Ведьма для наследников дракона
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Ведьма для наследников дракона

Тегін үзінді
Оқу

Ксения Власова
Ведьма для наследников дракона

© Власова Ксения

© ИДДК

* * *

Глава 1

– Здесь есть кто-нибудь? Эй, ну хоть кто-нибудь?!

Я едва не сорвала голос. Раскатистое эхо пролетело по темному коридору, отразилось от сочащихся влагой стен и осело где-то вдалеке. Я подождала ответа, а затем упрямо продолжила путь.

Мрачный туннель словно не имел конца. Его пол оказался залит водой, и я шлепала прямо по лужам. Холодно не было, только страшно. Я боялась обернуться. За мной по пятам следовала тьма. Густая и вязкая, она принимала облики чудовищ, которые, как я думала в детстве, жили под кроватью. Я будто лицом к лицу столкнулась со своими давними страхами.

Не самая приятная встреча. Я бы с удовольствием ее пропустила, как пропустила… Подождите, что я пропустила? Черт, не помню!

Внутри меня начала разрастаться уверенность, что я опаздываю. Меня ждут. Я ускорила шаг.

Своды туннеля задрожали.

– Стой! Слишком рано!

Я вздрогнула, огляделась, а затем подняла взгляд к потолку. Никого.

Это из серии «Большой брат следит за тобой»?

Кстати, а кто такой этот «брат»? Что-то знакомое, ответ так и вертится на языке, но сформулировать мысль никак не получается.

– Почему рано? – крикнула я. Все-таки хоть какой-то собеседник в этом царстве тьмы и страха. – Я тороплюсь! Нужно успеть…

Я осеклась. Понятия не имею, почему мне нужно торопиться.

– Нет! – отрезал безликий голос. Так сразу и не поймешь, мужчине или женщине он принадлежит. – Там подождут.

– Где «там»? – успела спросить я.

А затем меня будто придавило каменной глыбой. Я почувствовала свое тело вплоть до каждой косточки.

Испуганный крик сорвался с губ и тут же заглох в порыве ударившего в лицо ветра. Меня швырнуло куда-то в сторону, но, вместо того чтобы разбиться об стену, я прошла сквозь нее, как нож сквозь масло. А затем все оборвалось болью. Последнее, что я запомнила: звук глухого удара и чей-то смех, оставшийся далеко внизу.

* * *

На меня обрушились сначала звуки, а затем запахи. Где-то над головой щебетали птицы, а воздух пьянил ароматом свежей травы с легкой ноткой хвойного леса. Саднящими ладонями (кажется, испещренными мелкими царапинами) я осторожно ощупала пространство рядом с собой: пальцы зацепились за что-то гладкое и шелковистое, похожее на траву. Я распахнула глаза и тут же прикрыла их ладонью. В лицо било яркое полуденное солнце. Я действительно лежала на покрывале из молодой сочной травы. Беглый осмотр показал, что я жива и даже цела. Вот только одежда… Она была не моя! В моем демократичном гардеробе отродясь не водились атласные юбки.

Я застонала и с трудом приподнялась. В горле словно наждачкой провели, дико хотелось пить. Голова шумела, как будто с похмелья. Что же произошло? Как я здесь оказалась? И куда делся тот странный туннель? Нет, подождите… Туннель не мог быть реальностью. Наверное, он мне приснился. Ведь иначе…

Я обхватила голову руками и прижала к стучащим вискам дрожащие пальцы. Кожа мгновенно испачкалась в чем-то теплом и липком. Кровь… Я ранена?

– Леди Рейс, слава богу, вы очнулись! Мне показалось, вы ненадолго прекратили дышать! Вы рассекли висок? Вам больно?

Так вот почему раскалывается голова. Что ж, хоть что-то прояснилось.

Вздрогнув, я подняла взгляд от изумрудной травы и обернулась. Позади меня обнаружилась девушка в бежевом платье. По сравнению с моим нарядом, сшитым явно из очень дорогой струящейся ткани, ее платье выглядело безыскусным.

Я механически сжала нежный атлас юбки. Перед глазами все плыло, страх и непонимание накатывали волнами.

– Где я? – как можно спокойнее спросила я.

Повезло, голос дрогнул лишь немного. Так, главное не нервничать. Всему есть логическое объяснение…

Я снова взглянула на девушку. На ее молодом миловидном лице было написано беспокойство. Большие встревоженные глаза смотрели на меня внимательно и серьезно. Тонкие пальцы теребили кончик длинной светлой косы, переброшенной через плечо.

Моя рука невольно дернулась вверх и запуталась в собственной густой гриве, рассыпавшейся по плечам. Я нервно выдохнула через ноздри. Еще один сюрприз. Я абсолютно точно уверена, что никогда не носила длинных волос. С каре мне жилось куда проще и удобнее.

Так, не паниковать, не паниковать, не па…

– Что случилось? – все-таки не выдержала я.

Вышло куда более драматично, чем в первый раз. Я досадливо поморщилась.

Девушка, чье имя вертелось у меня в голове, но никак не шло с языка, торопливо подошла и опустилась на колени рядом со мной.

– Леди Рейс, простите за плохие новости… Машина, в которой мы ехали к поместью лорда Таркера, разбилась. Водитель не справился с управлением: врезался в дерево, когда на дорогу выскочил не то олень, не то лось. Я не успела рассмотреть. – Девушка виновато опустила глаза и вдруг осуждающе добавила. – Всему виной машина! Не уверена, что ваш отец поступил мудро, приобретя ее в свой дом. Да и водитель… Конечно, он сказал, что у него есть опыт, но, признаться, я в этом сомневаюсь. Откуда ему взяться, если машины заполонили наши дороги не так давно?

