Юрий Олегович Майский
Беззвучие
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Юрий Олегович Майский, 2018
Джек Тайлер с семьёй отправился за город. Но их поездка оборачивается настоящим приключением: мертвецы ожили и убивают всех на своём пути. Вместе с героями этой книги Вы побываете в зоне поражения вируса: небольших городах Техаса, Далласе и даже в сельве Южной Америки.
18+
ISBN 978-5-4490-6074-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
1
— Как я рад, что сижу вот сейчас напротив Вас, Элизабет Тайлер, дочь человека, который спас Америку от зомби — от радости журналист чуть ли не прыгал на стуле.
— Я тоже рада этому, — пояснила Элизабет, — А вы, кстати говоря, надолго?
— Я здесь ради того, чтобы узнать, что на самом деле случилось. То, что Вы расскажете, будут показывать в новостях, печатать в прессе, о Вас будут снимать фильмы!
— Хм, — Элизабет сделала вид, что она думает, — Звучит заманчиво…
— Кто вы? — тринадцатилетний брат Элизабет обратился к журналисту.
— Журналист. Секундочку, — он вытащил удостоверение с характерной надписью «press».
— Ясно. И что конкретно вас интересует?
— Рассказ о том, как ваш отец спас Америку от зомби апокалипсиса.
— Ладно, я, пожалуй, начну, — объявила дочь спасителя Америки, — Слушайте:
***
«Мой главный герой, о котором пойдёт речь в моём рассказе, жил в Глэдуотерс, штат Техас, Северная Америка с сыном, дочерью и женой. Главного героя зовут Джек Тайлер, мой отец, я, дочь Элизабет, сын Сэм, жена Джейн.
Однажды, мы поехали на летних каникулах в коттедж чуть дальше города. У нас была машина современной марки, — какой, упоминать не буду — и на ней всё наше семейство поехало за город.
Дорога в коттеджный посёлок была самая обычная, если, конечно, не считать того, что машин для сегодняшнего дня на шоссе было крайне мало. Хотя, Тайлеров это не волновало. Нам даже было это на руку.
Но ничто не вечно. Особенно бензи в баке машины нашей машины. Поэтому, через десять километров индикатор бензина приблизился к нулю почти вплотную, и в итоге пришлось заехать на бензоколонку. Вот она уже виднеется невдалеке.
— Пора заправиться, — пояснил отец свой выход из машины.
Когда дверь закрылась, я закричала. Отец обернулся, и увидел, что бензоколонка совсем пустая, стёкла выбиты. И везде была кровь. На стене даже красовалась алая надпись «Trust no one[1]».
— Джек, что это? — уже не на шутку перепугалась мама. Её резкие черты лица исказились в ужасе.
— Чья-то дурацкая шутка, — успокоил её глава семейства, хотя в глазах у него просвечивался страх, я заметила это, когда он почесал свою бороду. Он делает так только когда нервничает, — Меня больше интересует, как мы поедем дальше без бензина?
— Пешком, — предложил — ребёнок, что с него взять? — мой брат Сэм.
— Три километра?! Помолчал бы лучше! — отчитала я, старшая сестра, Сэма.
— Либо автостопом, либо, как Сэм сказал, придётся пешком, — оценила наши шансы мама.
И тут же, как по волшебству, появилась легковая машина. Я И Сэм с папой вытянули кулаки с оттопыренным большим пальцем, показывая, таким образом водителю остановиться.
— Эй, эй! — кричала вся наша семья наперебой.
Водитель увидел нас, и остановился.
— Садитесь! Вас куда?
— Нам недалеко. Я покажу, — отрезал папа.
— Ладно. Не знаете, что тут произошло? — водитель заметил картину на заправке.
— Мы сами без понятия, — ответила ему я.
— Садитесь!
Все расселись по машине этого добродушного автолюбителя.
— Вы местные? — начал разговор водитель.
— Мы из Глэдуотерс, Техас, — ответил ему отец.
— А я здешний. Живу тут в коттедже. Моя ферма рядом находится.
— Как вас зовут? А то неприлично как-то…
— А-а, меня-то… Шерри Барнс.
— Джейн, — представилась мать семейства Тайлер.
— Я Сэм, — по-детски просто представился мой брат.
— Элиза, — представилась я.
— Джек, — назвал своё имя папа.
— Очень приятно.
— Взаимно, — по-взрослому ответила старшая сестра Сэма, я то есть.
— Вам направо?
— Да, пожалуйста, — ответила мама.
В этом месте, дорога шла так, что слева и справа был кедровый лес. Причём, очень большой по протяжённости. По такой дороге мы проехали меньше минуты, как вдруг слева показался рекламный щит. На этом щите кровью было написано: «They’re coming![2]»
— Мерзость! — обратила внимание Элизабет.
— Тут что, маньяк какой-то? — в лёгкой форме истерики выразила свои мысли мама.
— Н-не знаю. У нас никто никого не убивает. Что-то тут не так, — непонимающим голосом пролепетал фермер.
— Это всего лишь чья-то шутка! Успокойтесь! — отец попытался успокоить всех членов нашей семьи, хотя сам не на шутку испугался, — Не надо тут простаивать! Оно того не стоит.
