадумалась, пытаясь проанализировать услышанное. Таркер вдруг оторвался от дороги, чтобы заглянуть мне в лицо.
– Вы не согласны?
– Нет, – честно ответила я. – Если мне что-то не по душе, на кой черт я буду тратить время, чтобы стать в этом деле лучшей?
Я призадумалась, пытаясь проанализировать услышанное. Таркер вдруг оторвался от дороги, чтобы заглянуть мне в лицо.
– Вы не согласны?
– Нет, – честно ответила я. – Если мне что-то не по душе, на кой черт я буду тратить время, чтобы стать в этом деле лучшей?
Баррет, пригласи, пожалуйста, лорда Рейса в гостиную. Я приму его там.
– Конечно, леди Рейс. Вам подать чай?
Я на минутку призадумалась.
– Почему нет? Будет чем эффектно плеснуть ему в лицо.
Баррет выпал в осадок, но стоически промолчал и ретиво откланялся
– Конечно, леди Рейс. Вам подать чай?
Я на минутку призадумалась.
– Почему нет? Будет чем эффектно плеснуть ему в лицо.
Баррет выпал в осадок, но стоически промолчал и ретиво откланялся
– Мы могли бы вышивать по вечерам вместе, – Хлоя повторила недавние слова невесты своего отца и невинно улыбнулась. – Арнольд очень пластичен, у него столько ракурсов…
Сөреде6
78 кітап
31
4 кітап
4
40 кітап
2
76 кітап
1
4 кітап