– Не так давно? – медленно повторила я.

В душе росло чувство, будто я стала жертвой жестокого розыгрыша. Хотелось помахать рукой спрятавшимся в кустах операторам и сказать, что я их вижу.

Вот только лес выглядел слишком непроходимым и диким. С густых кустарников с шипами на сучьях изредка вспархивали мелкие птицы. Вряд ли бы они это делали, если бы кто-то скрывался в зеленой листве.

Я судорожно сглотнула. Память отказывалась возвращаться, все время подсовывая вместо себя картинку с туннелем. С языка вдруг сорвалось имя девушки:

– Джози, так где мы?

– Где-то на пути к поместью лорда Таркера.

Я снова потерла ноющие виски. Разбирая мешанину из картинок, образов и звуков, я пыталась вспомнить, кто я и что здесь делаю.

«Вы отлично подходите на роль гувернантки!»

Я нервно дернулась и пристально посмотрела на призадумавшуюся Джози. Ее губы не дрогнули. Голос, раздавшийся в моих ушах, явно принадлежал не ей.

– Прости, что ты сказала? – на всякий случай поинтересовалась я.

– Нам нужно добраться до поместья затемно, – повторила Джози. – Мы не можем заставить лорда Таркера ждать.

– Джози, – я постаралась произнести ее имя мягко, чтобы не зародить подозрений раньше времени. Пока она единственная, кто может ответить на все мои вопросы. – Я не понимаю, как оказалась здесь. Не помню, чтобы я…

Мой голос прервался на шепот, а затем и вовсе умолк.

Джози оторвалась от изучения дороги, пролегающей в десятке шагов от нас, и взглянула на меня с беспокойством. Ее рука осторожно коснулась моей макушки. Я зашипела от боли.

– У вас тут огромная шишка, – пробормотала Джози. – И на виске кровь… Вы сильно ударились.

– Наверное… – неуверенно согласилась я.

– Это пройдет! – с сочувствием заверила Джози. – Как только доберетесь до замка, обратитесь к доктору. Хотя…

– Что?

Сердце сжалось от дурного предчувствия.

– Неизвестно, как лорд Таркер отнесется к этому. Говорят, у него сложный характер. Вдруг он под предлогом травмы постарается отказаться от ваших услуг?

Судя по интонации Джози, последнее ни в коем случае не должно было произойти.

– Хорошо, – я постаралась навести порядок в мыслях. Получилось так себе, если честно. – Напомни мне, пожалуйста, кто такой лорд Таркер и что меня с ним связывает?

Джози посмотрела на меня, как на сумасшедшую.

– Ох, леди Рейс… – горячо прошептала она, а затем взяла себя в руки и заговорила увереннее. – Лорд Кеннет Таркер – один из самых влиятельных людей в нашей стране. Он правая рука короля и… – Джози понизила голос до свистящего шепота, – его внебрачный сын.

– О! – только и смогла ответить я, но этого хватило.

Джози закивала, будто поняла меня без слов и придвинулась поближе.

– Бастардов нигде не любят, – все так же негромко согласилась она и поглядела по сторонам, будто опасалась, что нас подслушивают. – Но сейчас происхождение лорда Таркера всем лишь на руку. Если кто-то и сможет заключить мир с драконами, то только он – тот, в чьих жилах течет их кровь.

– Понятно, – протянула я, хотя мне по-прежнему ничего не было понятно. – Скажи, а зачем мы к нему ехали? – Я помолчала, в голове вдруг всплыли обрывки каких-то кинематографичных сюжетов. – Боже, меня что, хотят выдать за него замуж?!

Откуда-то я точно знала, что девушек выдают замуж. Иногда без их согласия. Причем обязательно за каких-то влиятельных и крайне неприятных типов. Даже картина в голове появилась, где противный старикашка стоит у алтаря с молодой, глубоко несчастной девушкой.

Джози негромко рассмеялась, прикрыв рот ладонью.

– Нет, леди Рейс. Как вы могли такое подумать? На сердце лорда Таркера претендовало множество красавиц, а сейчас и вовсе уже поздно.

Я не успела ничего уточнить. Джози продолжила:

– Его величество Уильям попросил вас присмотреть за детьми лорда Таркера. Вы будете их гувернанткой до тех пор, пока драконы не подпишут с нами мирный договор. Ну теперь вы все вспомнили?

Я потрясенно воззрилась на нее.

Мирный договор, драконы, чужие дети… К такому жизнь меня точно не готовила!

– Что-то такое припоминаю, – зачем-то солгала я и втянула в себя воздух, надеясь, что кислород заставит мозг заработать, а память – вернуться.

Тщетно.

Ощущение было, будто я изрядно повеселилась ночью, а теперь расплачиваюсь за свое легкомысленное поведение. Я поднялась и сделала несколько неуверенных шагов. Ноги путались в непривычно длинном платье прямого кроя. Его белоснежный воротничок тесно облегал шею, будто хотел удушить. Плечи сковывал узкий нежно-голубой жакет с массивной золотой брошью на груди.

– Леди Рейс, ваша шляпка!

Я чисто механически поблагодарила Джози и приняла из ее рук поистрепавшуюся шляпку с вуалью. Одежда вызывала странные, почти неуловимые ассоциации: с черно-белым кино, дымом сигар, тонконогими худыми девушками, звуками джаза… Обрывки не то воспоминаний, не то просто знакомых образов рассыпались, когда мой взгляд наткнулся на разбитую машину.