Семья Тайлеров, мы то есть, и Шерри Барнс отправились дальше. Через пять минут машина коснулась пыльной тропы. Из под шин поднялось столько пыли, что видимость стала почти нулевая. Хотя в облаке пыли, папа различил силуэт человека и, громко крича — даже в какой-то мере мешая Барнсу управлять автомобилем — произнёс:
— БЕРЕГИСЬ!
2
Автомобилист не успел затормозить, и человек был сбит. Инерция при торможении и удар человека о капот был настолько сильным, что Шерри Барнс вылетел на дорогу через лобовое стекло. Он пролежал в пыли некоторое время. Затем фермер попытался подняться, но не смог: колени разодрало об камни.
К счастью, все остальные — спасибо ремню безопасности — остались целы. Мама и папа немедленно выбежали на помощь сбитому незнакомцу и раненному Шерри Барнсу.
— Джейн, иди к Барнсу. Я пойду к тому бедняге — приказал отец.
— Хорошо, Джек.
Каждый подошёл к своему пострадавшему, который достался ему по приказу нашего папы. Мама спросила у Шерри:
— Как вы?
— Ноги… не могу идти!
— Потерпите. Мы вас вытащим.
В то же время, отец подошёл к сбитому человеку.
— Эй! Ты как, приятель? Эй! Не отвечает. Умер, что ли…
Глава семейства Тайлер перевернул тело, и сначала содрогнулся от резкого сладковато-горького запаха. Определённо, он был мёртв уже несколько дней. Первая странность заключалась в том, что у погибшего… не было челюсти, и язык свисал почти до солнечного сплетения. А вторая — папа ясно видел человеческий силуэт. Нет, этого не может быть. Неужели он свихнулся? Разочарованный, он поплёлся к Шерри Барнсу.
— Джейн, насчёт «три» тяни за руки! Раз… два… три!
Но перед тем, как они начали тянуть, произошло то, чего никто не ожидал. В спину отцу дунул холодок смерти. Он резко обернулся. Тот мертвец, которого обследовал минуту назад наш отец, встал и, схватив за ногу Барнса, потянул его к себе.
— Отцепись от меня! — кричал фермер, но это мало помогало.
— Пусти его! Ты, уродец!
На покойничка ничего не действовало ничего. Абсолютно. А вокруг не было ничего, кроме деревьев. Надо было срочно действовать: мертвец практически подавил сопротивление раненого Барнса. Тогда отец взял тяжёлую массивную ветку и окликнул воскресшего мертвеца:
— Эй! Давай сюда, недобитый! Сейчас ты умрёшь ещё раз!
Мертвец не обратил никакого внимания на папу. Мало того, он уже всерьёз занялся своей добычей. Тогда он метнулся к Барнсу и его сопернику. Фермер ударом на несколько секунд лишил усопшего ориентации. Но отец опоздал на несколько секунд. Мертвец впился верхними зубами в яремную вену Шерри. Тот, разумеется, моментально погиб.
— БАРНС! Чёрт! Ну всё, сейчас ты пожалеешь, что родился на свет!
Тут папа размахнулся и со всей силы ударил бесовскому отродью по ногам. Он ничком упал в пыль. Воспользовавшись моментом, глава семейства Тайлер занёс сук над головой, и со словами: «За Барнса, уродец!» со всей силы приложил мертвеца по голове. Но тот был ещё жив. Конечно, сказать, что он жив нельзя. Ведь он уже несколько дней как покойник. Но факт есть факт: он попытался встать с утробным рёвом.
— Жив ещё? Сейчас исправим!
Сук опять с ускорением приземлился на голову мертвеца. Тот опять засучил ногами и руками. Уже без пафосной речи, Джек раздробил мертвецу череп. По дороге растеклась — вернее сказать, смешалась с пылью — мозговая жидкость. Тайлер, тяжело дыша, пнул тело и побрёл к машине».
***
— Всё, Лиза — встрял Сэм, — Теперь моя очередь.
— Конечно. Рассказывай.
— Да, расскажите, пожалуйста, — репортёр был весь в нетерпении.
— Хорошо. Только если будете слушать!
— Конечно! Все будут тебя слушать!
— Ну, я начну:
3
«Глава семьи Тайлер не замедлил воспользоваться бесхозной машиной. Он сел за руль, и, заведясь, отправился в коттедж.
— Пап, что это было?
— Извини, Сэм, но я сам пытаюсь это понять.
— Дурак! Это был самый настоящий ходячий мертвец!
— О-о! Настоящий зомби! Класс! — знаю, как я тогда был далёк!
— Сэмюэл! — так Джек называет сына, когда сердится — Ничего это не класс! Мы все могли погибнуть!
— Прости, па — ответил ему я.
Вскоре, вся наша семья Тайлеров приехала в коттедж.
— Дети и Джейн! — отец обратился к остальной семье — Я пойду, осмотрю дом. Если я не вернусь через пятнадцать минут…
— Не говори об этом, пап, — чуть не плача пролепетала Элизабет.
Папа пошёл медленно, но длинными шагами к коттеджу. «Пойду, для начала, проверю санузел» — подумал он. Уборная располагалась не в доме, а отдельно.
Вот отец пошёл с арматурным прутом наперевес. За стенкой послышался шорох. Ещё один зомби? Самое страшное — это оказаться лицом-к-лицу к ходячему мертвецу без оружия. Арматура оружием не считается, потому что арматурой много не наубиваешь.
