автордың кітабын онлайн тегін оқу Трагедия Мортхира
Майкл Бранд
Трагедия Мортхира
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Майкл Бранд, 2021
Последствия поступков героев предрешили древнее пророчество, только и ждавшее своего часа. Однако, суждено ли ему затронуть их мир? Разрозненный на отдельные королевства, он объединится вновь перед лицом огромной опасности, вышедшей из-под контроля тех, кто все время держал её в узде…
ISBN 978-5-0055-4763-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Глава 1
Вечерняя темнота начала постепенно спускаться на затянутую травой равнину, где еще не так давно располагался старый город людей. Его руины, оставленные жителями, пострадавшими от войск Эллджера, словно пробивались из-под земли, наводя на местных мародеров необъяснимо сильное чувство страха и скорби.
Однако сегодняшним гостем этих руин был совершенно другой человек. Медленно пробираясь к полуразрушенному дворцу Лейлы, незнакомец осторожно обходил каменные останки Золдена, не пытаясь скрыть молчаливое и к несчастью бессильное негодование.
Чуть не зацепившись за выступающий камень, он плавно перескочил через руины крепостной стены и, услышав неподалеку звериный рык, настороженно осмотрелся вокруг. Замедлив шаг, он пригнулся и обнажил небольшой серп, беспечно болтавшийся на его плече. Неприметное оружие аккуратно упало в руку, и незнакомец, медленно перехватив серп, обратил внимание на стаю волков, притаившихся во тьме полуразрушенного Золдена.
Вдруг один из зверей показал свою окровавленную морду и внимательно посмотрел на нежданного гостя. Незнакомец сжал серп крепче и, не опуская взгляда, еле слышно зашептал:
— Я пришел с миром…
Однако волкам не дано понять человеческую речь, и поле великой битвы озарилось предупреждающим рыком. На темном лице гостя некогда прекрасного города заиграла сомнительная усмешка. Его свободная рука плавно опустилась к ножам, аккуратно висевшим на поясе, и, наконец нащупав рукоять одного из них, он резко выбросил его вперед.
В следующую секунду городские руины озарились воем раненого волка, и стая, занятая поеданием своей добычи, мгновенно отозвалась на зов собрата. Десяток разъяренных желтых глаз всмотрелись в силуэт незнакомца, недвижимо наблюдавшим за происходящим. Он слышал тихие шаги, сопровождаемые глухим рыком, постепенно окружавшей его стаи, но не опускал взгляд с раненого волка, которого не зря посчитал вожаком стаи.
В его глазах он видел звериную ярость, сдерживаемую лишь собственным бесстрашием — незваный гость сделал несколько уверенных шагов и поднял левую руку, свободную от оружия, перед собой. Стая, почти окружившая его, в один миг угрожающе зарычала, но незнакомца это не остановило. Он лишь уверенно смотрел в глаза вожака, который с явной неохотой принимал его правила игры.
Несмотря на полученную рану, волк медленно приближался к своему врагу, внимательно следившим за каждым его движением. Зверь испытывал странное ощущение, не знакомое ему до этого — страх от добычи, смешанный с невыносимой болью от ножа, застрявшего в его груди.
И сам незнакомец понимал это. Сломив волю вожака, он подчинил себе всю стаю, которая лишь терпеливо ожидала приказа своего раненого собрата. Сдавшийся волк доверчиво приблизился к нему, все также не спуская с незваного гостя глаз, и, когда между ними оставался один шаг, увидел легкое зеленоватое свечение в его руке.