Она была сверкающе-черной, как лакированные туфли, агрессивной и… устаревшей. Не помню, откуда я это знаю, но абсолютно уверена, что передо мной раритетная, редкая модель. Она выглядела слишком помпезно и театрально, будто иллюстрация к какой-нибудь постановке.

В глазах вдруг потемнело. В памяти ослепляющей вспышкой пронеслась сцена из, очевидно, недавнего прошлого: мокрая после дождя дорога, резкий удар, боль, темнота. В ушах застыл свист тормозов и звук бьющегося стекла. Воспоминание было настолько ярким, что меня передернуло. Я чувствовала, что оно принадлежит не мне, но при этом казалось, будто именно я пережила все это.

Господи, неужели так и сходят с ума? Или Джози права и виноваты во всем шишка на голове и рассеченный висок?

– Машину повело вбок, и мы вылетели из приоткрытой дверцы, – по-своему истолковав мое молчание, пояснила Джози. – Вы как раз решили выбросить огрызок яблока и дернули за ручку.

– Вот как… – пробормотала я.

В памяти картинка дороги стала еще более отчетливой.

– Оно и к лучшему, – заметила Джози и философски добавила: – Водителю не повезло сильнее, чем нам.

Я впервые подумала о том, что мы были не одни. Конечно, ведь кто-то управлял машиной! Странно, что не я… Почему-то я почти уверена, что умею водить.

Я, действуя на инстинктах, бросилась к машине и заглянула в разбитое окно, в котором виднелся дорогой кожаный салон. На высоком руле покоилась темная курчавая голова мужчины. Он был без сознания.

– Ему нужна помощь! – крикнула я. – Давай откроем дверцу и вытащим его наружу!

«Звони в скорую!» – хотела добавить я, но не смогла. Губы будто стянуло. А затем мозг взорвался от воспоминаний – живых, красочных, причиняющих боль. Под таким мощным натиском ноги подкосились, и я рухнула на траву.

– Куда едем?

– В аэропорт.

– Ночной рейс? Сейчас быстро долетим, пробок нет.

– Не торопитесь. У меня есть время в запасе.

Я вспомнила, к чему привел этот диалог – к виду мокрого асфальта, оборвавшегося визгом тормозов.

– Мы не справимся, – в мои мысли ворвался голос Джози. – Да и стоит ли он ваших усилий?

Я потерянно на нее воззрилась, пытаясь собрать картину воедино. Ладно, похоже, я попала в аварию, так и не доехав до аэропорта. И что теперь? Я лежу в реанимации, а все происходящее со мной – невероятно увлекательный глюк, вызванный обезболивающим? Если так, дело плохо.

Мужчина негромко застонал и тем самым прекратил мои метания. Ладно, пускай все происходящее – фантазия и мое разыгравшееся воображение, но вот этот конкретный представить моих грез страдает очень даже натурально.

– Справимся, – упрямо буркнула я и осторожно протянула руку в разбитое окно машины.

Джози с неодобрением наблюдала за моими попытками открыть дверцу.

– Леди Рейс, мы не сможем оказать ему медицинскую помощь. – Она покачала головой. – Я, конечно, работала однажды сиделкой при пожилой леди, но это явно не тот опыт, который нам нужен.

– Вот как?

Кажется, на ближайшее время это станет моей самой любимой фразой.

Джози, видимо, приняла мой риторический вопрос за подколку и нахохлилась.

– Вы и вовсе отказались выучиться на сестру милосердия, – не без удовольствия напомнила она.

Я впервые заметила, что Джози тоже выглядит не лучшим образом: волосы растрепаны, на щеке ссадина, платье испачкано и порвано в нескольких местах. Что ж, нам всем досталось.

Ручка поддалась, и я, возликовав, распахнула дверцу. Взору предстал салон с высоким кожаным сидением. Я радостно нырнула внутрь, а Джози предпочла остаться в стороне.

Я ухватила водителя за пиджак и попробовала потянуть – бесполезно, слишком тяжело.

– Помоги мне! – потребовала я.

Джози со вздохом сделала шаг вперед, и в этот момент до меня донесся топот копыт. Я вынырнула из машины и настороженно покосилась на дорогу, выложенную камнем. Местами она поросла мхом. Видимо, дожди здесь не были редкостью.

– Помощь прибыла, леди Рейс. Надеюсь, что вы встретитесь с милордом не сразу! Вам бы для начала привести себя в порядок…

Я с удивлением воззрилась на Джози и хмыкнула: забавно, у нас на руках человек без сознания, а ее беспокоит только мой внешний вид. Волнуется, что милорд упадет в обморок при виде моего рассеченного виска? Впрочем, она не выглядит бессердечной, просто водитель для нее был будто бы… представителем другого, более низкого сословия.

Я покосилась на свою одежду, затем на пиджак водителя и мысленно поправила слово «сословие» на класс. По ощущениям, оно больше подходило эпохе, в которую я угодила.

Карета остановилась в нескольких шагах от нас. С облучка торопливо спустились двое мужчин. Один из них поклонился мне, второй сразу заглянул в машину.

– Леди Рейс?

– Да, – я ответила прежде, чем успела задуматься. Словно кто-то и правда назвал мое имя.

– Нас прислал лорд Таркер. Он приказал забрать вас и доставить в поместье.

Джози с удовлетворением кивнула.

– Мы только возьмем чемодан. Он…

– Водителю нужна помощь! – перебила я.

Тот, словно почувствовав, что речь идет о нем, глухо застонал.

– О нем позаботятся, не переживайте, – заверили меня. – В замке есть доктор, он его осмотрит.

Двое мужчин осторожно вытащили водителя из машины. Он уже открыл глаза и щурился на яркий солнечный свет. У него оказалась разбита губа и наливался синевой синяк на скуле, но больше видимых повреждений я не заметила. Впрочем, я не врач. Он наверняка сильно ударился грудью о руль.