— Эй! Есть тут кто? — сказал папа готовя прут к битве.
— Помогите! — послышалось из кабинки.
Отец быстро открыл дверь и увидел там мужчину лет тридцати. Все его опасения сразу отпали, и он вздохнул с облегчением.
— Что случилось?
— Мертвецы… они ожили,… я свихнулся…
— Где они?
— Они были… ОСТОРОЖНО, СЗАДИ!
Папа обернулся. Сзади стоял мертвец. У него не было руки по локоть, и с лица почти сошла кожа. Остались только обрывки одежды. Он напирал, прихрамывая. Что не удивительно: коленный сустав разложился, а он от чего-то начал ходить.
— ВОТ ЧЁРТ! — воскликнул он.
Мертвец медленно приближался. Конец так близок, как кажется, потому что гаечный ключ — не оружие. Что такое небольшой кусок стали против тяжело убиваемого мертвеца. Хорошо, что на полу лежал гаечный ключ, с того момента, как он, Джек Тайлер, наш отец, чинил здесь кран. С размаху мертвец получил по виску железным инструментом. Затем, папа ударил ребром гаечного ключа как топором по голове покойника. Но это не сильно помогло. Тогда Тайлер отбросил бесполезную вещь.
— Мужик, ты чего? Не делай глупостей!
— Я и сам знаю. Его это, — он указал на гаечный ключ — Не берёт. Надо так!
Отец мощным ударом ноги сбил ходячего мертвеца с ног и со всей силы приложил его ногой по голове. Череп хрустнул, однако его обладатель ещё двигался. Тогда он ударил его ногой по голове ещё раз. Но и это его не убило. Тогда, папа приложил все силы и столкнул раковину на голову мертвеца. Плеснуло затхлой кровью. Раковина окрасилась коричневатым в месте соприкосновения с головой погибшего.
— Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт!
— Эй, дружище. Как тебя зовут? — спросил папа.
— Я… Мишель Бастард.
— Джек Тайлер.
Тут на нас с мамой напали мертвецы.
— Твою… Джейн, Элизабет, Сэм!
— Эй, погоди! Я с тобой!
В кабинке отец нашёл лом. Они с Бастардом выбежали во двор. Там на машину напали трое мертвецов.
— Джек!
— Папа!
Глава нашего семейства Тайлер подбежал к мертвецам и тремя ударами по голове проломил череп одному из них. Двое отвлеклись на него. Затем, папа скомандовал маме:
— Джейн! Дави на газ! Задави их!
— Поняла.
Тайлер отскочил в сторону. Джейн надавила на газ. Одному мертвецу проломило череп под весом машины. Второго отнесло к Джеку и Бастарду под ноги. Бастард ударил ногой по голове мертвеца, а Джек поддел челюсть мертвецу, и по рычагу оторвал голову мертвеца от тела. Он несколько секунд двигал руками и ногами, но потом затих.
4
Отец прижался спиной к машине, чтобы отдышаться. Вдруг, он поставил лом перед лицом Бастарда, и спросил:
— Откуда ты? Что ты забыл в моём доме? Отвечай, а не то, — он показал на тело мертвеца с оторванной головой, — Будешь таким же, как он.
— Эй, эй, эй! Полегче! Я из группы выживших. Я потерялся, и на меня напали они. Вот я и сбежал в ближайший дом.
— Отведи нас туда, — папа опустил лом.
— Ладно. Пойдём.
— Но, для начала, надо бы вооружиться. У меня в гараже висит двустволка. Ты бери лом. Джейн — нож.
— Поняла.
— Дети! От нас ни на шаг!
— Да, пап, — хором ответили мы с Элизабет.
Все медленно пошли в гараж: Бастард с ломом, мама с ножом и мы за отцом. Папа поднял дверь гаража. Там на стене висело двуствольное ружьё, а под ним — огромная коробка патронов. Два заряда отец вставил в ружьё сразу. Затем мы все вышли оттуда, и пошли за Бастардом в убежище.
Наша группа шла через лес. В лесу ходили мертвецы, но они были на дистанции от нас, и отец поберёг патроны. Вскоре, показался деревянный сруб с железным толстым забором. Бастард постучал в забор. Никто не ответил. Тогда он крикнул:
— Эй! Это Бастард! Я выживших нашёл! Открывайте!
Тут же вышел мужчина с пистолетом, и направил его на папу.
— Ружьё!
— Что ружьё?
— Убери двустволку.
— И тебя тоже приветствую.
— Шутки шутишь?
— Слушай, я не маньяк. Тебя убивать — себе дороже!
— Тогда на предохранитель поставь!
— Как скажешь! Ахалай — махалай! — отец эффектно поставил ружьё на предохранитель.
— Мишель, тащи их сюда. Но…
— Что? — в нетерпении спросили все мы.
— Тела их проверь.
— Слушаюсь!
Мужчина ушёл. Бастард спросил:
— У вас болит что-нибудь? Бока, руки?
— Чего ты спрашиваешь?
— Вдруг вы укушены.
— Всё в порядке.
— Никто нас не кусал.
— Хорошо. Идём.
Наша группа вошла в дом. Там были две женщины и четверо мужчин. Один мужчина инстинктивно вскинул арбалет.
— Оставь их, Саймон, — сказал Бастард, — Опусти арбалет.
Саймон послушался.