— Я хочу помочь… — прошептал его враг и осторожно опустился перед ним на одно колено. Капюшон его одеяния слетел с головы, обнажив эльфийские острые уши, — Позволь мне…
Вожак смерил его взглядом и осторожно лег у его ног, открывая свежую рану. Незнакомец задумчиво осмотрел его и медленно вытащил нож. Рана закровила, и волк завыл от боли, но вскоре затих — магический свет, направленный из руки эльфа, остановил кровь и, сверкая легкими зелеными искрами, приступил к необходимому лечению. Через несколько мгновений от раны не осталось и следа, и незваный гость этих мест, не выдав лишних эмоций, еле слышно прошептал:
— Прости меня. Я не должен был причинять тебе вреда…
Волк устало взглянул на него. Эльф осторожно провел рукой по его морде и, оглянувшись в сторону стаи, неподвижно наблюдавшей за ними, прибавил:
— Я ищу свою родню. Все следы ведут сюда… — он задумчиво перевел взгляд и поднялся в полный рост, — Надо бы здесь осмотреться… Вы позволите мне?
Вожак также поднялся с земли, сел, подобно собаке, и покорно склонил голову. Незнакомец слегка улыбнулся и, убрав оружие в ножны, медленно направился в сторону развалин дворца Лейлы. Оставив стаю за своей спиной, он настороженно сделал несколько шагов, все еще чувствуя на себе их взгляды, но вскоре отбросил свои опасения — волки не нападали на него, а вскоре и вовсе потеряли его из виду в темноте ночи.
Не прошло и нескольких минут, как он наконец оказался у цели. Точнее, у ее руин — время беспощадно разрушило то, что не смог сделать Эллджер. Осторожно переступая через разбросанные обломки, эльф обнаружил лишь несколько каменных стен, местами затянутых диким мхом. Он перевел взгляд ниже, с непониманием и молчаливым ужасом пытаясь воссоздать картину, произошедшую пару месяцев назад, и наконец увидел то, что должно было ему помочь.
Перед ним лежали человеческие останки. Время стерло с них всю плоть, оставив лишь кости и железный меч, лежавший чуть поодаль. Задумчиво приблизившись к находке, эльф неспешно осмотрел ее и, оглянувшись по сторонам, решительно откинул полу своего плаща. Под ним, прямо рядом с несколькими ножами, свободно висевшими на поясе, располагался подсумок, из которого незнакомец поспешил достать зелье.
Откупорив флакон, он взял одну кость и аккуратно постучал по ней, шепча что-то на языке Древних. Кость мгновенно вспыхнула, и эльф, быстро затушив ее в зелье, залпом осушил его до дна. Горечь пронзила его рот и горло, постепенно опускаясь все ниже к животу — он с отвращением отбросил флакон и почувствовал сильное головокружение.
— Началось, — прошептал он, — Началось…
Боль заставила его закрыть глаза, и, открыв их вновь, эльф увидел ответы на все свои вопросы. Он по-прежнему стоял у дворца ярла, представшим перед ним охваченным суматохой войск под командованием генерала Кая и Лейлы. Незнакомец стал бестелесным и немым свидетелем битвы за Золден, и его пытливый взгляд подмечал каждую деталь, которая могла бы продвинуться в его поисках. Однако ничто не могло дать ему ответ, пока он не позволил разуму переключиться на следующее видение.
Битва сразу же сменилась пепелищем, и эльф увидел воина, склонившегося над телом. Всмотревшись в его черты лица, он с трудом сдержал изумление — теперь его поиски приобретали куда более интересный оборот, чем он мог предполагать. И, стоило ему лишь моргнуть глазом, как незнакомец увидел его вновь — в сопровождении двух всадников, занятых разговором. Только теперь силуэт воина был объят слепящим пламенем, и эльф, жмуря глаза, с трудом дождался драгоценного момента, чтобы разорвать цепочку видений.
Резкий свет, рассеявший действие зелья, сменился реальной темнотой ночи. Эльф устало потер глаза и, чувствуя прилив тошноты, тяжело задышал. Однако через пару тревожных секунд побочный эффект микстуры прошел, и он, задумчиво оглядевшись по сторонам, подытожил:
— Стало быть, его зовут Грегор… Возможно, он поможет мне в моих поисках…
И вскоре он исчез во тьме, следуя по известному лишь ему пути. Пробираясь через лесные дебри, в которых он чувствовал себя куда комфортнее, чем на опушке или равнине, незнакомец направился в Тионад — только теперь разыскивая уже двоих знакомых…
* * *
Первые лучи солнца озарили скромную комнату на втором этаже дома, надеясь застать врасплох её хозяина еще в постели. Однако он уже не спал — проведя бессонную и волнительную ночь, Грегор задумчиво смотрел на Галерию, неторопливо пробуждавшейся от томительного сна. Пробегая взглядом очередную улочку, он старательно пытался уйти от тревожных мыслей о предстоящей встрече с королем Саремом. Однако, едва ему удавалось это сделать, как наёмник неосознанно возвращался к ночным кошмарам — он вновь видел в своих снах потерянных родных, и, чувствуя подступавший комок к горлу, старался отвлечь себя от воспоминаний, все еще терзавших его душу.