– Леди Рейс, – простонал водитель, – простите, на дорогу выскочил олень… Я просто… Я…

– Все в порядке, – пробормотала я. – Такое случается.

Водитель облизнул распухшие губы и поморщился. На его молодом лице промелькнуло отчаяние.

– Я только получил эту работу… Если вы…

– Леди Рейс непременно сообщит обо всем случившемся отцу, – холодно сказала Джози.

Чемодан, с которым ей любезно помог один из наших спасителей, вдруг распахнулся. На дорогу полетели нижние рубашки, какие-то панталоны, полупрозрачные чулки.

Джози покраснела, мужчины отвели взгляды, а я, напротив, уставилась во все глаза на предметы одежды.

Ладно, возможно, у меня просто слишком богатое воображение. Именно поэтому мои галлюцинации настолько… хм… живые.

– Простите, – я оторвалась от метаний Джози и обратилась к нашим спасителям. – Как вы узнали о случившемся?

Мужчины переглянулись и пожали плечами.

– Хозяин рассекал небо и увидел, что вы попали в неприятность. Он приказал помочь вам.

Рассекал небо? Это новомодный термин для обозначения занятий на параплане или… Ах да, по словам Джози, лорд Таркер – самый настоящий дракон с чешуей, хвостом и клыками. Надеюсь, он не высматривал молоденьких красивых девственниц, чтобы затем утащить их к себе в логово? В любой уважающей себя сказке дракон крал девиц, будто страдал последней стадией клептомании. Никогда не понимала, зачем он это делает.

Джози снова напомнила о себе.

– Леди Рейс, прошу вас, проходите в карету! Я уже собрала вещи.

Я рассеянно кивнула. Один из мужчин, так и не представившихся мне, открыл дверцу и помог подняться по откидной лестнице. Я вновь подумала, что для галлюцинации как-то слишком много деталей. Но ведь другого объяснения нет, верно? Разве что… На периферии сознания мелькнули кадры из фильмов, где люди попадали в параллельные миры. В горле пересохло, и я судорожно сглотнула.

Вслед за мной поднялась Джози. Чемоданы, судя по шуму, закинули на верх кареты и принялись привязывать веревками. Водителю помогли устроиться на облучке. Еще пара минут, и послышалось смачное: «Но! Пошли!» Карета тронулась с места. Я отодвинула занавески и уставилась в окно. Ладно, мне нужно подумать…

Вот только Джози и тишина – понятия, похоже, несовместимые.

– У вас шишка на голове, – вспомнила Джози и тяжело вздохнула. – Нужно будет показать ее доктору. А пока давайте просто вытрем кровь с виска.

Я кивнула и позволила Джози осторожно промокнуть кожу надушенным носовым платком. Перед глазами снова замелькали картинки из недавнего прошлого. Салон автомобиля, в котором пахло дешевым цитрусовым коктейлем, негромкая музыка, синяя подсветка на магнитофоне, тени за окном. Последнее, что я помню, – как потянулась за телефоном, чтобы проверить время. Я успела лишь ухватиться за сумочку, но не открыть ее… А затем – мрачный бесконечный туннель и поиск выхода.

Я покосилась на Джози. Может, рассказать ей все? Конечно, она сочтет меня сумасшедшей, но… Если в этом мире есть драконы, наверное, должна быть и магия. А значит, к идее о путешествии между мирами здесь отнесутся более снисходительно, чем дома. Там бы меня точно упекли в сумасшедший дом, где самые добрые в мире врачи в белых халатах выбили бы из меня всю дурь.

Я еще немного поколебалась, но все-таки решилась. В конце концов, я всегда могу сказать, что пошутила или сослаться на шишку на голове.

– Джози, я хочу кое о чем с тобой поговорить, – начала я.

Девушка нахмурилась, подняла взгляд и выжидающе на меня посмотрела.

– Да, леди Рейс?

Я открыла рот, но не смогла выдавить ни слова. Язык будто прилип к нёбу и отказывался подчиняться. Губы тоже не слушались, их покалывало. Горло неожиданно сдавило, и я закашлялась.

– Леди Рейс! – всполошилась Джози. – Все в порядке?

Я молча закивала, все еще не веря, что не могу озвучить свои сомнения. Что за проклятие?

– Что вы хотели сказать?

– Я…

Горло снова сдавило, в легких стало не хватать воздуха.

Я с ужасом уставилась на свои руки. Получается, если я попытаюсь сказать, что я не леди Рейс… ее тело убьет меня. Если это не ирония судьбы, то точно ее злой сарказм!

– Я хотела сказать… – Язык снова онемел, и я сдалась: – Как только доберемся до поместья, нужно будет приложить к шишке лед.

В этот раз губы легко послушались, а грудную клетку не сдавило в тисках. Что ж, намек я поняла. Вот только как мне из всего этого прикажете выкручиваться?!

Джози серьезно кивнула, а затем, видимо, посчитав тему исчерпанной, отодвинула шторку в сторону и выглянула в окно кареты.

– Конечно, леди Рейс, можете на меня рассчитывать. Я, как и всегда, не подведу вас.

Я впервые задалась вопросом, кем же является Джози. Горничной, компаньонкой? Наверное, второе все же ближе к истине. Погрузившись в нерадостные мысли, я не сразу услышала Джози.

– Мы подъезжаем, леди Рейс.