— Эй, мы не желаем зла! Я Джек Тайлер. Это Джейн. Элизабет и Сэм.
— Деннис Джонсон, — сказал мужчина двадцати лет с усами и хриплым голосом.
— Саймон Кэрл, — представился мужчина-негр без волос ни на голове, ни на лице.
— Джон Тайсман, — сказал мужчина средних лет с внешностью дровосека. Он носил длинную бороду и у него был крючковатый нос. И ещё — у него не было волос на голове, а под глазом у него красовался синяк.
— Джейсон Стейтмэн, — представился тридцатилетний мужик с несвойственным его годам тонким голосом.
— Каролина Барнс, — эта девушка лет девятнадцати с золотого цвета волосами была очень приветлива даже в условиях вечной опасности и на грани смерти.
— Джессика Патрик, — эта женщина смотрела на нас с подозрением и даже с некой ненавистью. Её глаза так и говорили: «Мы вас не ждали. Валите отсюда!».
— Каролина, а ты не родственница Шерри Барнса? — спросила Элизабет.
— Да! Я его дочка! Вы о нём слышали?
— Да. Я сожалею, — ответил ей папа, — Его убили ходячие мертвецы.
— Вот чёрт! Папа!
— Каролина, мы отомстим за твоего отца! — сказал Саймон.
— Вы откуда? — спросил Джейсон Стейтмэн.
— Глэдуотерс, Техас.
— Земляки! — воскликнул Деннис Джонсон, — Я тоже из Техаса.
— Джек, сходи на караул, — попросил нашего отца Джон Тайсман, — У тебя же есть ружьё.
— ОК, Джон. Джейн, дети, оставайтесь тут.
— Хорошо.
Папа взял ружьё, и вышел на крыльцо. Как он нам рассказал, он стоял там двадцать минут. Затем в забор стали стучать. Отец поднялся повыше на веранду. В забор стучали мертвецы, если то, что они били головами в забор можно так назвать. Их было пять. Папа приготовил ружьё. Он разбежался и разбросал двоих мертвецов. Затем он снял ружьё с предохранителя. Потом нажал на курок и попал прямо в голову мертвецу. От головы осталась только зона от челюсти до носа. Второму мертвецу наш папа раздробил шею, и ему оторвало голову. Затем он перезарядил ружьё. Но когда отец закончил перезарядку, на него напал мертвец. Такой страх, просто ужас. Неожиданно со спины нападает монстр, который пятьдесят-на-пятьдесят тебя или убьёт или ты его убьёшь. Отец ударил ходячего мертвеца по челюсти. Потом толкнул его ногой в грудь с такой силой, что мертвец упал. Отец придавил мертвецу грудь, и, приставив ружьё вплотную к его голове, нажал на спуск. Тело даже отскочило от земли, и полчерепа просто отлетело от этого мертвеца. Ещё два монстра шли к нему. Папа выстрелил и попал им обоим в головы одним выстрелом. Они пошатнулись и упали замертво. Отец перезарядил ружьё. На звуки выстрелов примчался Деннис Джонсон с арбалетом.
— Что у тебя тут произошло?
— Постоял на карауле. Положил пятерых мертвецов.
— Да ты крут!
— Я знаю».
5
***
После рассказа Сэма, в дверь постучали. Он подошёл к двери и крикнул:
— Кто там?
— Сынок! — послышалось в ответ, — Это папа и мама!
— Заходите.
Как только Джек и Джейн вошли, они обратили внимание на журналиста, который, от радости аж подскочил.
— Вы, Джек Тайлер, герой Америки собственной персоной!
— Я, а что?
— Я пришёл сюда, чтобы услышать рассказ о ваших приключениях!
— И много вам рассказали дети?
— Не очень.
— Тогда, давайте я расскажу, — вмешалась Джейн.
— Конечно, можете начинать.
— Хорошо, — мать семейства Тайлеров прокашлялась, чтобы очистить голос от хрипоты, — Слушайте:
«Джек со всей нашей семьёй два дня побыли в доме без приключений. Но перед всей группой выживших стояла задача: встретиться с другой группой выживших в аэропорту Гледуотер-Мунисипал. Он был в трёх километрах от места, где были мы.
— Если постараемся, через полчаса будем на месте, — подсчитал Саймон.
— Так мы пешком что ли? — вдруг понял Джек.
— А как ты хотел? — начал Деннис — Вчера ночью наши неживые враги нам машину разбили.
— Плохо. Так бы быстрее добрались.
— Ну, чего стоим? — спросил Бастард — Чем быстрее выйдем, тем быстрее дойдём.
— Мишель прав. Пойдём сейчас.
Все прихватили оружие: Джек — ружьё, я — нож, который мне дал муж, Саймон взял арбалет, Джон Тайсман взял пожарный топор, Джейсон Стейтмэн взял самодельную бензопилу, Бастард не расстался с подаренным ломом, даже Джессика взяла оружие — железную балку, заточенную на конце. Каролине было всего четырнадцать лет, и она, как и остальные дети, шла под охраной Джека и Саймона. Им предстоял путь через лес, затем через поле и шоссе.