Грегор тяжело вздохнул и отошел от окна. Охваченный легкой усталостью, он медленно подошёл к кровати, на которой, почти заняв все свободное место, лежала спящая Беатрис, и, осторожно присев рядом с ней, с улыбкой провел по ее волосам. Она слегка приоткрыла глаза, сладко потянулась и повернулась на бок, обняв мужа всем телом.
— Тебе уже пора идти? — сонным голосом пробормотала она, — Или мы еще можем немного полежать?
Грегор нежно поцеловал ее.
— Мне опять не спалось, — поймав на себе взволнованный взгляд Беатрис, он продолжил, — Видимо, волнуюсь перед предстоящим походом. Кто знает, что в нем может случиться…
— Все будет хорошо, любимый, — она медленно приподнялась и, усевшись на кровати, ласково провела рукой по его щеке, — Ты выбирался из больших опасностей, разве нет?
Он уверенно кивнул и отвел глаза.
— Я не знаю, когда смогу вернуться. Это тоже меня не радует… — он несколько помедлил и, взглянув на пустую стену напротив кровати, с легкой усмешкой заметил, — Теперь я знаю, куда повешу свой меч. Осталось ли узнать когда…
— Скоро, — уверенно ответила Беатрис и приобняла своего мужа, — Потому что потом ты точно будешь нужен здесь. С нами…
Встретив многозначительный взгляд девушки, Грегор слегка улыбнулся и, ласково поцеловав ее, медленно поднялся с кровати.
— Пора будить Каспара. Через пару часов мы уже должны быть в Тионаде…
Беатрис одобрительно кивнула и легла, вновь заняв почти всю постель. А Грегор быстро накинул привычную для него кожаную куртку, проворно перебросил через плечо ножны с клинком и, с легкой усмешкой глядя в окно, прибавил:
— Надеюсь, что этот поход будет недолгим…
Через несколько минут он, попрощавшись с Беатрис. уже стоял на озаренной утренним светом улице Галерии, и задумчиво поправлял рукава. Тревога так и не покидала его, однако он всячески боролся с ней — и даже сейчас, следуя по переулочкам в сторону дома своего друга, он размышлял о предстоящем походе, втайне желая завершить его как можно скорее.
Так, увлеченный мыслями, он быстро добрел до нужного места. Поднявшись по ступенькам к дому, Грегор услышал знакомый голос и, слегка усмехнувшись, постучал в дверь. Не прошло и мгновения, как ему открыла Фейлония, и он, сдержанно поприветствовав ее, вошел в дом и наконец увидел Каспара, с легкой улыбкой цеплявшего ножны от своей рапиры на пояс.
— Удивлен, что ты еще не спишь, — иронично заметил Грегор, — Решил отправиться в Тионад раньше меня?
— Скорее уж чтобы разбудить тебя, — со смехом заметил чародей. Они крепко обнялись, и он продолжил, — Тем более, помня о сути нашего задания…
Грегор понимающе кивнул и прислушался. В этот момент из своей комнаты на втором этаже, озорно сбегая по ступенькам и выкрикивая приветствия, спустилась Миранда. Каспар с радостным возгласом поднял ее к себе на плечи, но, встретив укоризненный взгляд Фейлонии, поспешил опустить дочку на пол. Задумчиво осмотрев своего мужа, она перевела взгляд на наёмника и спросила:
— Беатрис не идет с тобой, Грегор?