Я проследила за ее взглядом, и с губ сорвалось едва слышное «О!». Перед нами предстал роскошный двухэтажный особняк из светло-серого камня, местами увитый зеленым плющом. Архитектура напоминала классический английский стиль. Впрочем, меня нельзя было назвать экспертом в этом деле. Я никогда не любовалась зданиями… до этого момента.

– Красиво, верно?

Я невольно согласилась с Джози. Округлые балконы, высокие окна, шпиль на одной из башен – все это не могло не впечатлять.

Мои мысли перескочили с местных красот на более прагматичные вещи. Хозяин этого поместья, лорд Таркер, – дракон. Что, если попытаться рассказать правду ему? Вдруг с драконом (он же магическое существо, не так ли?) у меня все получится? Эта идея настолько захватила меня, что я не сразу вернулась к действительности.

Карета медленно остановилась. Я хотела было потянуться к ручке, но заметила, что Джози терпеливо ждет, и тоже застыла на месте.

Дверца распахнулась, и мне предупредительно помогли спуститься (длинное платье путалось в ногах).

– Леди Рейс, добро пожаловать. Ваши вещи будут доставлены в комнату, не беспокойтесь.

– Благодарю.

Джози не осталась без внимания.

– Ваша комната, мисс, тоже готова.

В карете царил полумрак, поэтому, оказавшись на улице, я ненадолго сощурилась, привыкая к яркому солнечному свету. В нос прокрался аромат цветов. Место, где мне предстояло провести какое-то время, напоминало зеленое царство: высокие деревья на подъездной аллее соседствовали с пышными клумбами, а вид сада вдали навевал несвойственное мне умиротворение. Забавно, ведь когда Джози только-только сказала о поместье, хозяином которого является дракон, я представила себе мрачный замок, окруженный рвом с водой. Что поделать, мое мышление всегда отличалось ассоциативностью.

Тряхнув волосами, убранными под шляпку (спасибо Джози!), я натянула перчатки и направилась по вымощенной плиткой дорожке к парадным дверям. Там уже застыла мужская фигура. Следом за мной зашагали и остальные.

– Леди Рейс, добро пожаловать! Вы можете звать меня Барретом. Я уже много лет служу в этом доме дворецким. Позвольте выразить свое сожаление из-за случившегося инцидента с машиной. Как часто говорит лорд Таркер, наука – дело гиблое.

Я окинула высокого худого мужчину с гладко выбритыми до синевы щеками задумчивым взглядом. Занятно, значит, драконы не жалуют науку и технику? Что ж, учитывая, что за нами прислали карету, а не машину, этому не стоит удивляться.

– Прошу вас, леди Рейс и…

– Мисс Фэйт, – торопливо вставила Джози.

Нас проводили в просторную гостиную. Несколько невысоких диванчиков с мягкими подушками, ковер с цветочным рисунком, окно, выходящее в сад, – все это заставило немного расслабиться. Я не без удивления отметила соседство камина с электрическими лампочками в абажуре.

– Когда я смогу встретиться с лордом Таркером?

Его имя слетело с уст просто и легко, будто я произносила его уже много раз. Забавно, неужели включилась память хозяйки этого тела?

– Леди Рейс, – громким шепотом, наполненным священным ужасом, позвала Джози. – Может быть, вам сначала стоит немного отдохнуть с дороги и… привести себя в порядок?

Я оглядела себя и мысленно поморщилась. Я совсем забыла, что и правда выгляжу не лучшим образом.

– Лорд Таркер, – невозмутимо ответил Баррет, – пожелал встретиться с леди Рейс сразу же, как только она прибудет в поместье. Если позволите, я вас к нему провожу.

Джози что-то недовольно буркнула себе под нос, но спорить не посмела.

– Мисс Фэйт, Томми покажет вам вашу комнату.

Перед нами, как черт из табакерки, возник десятилетний мальчишка. Кажется, все это время он подслушивал под дверью.

– Мисс? – почтительно позвал он.

Джози вздохнула и, бросив на меня последний неодобрительный взгляд, исчезла с мальчишкой в узком коридоре. Баррет же подвел меня к парадной лестнице, и мы принялись подниматься по высоким ступеням. Скользя рукой по балюстраде, я задумчиво рассматривала огромную люстру на потолке и украшенную портретами стену. Что-то вроде семейной галереи?

Мы миновали холл с высокими окнами и оказались перед дверьми из темного дерева.

– Лорд Таркер работает в кабинете. Я сейчас доложу ему о вас.

Дождавшись моего кивка, Баррет на мгновение исчез за дверьми, а затем так же быстро вышел обратно.

– Он ждет вас, леди Рейс, – торжественно объявил он.

Звук закрывшихся за спиной дверей показался слишком громким и трагичным. Я сглотнула и сделала несколько шагов по толстому ворсу ковра. Справа от меня высился камин с почти пустой каминной полкой. Слева – огромный книжный шкаф, плотно уставленный книгами в кожаном переплете. Передо мной за массивным письменным столом сидел мужчина и торопливо водил перьевой ручкой по бумаге. При виде меня он встал и чуть склонил голову.

– Леди Рейс, я рад, что вы все-таки добрались до моего дома. Присаживайтесь.

Голос у лорда Таркера оказался густой, тягучий и пробирающий до мурашек. Из окна за его спиной падал свет. Солнечные блики играли на мужском породистом лице, придавая его чертам хищность.

Я пересекла комнату и осторожно опустилась в кресло напротив стола. Лорд Таркер тоже сел и, скрестив руки на груди, принялся меня изучать. Сначала я смутилась, а затем смело встретила его взгляд. Высокий, статный, с короткой стрижкой, подчеркивающей его высокие скулы, Таркер определенно пользовался успехом у дам. Ему было немного за тридцать, сеточка тонких морщин уже разлетелась под глазами, но, пожалуй, это все, что выдавало его возраст. Темные, почти черные глаза смотрели пристально и цепко. Тонкие губы были слегка поджаты. Видимо, Таркер не в восторге от возможности лицезреть меня в своем доме.