В лесу мы встретили первое сопротивление.Из-за деревьев, прихрамывая, шли зомби. На нас пошли четверо мертвецов. Саймон пронзил голову одному, Джек отстрелил голову второму. Джейсон Стейтмэн завёл самоделку и, размахнувшись, разрезал цепями бензопилы мертвеца пополам. На него плеснула затхлая кровь, и ему под ноги упали внутренности адского создания. Джон Тайсман с размаха разрубил голову последнего мертвеца наискось пополам. Полголовы как по горке скатилось вниз. Мертвец упал на колени и свалился лицом вниз.
Перешагивая через трупы, мы отправилась дальше. Теперь на нашем пути лежало поле. Там мертвецов было проще заметить. Но это обстоятельство не сильно облегчало задачу. Здесь мертвецов было в два раза больше, чем в лесу. Их было восемь. Первый атаковал Саймон, ведь стрелы арбалета точнее, чем дробь ружья. Успех. В голове мертвеца застряла стрела, но он продолжал двигаться. Только после трёх стрел мертвец упал замертво. К тому моменту подошли другие на расстоянии выстрела. Джек выстрелил и разворотил грудь одному из мертвецов. К Джессике Патрик вплотную подошёл покойник. Она сначала закричала и отпрянула, но, вспомнив о том, что у неё в руках то, чем можно убить, зажмурившись, пробила насквозь верхнюю часть головы мертвеца. Он пошатнулся и упал замертво. Сзади на меня, Джейн Тайлер напал один очень прыткий мертвец. Джек подбежал и прицелился, но он не мог выстрелить: рисковал убить жену. Я вывернулась, и, перед тем, как мертвец укусил меня за руку, раз десять проникла ножом в горло мертвецу. Мертвец отпрянул и упал, но был ещё жив. Тогда Джек, воспользовавшись моментом, отстрелил полголовы мертвецу. Тайлер помог мне встать.
А тем временем, Саймон с жаром пытался защитить детей от трёх окружавших их мертвецов. Один из них упал замертво. Одним занялся Стейтмэн. Он вонзил самоделку в грудь мертвецу и провёл её вверх. Вдруг, у Стейтмэна закончился бензин, а Саймон стал перезаряжаться. Тогда, выжить детям помог Бастард. Он пробил голову мертвеца ломом. Последнего покойника убил Тайсман. Он отбил топором ноги мертвецу, а затем ударил им в затылок. Отдышась три минуты, все в крови и рваными об камни коленями, наша группа выживших пошла дальше. Впереди нас ждал километр по шоссе.
На шоссе можно просто бежать, не обращая внимания на еле плетущихся к нам мертвецов. Так мы все и сделали. Через пять минут показался аэропорт. Вот наша цель.
6
В аэропорту Глэдуотер — Мунисипал до сих пор сохранились самолёты. На земле лежали трупы с разными характерами смертельных ран. Есть ли тут люди? Надо проверить.
Наша группа пошла к дверям и Саймон крикнул:
— Эй! Есть кто живой?
Ответа не последовало. Все люди в группе разочаровались. Неужели никто не выжил? Но то, что произошло дальше, убедило нас в обратном. Подбежал человек с ручной гранатой, и, осмотрев ошалелым взглядом выживших, крикнул:
— Стоять на месте! Всем галстуки пошью! — он имел ввиду выпустить язык через дыру в челюсти.
— Тихо! Тихо!
Но было поздно. Чека скользнула на землю и граната полетела. Джек и ещё кто-то перекатились, и их не задело взрывом. Остальные тоже остались живы. Никто не пострадал.
— Какого чёрта ты творишь! Идиот! Ты чуть нас не убил! — вскричал Джек.
— Оглянись! — спокойно сообщил незнакомец.
Джек резко, как будто ожидая выстрела в спину, оглянулся. Возле самолёта лежали три трупа. Незнакомец целился не в нас, а в мертвецов.
— Кто ты? — Джек всё ещё не доверял спасителю.
— А я что, совсем человеческий облик потерял? Иен Брейверсон, — совершенно спокойно ответил незнакомец, — А ваше имя?
— Джек Тайлер
— Элизабет Тайлер.
— Сэм Тайлер.
— Денис Джонсон.
— Саймон Кэрл.
— Джейн Тайлер.
— Джон Тайсман.
— Каролина Барнс.
— Джессика Патрик.
— Мишель Бастард.
— Джейсон Стейтмен.
— Могу, кстати, познакомить с другими выжившими, в основном женщинами, детьми и стариками, — предложил Иен, — Остальные защищают аэропорт и выживших.
— Давайте! — услышав слово «детьми» в один голос выкрикнули Сэм и Элиза.
— Мы тоже не против, — объявил Саймон за свою группу.
— Но за укрытие, продовольствие и боеприпасы мы попросим мужчин об услуге.
— Не томите! — в нетерпении крикнул Джек.
— Защищайте наших выживших. У нас тут пятьдесят женщин, тридцать два ребёнка и семь стариков. Нас было тридцать человек, способных обороняться, но сейчас нас семнадцать. А с вами нас… двадцать пять.
— Какие у вас цели? — спросил Тайсон.
— Добраться до Далласа. Придётся пешком. Но до этого, нам надо отсидеться пару дней здесь.
— Зачем? — удивился Джек, — Если в городе остались выжившие, нельзя ждать!
— Вирус появился относительно недавно, так?
— Так.
— Предположительный очаг — кладбище рядом с баптистской церковью в Далласе.
— Но ведь туда идти два дня без перерыва!
— Ты же не хочешь жить в вечной опасности, если вообще хочешь жить при таких словах!