— К сожалению, — он отрицательно покачал головой, — она сейчас не в том положении, чтобы пребывать хотя бы пару дней в опасности…
Фейлония понимающе кивнула, и чародей, придирчиво оправив полу робы, теперь скрывавшей его рапиру от лишних глаз, решительно заметил:
— Пора, Грегор. Ты готов?
Наёмник слегка улыбнулся и молча кивнул. Увидев это, Каспар крепко обнял свою семью на прощание и вместе с Грегором поспешил покинуть дом. И, едва Фейлония закрыла за ними дверь, как чародей, тяжело вздохнув, с досадой произнес:
— Не тебе одному снились кошмары…
Грегор удивленно взглянул на своего друга, но тот лишь выставил руку вперед и выкрикнул нужное заклинание. В следующее мгновение перед ними возник портал, и Каспар тяжело прибавил:
— Надеюсь, Сарем сможет принять нас раньше…
Однако Грегор ничего не ответил ему — лишь молчаливо кивнув, он уверенно вошел в портал. Чародей последовал за ним, и вскоре его магия рассеялась, перенеся их к дворцу Сарема в Тионаде.
* * *
Ожидания Каспара несколько не оправдались — несмотря на ранний визит своих гостей, король попросил их о нескольких минутах ожидания. Так, оперевшись о колонну, Грегор непринужденно считал шаги чародея, неторопливо ходившего из стороны в сторону.
Однако вскоре ворота в главный зал открылись, и они наконец прошли внутрь. Перед ними стоял большой стол, за которым прошли не одни переговоры, и во главе его сидел король, облаченный в легкие стальные доспехи. Занятый различными мыслями, он задумчиво крутил свой шлем, но, едва увидев своих гостей, поспешил подняться со своего места и учтиво указать на места подле себя. И, как только Грегор и Каспар заняли их, Сарем уверенно произнес:
— Мириам уже ждет нас в Кэнвиле. И я просил вас дождаться построения всех войск, собранных с трех городов нашего королевства…
И в этот момент он с улыбкой указал на распахнутое окно. Друзья приглянулись между собой, и чародей уже хотел задать тревожащий его вопрос, как король опередил его:
— К каждому отряду присвоен свой маг, — Сарем помедлил и многозначительно взглянул на Каспара, — Поэтому перенос наших сил в Кэнвил станет не только возможным, но и максимально быстрым способом помощи Мириаму…
Тем временем Грегор медленно покинул свое место, подошел к окну и обомлел. Прямо под стенами дворца расположился единый строй из нескольких сотен солдат, терпеливо ожидавший приказа своего короля.
— Я ожидал куда меньшей армии, — иронично заметил Грегор, — Какой город не поставил своих войск?
— Валнер. Они решили направиться в путь самостоятельно… — проводив взглядом наёмника, наконец занявшего место у стола вновь, он продолжил, — И, по докладу наших чародеев, через несколько часов они уже окажутся у лесной границы наших королевств…
— Полагаю, что кто-нибудь их там встретит, — с усмешкой заметил Каспар, — Иначе их ждет долгий поиск и открытие портала, который выведет их в Кэнвил…
Услышав это, Сарем досадливо сложил руки на груди и ненадолго замолчал. Однако через несколько мгновений он, тяжело выдохнув, произнёс:
— Если эльфы Мириама нас не опередят, после нашего прибытия мы исправим этот просчёт, — Сарем задумчиво взял в руки свой шлем, наблюдая за отблесками света на его поверхности, и продолжил, — Поэтому я и ждал вас. Мы должны постараться прибыть туда раньше…
— Значит, так такому и быть, — улыбнувшись, отметил Грегор, — Мы ждем только вашего приказа…
Король внимательно взглянул на наёмника, и в зале на несколько секунд повисло молчание, но вскоре Сарем, окончательно обдумав все, одобрительно кивнул. Проворно подхватив в руки шлем, он решительно направился к окну и, едва показавшись из-за него, услышал оглушительное приветствие своего войска.