Что ж, я бы тоже хотела убраться отсюда.

– Мне жаль, что ваша поездка оказалась омрачена внезапной аварией.

Что-то в его интонации подсказывало, что ему вовсе не жаль. Напротив, если бы я не доехала, он был бы только рад.

Интересно почему? Я ведь не могла успеть ему насолить? Вернее не я, а леди Рейс. Собственно, об этом я и хотела поговорить.

Выдохнув, я ринулась в атаку. Возможно, если выпалю быстро, все получится.

– Благодарю, лорд Таркер. Я хотела вам признаться…

Слова застряли в глотке, и я закашляла. Грудь скрутило спазмом, и, задыхаясь, я откинулась на спинку кресла. Прежде чем рухнуть в темноту, я успела заметить полный тревоги и удивления взгляд вскочившего с места Таркера.

Глава 2

Дыхание перехватило, пульс зачастил, а потом словно замер, и возникло странное, пугающее ощущение, что тело мне не принадлежит. В какой-то момент меня пронзила мысль, что так, должно быть, и выглядит смерть. Испугаться по-настоящему я не успела: мимолетная темнота, паника и пустота исчезли, как ночной кошмар, разгоняемый утренним солнцем. Я распахнула глаза и с удивлением уставилась на уже знакомую дверь из темного дерева, ведущую в кабинет лорда Таркера. По спине побежали мурашки. Что произошло? Баррет еще не вышел, чтобы пригласить меня? Нет, невозможно! Я точно помню, как переступила порог и оказалась представлена лорду Таркеру. Его тягучий гипнотизирующий голос до сих пор звучал в ушах.

Я оглянулась. Длинный коридор оставался пуст. Ладно, не могли же меня выставить за дверь, как нашкодившего котенка? Конечно, и слепой бы заметил, что Таркеру я не понравилась, но он не повел бы себя настолько грубо. Он же джентльмен! Наверное…

Так и не найдя логичного объяснения, я потянулась к дверной ручке. Она не поддавалась.

Что за черт! Если это шутка, то несмешная!

Взгляд скользнул вниз. Из щелки между дверью и полом било светло-сиреневое свечение. Я удивленно моргнула, а затем осторожно опустилась на корточки, чтобы рассмотреть его получше. Мне в нос ударил сноп искорок. Свечение вдруг приобрело форму, цветные пылинки в нем плотно прижались друг к другу и преобразились в… костлявый указательный палец.

Я потерла глаза. Ничего не изменилось.

Палец сделал характерное движение, будто манил за собой.

– Куда идти? – мрачно спросила я, окончательно смирившись с тем, что схожу с ума.

Теперь я совершенно точно знаю, что чувствовала Алиса в Стране чудес.

Палец замер, а затем рассыпался россыпью сиреневых бабочек. Те метнулись к моему лицу, недолго покрасовались, позволяя рассмотреть роскошные крылышки с золотистым рисунком, а затем устремились куда-то по коридору.

– Подождите! – попросила я, боясь отстать.

Стайка бабочек нетерпеливо перетекла с места на место, а затем застыла. Я слышала, как часто-часто порхают их крылья, и в этом звуке мне чудилось сдерживаемое недовольство. Я ускорила шаг.

Мы миновали коридор и парадную лестницу и все дальше углублялись в левое крыло поместья. Мне бы смотреть по сторонам и запоминать дорогу, но все внимание перетягивали на себя бабочки. С их крыльев на ковер опадала золотистая пыль, и я на полном серьезе подумала, что это своего рода пародия на след из крошек.

Стайка вдруг замерла возле одной из дверей, а затем нырнула мне под руку и… исчезла. Чувствуя себя героиней арт-хаусного фильма, наполненного сюрреализмом, я неуверенно толкнула ручку. К моему удивлению, дверь с легким скрипом распахнулась, обнажив темно-коричневый паркет с гуляющими по нему бликами света.

Я помялась на пороге, но все-таки шагнула в комнату. Дверь за моей спиной закрылась. Пахнуло уже не арт-хаусом, а самым настоящим ужастиком, где глупая блондинка зачем-то поперлась в подвал с монстрами.

Я сглотнула. Над головой вспыхнул свет, и вместе с темнотой пропали и глупые страхи. Я оказалась в центре огромного помещения, полностью заставленного книгами. Столько книг я не видела никогда в жизни! Повсюду, куда падал взгляд, стояли книжные стеллажи. Они уходили под самый потолок, окольцовывая комнату, как спящая змея. До многих из них можно было добраться только с помощью стремянки.

Облизнув пересохшие губы, я подошла к ближайшему стеллажу и провела подушечками пальцев по корешкам книг. Нос уловил едва слышный аромат книжной пыли и зачесался.

Негромкое покашливание заставило меня подскочить на месте от неожиданности и резко обернуться. Справа от меня, в углу, за массивным письменным столом из красного дерева сидела женщина. Корсет, пышные кринолиновые юбки и диадема в забранных волосах придавали ей поистине царственный вид. Но вещи лишь оттеняли ее природную красоту и грацию: благородные черты лица, уверенный, спокойный взгляд серых глаз и идеально прямая осанка широкими мазками завершали ее образ. Будь я рыцарем, преклонила бы колени. Вместо этого я сделала несколько шагов и с опаской приблизилась к незнакомке. Не укусит же она меня?