— Только из-за этого.
— Передохнём в Биг Сэнди. Выдвигаемся завтра утром, а сегодня вечером я установлю взрывчатку.
— Зачем? — удивился Джек.
— Я думаю, мертвецов сейчас не так много. Мы два дня никуда не будем уходить, чтобы заманить сюда побольше нежити и взорвать их.
— Неплохой план.
— Я его уже долго разрабатываю. Итак, отдыхайте. Будем посменно охранять аэропорт. Остальные отдыхайте. Первый Джек. Второй Джон. Третий Саймон. Четвёртый Деннис. Пятый Бастард.
В одиннадцать часов, Джек заступил на дежурство. Он зарядил ружьё и включил прожектор. Два часа всё было спокойно и он чуть не уснул. Но в час ночи послышалось утробное рычание на частоте человеческого голоса и звуки, издаваемые через нос. Вскоре, прожектор осветил пятерых мертвецов. Джек в момент очнулся и нащупал ружьё. Один мертвец подошёл к нему вплотную. Тайлер выстрелил в солнечное сплетение, но мертвец погиб только через пять минут. Второму Джек отстрелил голову, но и он прожил ещё немного после этого. Пока он перезаряжался, к нему подобрались ещё трое. Джек от неожиданности попытался вскочить, но упал и уходил от мертвецов ползя на спине. Мой муж постучался. Никто не отвечал, а мертвецы уже подходили. Тогда он крикнул:
— Откройте! Или скоро от меня ничего не останется!
В ответ на это, вышел Джон Тайсман и ещё за порогом размахнулся топором и пробил голову покойнику.
— Заходи, Тайлер! — бросил он.
— Как скажешь! Я бы и сам рад!
— Я закрою дверь, только быстрее беги!
— Ок, я готов!
В этот момент Тайсман всадил топор в голову последнему мертвецу и они с Джеком помчались в здание аэропорта и быстро закрыли двери.
7
Утром Джек проснулся от странного пищащего звука. Звук врывался в мозг и провоцировал головную боль. Когда пищание стало невыносимым, он встал с лавки, на которой спал — ведь в аэропорту вряд ли предусмотрены кровати — и спросил у Саймона:
— Что это за звук?
— Понятия не имею, — лишь пожал плечами Кэрл.
— Кстати, а где Брейверсон?
— Не знаю, но он говорил что-то о том, что собирается заложить взрывчатку.
Джека как ветром сдуло. Он, чертыхаясь и проклиная всё на свете, звал Иена.
— Иен! Иен! Чёрт бы тебя подрал! Брейверсон! Эй!
— Ах, Джек! Извини, не мог ответить. Был занят.
— Какого чёрта тут происходит?
— Расслабься, всё в порядке. Я, как и обещал, заложил C4 и сегодня мы уходим пока что до Биг Сэнди.
— Когда именно? Точнее можно?
— Когда люди соберут всё самое необходимое. Думаю, при лучшем раскладе, мы уйдём отсюда… часа через два.
— ЧЕРЕЗ ДВА ЧАСА?! Ты чего?
— Ну, это не от меня зависит.
С этими словами, Брейверсон удалился.
Джек-то ещё вчера собрал свои вещи, но вот ни один член его семьи, ни один из стариков, детей, женщин и обороноспособных мужчин не собрались, поэтому, придётся ждать конца всех этих сборов.
Два часа протянулись как целая вечность, и Джек чуть не задремал, но вскоре появился Брейверсон и объявил:
— Дорогие сограждане. Собратья. Единственные выжившие в этом районе. Прошу минуточку внимания! Спасибо. Итак, я хотел объявить о том, что все мы должны отправиться в Биг Сэнди немедленно, иначе мы не успеем за три дня дойти до Далласа. Сейчас мы открываем двери аэропорта и запускаем мертвецов. Сейчас их самый наплыв, так что три десятка нам обеспечены. Когда они войдут, мы сбежим через чёрный ход, а я подорву взрывчатку. Вы пойдёте с Джеком, Джоном, Саймоном, Тайлерами, а со мной пойдут Деннис, Бастард и Джейсон. Итак, группа Джека, будем называть её «Альфа», выходят через «чёрную» дверь. Наша группа, «Виски», останется здесь. Мы подорвём заряд. Джек! — Иен вытащил спутниковый телефон из кармана, — Свяжешься со мной, — с этими словами, он кинул телефон Джеку и, когда он оказался в руке получателя, скомандывал:
— Пошли, «Альфа», пошли, пошли!
— Есть! — показал «под козырёк» Джек и ушёл с группой «Альфа» к чёрному выходу.
Через десять минут показались и сами «Виски». Впереди бежал Иен. На бегу он крикнул «Альфе»:
— Валим! Они идут! Джек, пульт!
— Держу! — сказал Тайлер, поймав пульт от С4.
— Жми!
— Уже.
Прогремел взрыв. Десять килограмм пластида с проводами взлетели на воздух вместе с аэропортом и воскресшими мертвецами.
— Ты в реинкарнацию веришь? — спросил Джек у Тайсмана.
— Не особо.
— Я думаю, за желание убить нас, они будут лишены вечной жизни.
— Как ты думаешь, Тайлер, Иен всё это сам смастерил?
— В таких условиях, я думаю да.
— Я тоже так думаю.
Все выжившие подошли к шоссе и пошли по нему. Все при своём оружии: Джек с двустволкой, Тайсман с топором, Джейн с ножом, Стейтмен с его самодельной бензопилой, Саймон с арбалетом, Бастард с ломом, Иен с гранатами и пятеро мужчин с `44 magnum, трое с крупнокалиберными револьверами, десять человек с пистолетами Desert Eagle, трое со штурмовыми винтовками М-16 и пятнадцать человек с Beretta-92. Остальные шли между знакомой нам группой людей и группой из аэропорта, так что они были защищены сзади и спереди.
Через два часа, как и предполагал Иен Брейверсон, вся группа выживших без потерь и приключений добралась до Биг Сэнди».
8
***
— А теперь, можно мне, как главному очевидцу всех этих событий, самому всё рассказать? — с иронией спросил Джек.
— Конечно!
— Значит так:
«В городе царил хаос: окна нижних этажей были разбиты. Повсюду ходили воскресшие мертвецы, но они не обращали внимание на выживших. В некоторых местах можно было увидеть, как эти самые мертвецы ели какого-нибудь пойманного выжившего. Тошнотворное зрелище, даже мне не по себе стало.
Я надеялся, что на верхних этажах мертвецов нет. Поэтому, мы попробовали попасть на верхние этажи. Наша группа чуть ли не на цыпочках прокралась мимо воскресших покойников. Дверь была железной, и полбеды было её выломать. Но Иен придумал замечательную идею: положить под дверь ручную гранату Ф-1 и привязать к чеке трос, а когда мы спрячемся, Иен дёрнет за верёвку. При хорошем раскладе, взрыв заденет пару-тройку мертвецов. Так мы и сделали. Когда Ф-1 была заложена и верёвка привязана, мы спрятались за стену и Иен дёрнул за неё. Прогремел взрыв, и к нам под ноги бросило тело мертвеца, и полетели камни. Но то, что мы сделали, было большой ошибкой: все мертвецы оглянулись на нас и пошли прямо к нам!
— Валим! — крикнул я.
— Полностью поддерживаю! — поддержал Саймон.
За нами еле плелись целые мертвецы и ещё медленнее ползли мертвецы, которым взрывом оторвало ноги. Мы быстро побежали к пробоине в стене, которая раньше закрывалась железной дверью, и вошли. Перед нами стояла лестница на верхние этажи. Мы быстро по ней поднялись на самый последний уровень и высунулись в окна. Зрелище было неприятное и очень пугающее: в дыру, проделанную нами гранатой, залезали целые толпы мертвецов. На лестнице между первым и вторым этажом караул с М-16 пытался задержать их наступление. К ним на помощь пришёл Иен. Он крикнул: «Граната!» и когда все отошли, выдернул чеку и бросил Ф-1 в скопление мертвецов. Три секунды ничего не происходило, но после них с десяток мертвецов разлетелись на куски. Назад они отходили, покрывая огнём всё равно напирающего противника.
Пока двое со штурмовыми винтовками сдерживали натиск мертвецов, мы пытались выбить самую последнюю дверь. Она была из прочного дерева. Я два раза ударил ногой, но дверь не собиралась открываться. Тогда я зарядил ружьё и выстрелил в неё два раза. Она ещё оставалась целой, но выбить её было сейчас гораздо легче. Дверь разлетелась в щепки после удара в неё моей ногой.
Тут подошёл караул с М-16 и с криками: «Перезаряжаюсь!», «Они наступают!», «Их слишком много!» и «Не могу их сдерживать!» отходили с боем к нам. Я перезарядил ружьё и начал стрелять в мертвецов. Штурмовая группа поддерживала меня огнём. Группа с пистолетами и револьверами подавляла любое проникновение противника внутрь. Саймон стрелял из арбалета, Иен кидал гранаты, Тайсман и Стейтмэн рубили всех подошедших слишком близко, Бастард раскраивал черепа направо и налево. Через двадцать минут, когда все устали и патроны кончились, подошло ещё десять мертвецов. Тайсман весь истекавший потом разрубил головы двоим мертвецам, и повалился без сил на пол. Саймон Кэрл всадил три последних болта в головы врагов и присел рядом с Тайсманом также без сил. Я ещё пока стоял на ногах, хотя мозоли на руках от «Slug»а давали о себе знать. Подошёл к еле живому от усталости и нагрузки Тайсману и взял у него пожарный топор, который был весь в коричневой затхлой крови и весь износившийся до рубцов на острие. На меня шло трое мертвецов. Остальных двоих убил старик из наградного револьвера «Colt». Я практически без сил размахнулся и прорубил голову одному воскресшему мертвецу, второму я с большим усилием ударил в солнечное сплетение, третий остался без головы. Осознав, что это все (а мы положили немало, под пятьсот мертвецов) я присел, переводя дыхание, рядом с Кэрлом и Тайсманом. Обычно, в таких нервных ситуациях, я достаю табак, свёрнутый в тонкую трубочку бумагой, на которой напечатана марка и курю, но сейчас у меня не было сил даже на это. Хотя, я вообще редко поцацываю, и хорошо. Говорят, это вредно.
Тогда мы стали считать выживших: из ста четырнадцати осталось лишь сто три, но, при плотном сопротивлении врага, что могут сделать двадцать пять человек против пятисот мертвецов. Да ещё и глаз да глаз нужен за женщинами, детьми и стариками, чтобы их не съели.