Словно подслушав мои мысли, пламя свечи, стоящей в бронзовом подсвечнике на столе, дернулось и зашипело. Это отрезвило.

– Простите, – неуверенно начала я. – Возможно, это покажется странным, но я… заблудилась.

Ложь, лишь слегка похожая на правду, но мне не пришло в голову ничего лучше.

Женщина сложила руки в замок (на тонких пальцах сверкнули перстни с драгоценными камнями) и опустила на них подбородок. Теперь, когда язычки свечи перестали трепетать, я рассмотрела ее лицо получше. Возле глаз и губ пролегли глубокие морщины, а в каштановых блестящих волосах была заметна седина. Несмотря на свой возраст, она сумела сохранить привлекательность, а возможно, даже преумножить ее.

– Заплутать не страшно, – откликнулась она. Ее голос показался мне смутно знакомым. – Страшно не найти верной дороги, не так ли?

В словах чудилось второе дно, и я тряхнула головой. У меня сейчас нет времени на метафоры.

– Да, согласна, – торопливо ответила я и вернулась к интересующей меня теме. – Вы не знаете, где лорд Таркер? Я разговаривала с ними перед тем… как попасть сюда.

Я запнулась. Боже, это все звучит дико даже для меня!

Ноздрей коснулся слабый аромат вербены, и неожиданно тревога улеглась. В голове роем жужжащих пчел зародились первые догадки.

– Это сон? – уверенно предположила я.

– Можно сказать и так, – не стала спорить женщина. – Ты напрасно боишься, дитя. С твоим разумом все в порядке.

Если собственные галлюцинации начинают тебя успокаивать, дело дрянь.

Я обессиленно рухнула на ближайший стул. Видимо, вид у меня был жалкий, потому что женщина подалась вперед и мягко заговорила:

– Ты сейчас находишься в кабинете лорда Таркера, вернее – твое новое тело. Сознание пребывает здесь, со мной…

– С вами? – переспросила я, а затем до меня дошло. – Подождите, что значит «новое тело»?!

Все-таки сумасшедший дом. Черт, я так надеялась на реанимацию или путешествие в другой мир!

Женщина улыбнулась уголками губ.

– Ход твоих мыслей непредсказуем, но мне нравится, что ты не падаешь духом. Такую душу я и искала: смелую, чистую и… владеющую даром.

Нет, слишком много информации за один раз. Мозг катастрофически не успевал ее обрабатывать! Я сделала глубокий вдох, стараясь унять громко бьющееся сердце.

– Кто вы? Почему я оказалась здесь?

– Хороший вопрос, но время для него еще не пришло.

Я сначала растерялась, а затем разозлилась.

– Отлично, тогда у меня есть десяток других! Что происходит? И почему я не смогла никому сказать, что я вовсе не леди Рейс?

Я приоткрыла от удивления рот и замерла. Получилось! Я смогла признаться, смогла рассказать правду! Я взглянула на незнакомку уже с надеждой. Возможно, во всем происходящем все-таки есть логика?

– Логика есть, дитя. Она всегда есть, даже если мы ее не видим, – спокойным голосом ответила моя собеседница. – Ты хочешь знать, как попала в мой мир? Все просто: сосуд оказался пустым, а Вселенная не терпит пустоты там, где нужен живой огонь.

– Живой огонь? – пробормотала я. – Снова метафора?

Женщина усмехнулась, но как-то по-доброму.

– А ты любишь конкретику, верно? Хорошо, скажу иначе. Ты заняла место чужой души, потому что ее путь внезапно оборвался. Внезапно, но весьма кстати.

В ее голосе не слышалось ни сочувствия, ни сожаления. Она словно так часто сталкивалась со смертью, что перестала придавать ей значение. Или… Для нее смерть была не концом, а лишь началом.

– Я не хочу занимать чужое место, – хрипло сказала я. – Верните меня домой.

– Это невозможно. – Женщина царственно повела плечом, будто досадуя на мою глупость. – Ты пришла с определенной миссией и обязана ее выполнить.

Я сглотнула. В голове что-то щелкнуло. Все происходящее напоминало какой-то глупый фильм, сцену из книги. Такого не может быть. Не со мной уж точно!

– Послушайте. – Я встала, угрожающе нависнув над столом. – Я не собираюсь спасать мир. Я не герой. Верните меня обратно!

Я говорила медленно, надеясь, что каждое мое слово отпечатается в ее памяти, но в конце сорвалась на крик. Женщина поморщилась.

– Тебе не нужно спасать мир. Твоя задача в другом.

– И в чем же? – прошипела я, раздражаясь все сильнее.

– Вопросы, вопросы… Слишком много вопросов. На большую часть из них ты легко найдешь ответы и сама.

– Что вы…

Мне не дали договорить.

– Не перебивай! – впервые повысила голос она. Похоже, ее терпение подошло к концу. – У нас не так много времени. Совсем скоро ты очнешься, поэтому запомни: ты должна принять себя. Выброси из головы мысли о возвращении домой и перестань пытаться рассказать правду о себе в мире живых.

По коже пробежал холодок.

В мире живых? Ладно, подумаю об этом позже.

– Почему я не могу вернуться домой? – спросила я. Отчаяние нарастало, и я решила пойти на уловку. – После того как выполню свою миссию, конечно.

– Это невозможно. Обмен душами происходит лишь однажды. Тебе следует смириться и принять свою судьбу.

Я скрипнула зубами. Как бы не так! Ладно, мне нужна информация. Как можно больше информации!

– Почему я не могу рассказать кому-то о том, что я не леди Рейс?

Женщина задумчиво провела пальцем, очерчивая ручку бронзового подсвечника.