Передохнув десять минут после мощной перестрелки, мы вышли на улицу, хотя наши патроны были почти на нуле (мои-то нет, у меня их и на второй город хватит). Мы предполагали, что мертвецов больше не осталось, и мы были правы. Единственное, что нам мешало, это то, что на улице, во-первых, было темно; во-вторых: пахло трупами и очень сильно, хоть нос отрежь; в-третьих: горы трупов мешали идти с достаточной скоростью. Но на улице нас ждало ещё и кое-что приятное: одна машина — грузовик — уцелела. Надо было только осведомиться: есть ли в баке бензин. Но когда мы попытались проверить это, то столкнулись с ещё одной проблемой: нет ключей зажигания!
Я, со своей блестящей, просто феноменальной логикой, чуть подумал, посмотрел на логотип компании, изображённый на дверце фуры, и, вспомнив, где его видел, ломанулся к лестнице с криками: «Эврика!». Но, добежав до цели, остановился, увидев тошнотворное зрелище: мёртвый человек, у которого пол лица объедено до черепа и все внутренности снаружи. Честно признаюсь, меня тогда реально чуть не стошнило. Я, не смотря на подпирающую к горлу рвоту, стал шарить в карманах мужчины (думаю, это был мужчина), у которого на кепке был такой же логотип, как и на грузовике.
Я возвращался радостный, позвякивая ключами в руке, и кинул их Саймону.
— Заводи!
— Есть!
В очень короткие сроки все выжившие расселись по грузовику и разложили свои вещи. Саймон завёл машину и надавил на газ. Вот мы и облегчили себе дорогу до Далласа. Думаю, к утру доедем.
9
Как я и предполагал, к утру мы добрались до Далласа. Тут состояние тоже было не лучше, чем в Биг Сэнди. Весь город ушёл к чертям.
Мы подъехали к First Baptist Dallas[3]. Рядом с церковью собрались мертвецы. Их было пятьдесят, но мы быстро решили эту проблему при помощи нашего «кулака» — штурмовой группы. Они плотно покрывали противника огнём и в конце концов все мертвецы были отправлены в ад.
Наш путь теперь лежал к Пайонир Парк — кладбищу, которое, по, как мы позже поняли, ошибочному мнению Иена был эпицентром вируса ходячих мертвецов. Изнутри послышались голоса:
— Помогите! Идите внутрь!
Мы придумали отличный план: пробраться через окно, потому что если бы мы выбили дверь, то толпы мертвецов бы пробрались и могли даже убить нас. Мы с Тайсманом, Сэмом, Иеном, моей семьёй и парой человек с пистолетами вошли внутрь, а остальные охраняли вход. Там на полу лежала испуганная женщина. Иен подошёл к ней и спросил:
— Что случилось?
— Они на меня напали и укусили. Не смертельно, но всякое может быть.
— Давайте посмотрю.
Иен подошёл, чтобы рассмотреть рану поближе, но тут женщина сделала низкий поступок. Она взяла гранату с пояса Иена и, угрожая нам выдернуть чеку крича и плача сказала:
— Уйдите отсюда! Оставьте меня!
Мы медленно ушли. Когда наша группа вышла из церкви, то мы крикнули остальным, охранявшим вход:
— Валим! Быстро!
Когда мы отбежали на относительно безопасное расстояние, в церкви прогремел взрыв. Оттуда мы отправились до Пайонир Парк. На кладбище было очень много мертвецов, пятьдесят тысяч, не меньше! Наша штурмовая группа потратила все патроны, сдерживая натиск врага; люди с пистолетами и револьверами тоже потратили все боеприпасы, но они били очень метко и завалили столько же мертвецов, сколько положила группа с М-16. Иен раздал нам по три гранаты (то есть мне, Тайсману, Саймону, Стейтмэну и Бастарду). Они очень быстро закончились, но осколками от наших Ф-1 погибло сто мертвецов. Я очень сильно истощил свой запас патронов 12 калибра, но вся наша группа уничтожила двадцать тысяч мертвецов. Затем Иен закинул в разрытую могилу С4 и, отойдя на безопасное расстояние, нажал на кнопку пульта. Прогремел взрыв и комья земли, тела мертвецов и затхлая кровь полетела во все стороны.
В этом бою погиб Джон Тайсман. Когда он пытался разрубить голову мертвецу, на него напало трое врагов и один впился в его шею, второй вгрызся в череп, третий выпустил ему кишки. Но я был рядом и отстрелил им головы.
Вскоре на рацию Саймона пришёл сигнал:
— Кто-нибудь слышит меня? Я — генерал ЦРУ Тэд Уинстон. Приём?
— Приём! Слышу вас хорошо! Что вы хотите?
— Наши знатоки рассчитали, что эпицентр вируса зомби находится на границе Панамы и Колумбии в Пуэрто Пинья. Вам надо отправиться туда. Мы вышлем вертолёт.
— Но как вы узнаете, где мы?
— Мы же из ЦРУ. Мы вас найдём. Конец связи.
Мы ждали минут пять и нас стали окружать мертвецы. И тут сверху в небесах пос
Ұқсас кітаптар
- Басты
- Художественная литература
- Юрий Майский
- Беззвучие
- Тегін фрагмент