– Это естественная защита мира: тот, кто совершил обмен, не может рассказать о нем… – Она вскинула на меня взгляд. Черты ее лица смягчились. – Мне жаль, но у тебя нет выхода. Тебе следует сосредоточиться на миссии и помочь лорду Таркеру.

Но настойчивости мне было не занимать.

– Вернуться не получится? – спросила я снова.

Магия! Если в этом мире есть магия, значит… Возможно все! Разве не об этом говорят все сказки?

Ни один мускул на лице незнакомки не дрогнул, но взгляд потяжелел. Из него мгновенно испарилась вся прежняя теплота.

– Даже не думай, – с угрозой проговорила она. Казалось, женщина прочла мои мысли. – Если ты нарушишь запрет и обратишься к темной магии, это разрушит…

Последние слова я не разобрала. Очертания собеседницы вдруг стали расплываться. Книжные стеллажи запрыгали перед глазами, сметенные ураганом, а меня затянуло в неожиданно возникшую черную воронку.

– Разрушит что-о-о? – прокричала я.

Но ответ так и не услышала.

Глава 3

Я открыла глаза. Нос все еще щекотал тонкий аромат вербены, а кончики пальцев подрагивали, будто я снова провела по корешку книги, обводя витиеватую вязь названия. Наверное, поэтому я не сразу сосредоточилась на словах молодого мужчины.

– У леди Рейс обычное переутомление. Меня немного волнует ссадина у виска, но в целом я не вижу проблем, требующих вмешательства. Шишка на голове небольшая и скоро сама рассосется. Я пропишу мазь, чтобы ускорить этот процесс.

Доктор был молод, но говорил уверенно. Над его тонкой верхней губой топорщились маленькие черные усики. Наверное, он надеялся, что они придадут ему деловитости, но на деле это выглядело лишь трогательно и немного забавно.

– Леди Рейс, вы очнулись? – Он искренне обрадовался. – Как вы себя чувствуете?

Я задумалась. Точнее всего мое состояние описывал бы ответ: «Как человек, по ошибке угодивший в сумасшедший дом», но едва ли такие слова будут здесь уместны.

– Благодарю, – прохрипела я и поморщилась. – Уже лучше. Просто закружилась голова.

Я попыталась встать с диванчика, на который меня, очевидно, перенесли. Доктор с готовностью подал мне руку и помог сесть.

– Вам нужно отдохнуть. Сразу же станет лучше, вот увидите.

– Спасибо, доктор Абрамс.

Такой тягучий голос невозможно спутать ни с каким другим.

Я выпрямилась и, сдув упавшие на лоб прядки, посмотрела на Таркера. Тот стоял у окна и изучал сад за стеклом. Казалось, его нисколько не волновал произошедший со мной инцидент.

Аромат вербены испарился. Я уже не была уверена, что ощущала именно его, а не что-то другое. Зато до меня донесся резковатый запас спиртовых настоек. Его перебивал нашатырь, лежащий на столе рядом с тремя непонятными пузырьками.

Доктор, словно подслушав мои мысли, кивнул и принялся собирать пузырьки в кожаный чемоданчик.

– Побольше гуляйте, леди Рейс, и поменьше нервничайте, – сказал доктор Абрамс.

Мысленно я усмехнулась. В сложившейся ситуации его слова можно было принять за насмешку.

– Спасибо, – вежливо ответила я и облизнула сухие губы. – Я постараюсь.

Доктор вышел за дверь. Я решительно взглянула на Таркера и вновь открыла рот. Бесполезно, ни звука. У меня снова не получило рассказать о том, что я чужая в этом мире.

В глазах защипало, впервые с момента появления здесь стало по-настоящему страшно. Я наконец-то поняла, что все происходящее реально.

– Обморок, леди Рейс? Вы действительно думаете, что это выход?

Я вздрогнула от сарказма, прозвучавшего в голосе Таркера, и невольно выпрямила спину, будто готовясь к нападению.

– Простите, что вы хотите этим сказать? – настороженно поинтересовалась я и поморщилась.

«Простите» вырвалось у меня на автомате, будто эта фраза осела в памяти леди Рейс на уровне рефлекса. Мне подобная чопорная вежливость была вовсе не свойственна.

Таркер все еще стоял ко мне спиной. Белоснежная рубашка облегала сильные плечи, жилетка обрисовывала мощную широкую спину. Я невольно подумала, что не хотела бы столкнуться с Таркером поздно ночью в темном переулке.

– Не следует извиняться, – сухо ответил он.

О, значит, не одну меня раздражает эта светская вежливость!

Таркер отошел от окна. Не приближаясь ко мне, он опустился за письменный стол и принялся перебирать бумаги. Кажется, он что-то искал.

Его ладонь оттолкнула тонкий томик, и в памяти мгновенно возникла библиотека и стеллажи с книгами, уходящими под потолок. Женщина (нужно было спросить ее имя!) явно испугалась, когда поняла, что я настроена вернуться домой. Она говорила что-то о магии…

– Леди Рейс, мы оба не в восторге от вашего назначения.

– Д-да, наверное, – пробормотала я, думая совсем о другом.

Если в видении библиотека находилась недалеко от кабинета Таркера, можно ли предположить…

– …но мы оба обязаны придерживаться правил.

Я с раздражением кивнула. Таркер сейчас только сбивал меня с мысли. А у меня появилось чувство, будто вот-вот я нащупаю что-то важное.

Женщина сказала, что леди Рейс мертва. Но говорила ли она что-то подобное обо мне? Вроде нет, значит…

– …поэтому давайте облегчим задачу и не будем доставлять друг другу хлопот.

Ух, какой настойчивый! Так вот, если пр

...