Жестом приказав соблюсти тишину, Сарем уверенно скомандовал воинам построиться в шеренги, а чародеям открыть порталы в Кэнвил. Отряды поспешили повиноваться его приказу, и он, тяжело выдохнув, обратился к своим гостям:
— Теперь у нас есть немного времени, чтобы спуститься вниз и присоединиться к нашей армии.
Грегор и Каспар покинули свои места, но Сарем остановил их. Подойдя к книжным шкафам, неприметно спрятавшимся у входа в зал, он остановился у несколько выпирающего кирпича и нажал на него. Послышался тяжелый скрип фальшпанели, и взору гостей короля предстал его личный арсенал, состоявший из нескольких клинков и топоров, предусмотрительно спрятанных в ножны.
Задержав взгляд на двуручном мече, которым он сражался при осаде за Тионад, Сарем решительно потянулся к более легкому одноручному клинку. Вскоре он оказался на его поясе и, критично осмотрев себя, король закрыл тайник, легким движением опустив фальшпанель обратно.
— Теперь следуйте за мной.
Грегор и Каспар поспешили за ним, едва он сам успел покинуть зал. Торопливо спустившись по огромной лестнице и наконец свернув к главному выходу из дворца, Сарем вывел своих гостей на знакомую им площадь к войску, постепенно исчезавшим в раскрытых чародеями порталах.
Сделав несколько шагов от ворот дворца, Сарем резко остановился и, обернувшись к Грегору и Каспару, задумчиво произнёс:
— Надеюсь, что отряды гномов уже пришли на зов Мириама, — наёмник почувствовал его легкое волнение в голосе короля, — И что мы найдем место для нашего войска. Хотя бы на время…
Наблюдая за исполнением своего приказа, Сарем попросил Каспара открыть собственный портал. И, как только нужное заклинание сработало, он небрежно поправил ножны своего меча и прибавил:
— С момента нашей последней встречи от Мириама не было никаких вестей. Надо было нам прийти к нему раньше…
Грегор отрицательно покачал головой.
— Мириам не делает опрометчивых поступков, — резко заметил он, скрестив руки на груди, — Но не пора ли нам расспросить его об этом лично?
Король слегка усмехнулся и, тяжело вздохнув, одобрительно кивнул.
— Верно подмечено… Пора встречать наши войска уже в Кэнвиле.
И в это мгновение, переборов всю свою тревогу и страх, он сделал единственный шаг — и мгновенно исчез в портале, отправившись в бывшую столицу эльфийского королевства. Грегор и Каспар последовали за ним, надеясь как можно скорее положить конец бессмысленной и беспощадной войне, словно чума поглотившей великие эльфийские земли.
И лишь одной судьбе были известны те планы, что она возложила на каждого, кто выступил в этот день на помощь сенатору Мириаму…
Глава 2
Раннее утро застало Крофорда дремавшим у полузатухшего костра. Оставшись приглядывать за ним в течение всей ночи, капитан несколько не рассчитал своих сил — и усталость от трехдневного похода сморила его раньше многих из его отряда.
Однако сейчас, проснувшись с первым лучом солнца, он с довольной улыбкой осмотрелся вокруг. Сержант Рей, расположившийся чуть поодаль от него, сонно распластался по земле и громко храпел. Но стоило Крофорду подняться со своего места, как Рей устало перевернулся и, приоткрыв глаз, еле слышно произнёс:
— Выступаем, капитан?
Крофорд отрицательно покачал головой и мельком осмотрел свой отряд. Расположившись вокруг нескольких костров, солдаты мирно спали, расслабленные теплотой вечернего огня и хорошего ужина. Переглянувшись с Реем, Крофорд присел рядом с ним и тихо заметил:
— У нас есть еще немного времени. Через полчаса поднимай солдат, хорошо?
Сержант пригладил усы, потянулся, борясь с последними остатками сна, и одобрительно кивнул. Крофорд тем временем осторожно поднялся в полный рост и подошел к своим вещам, аккуратно сложенным в нескольких шагах от костра. Среди них, воткнутое в землю, стояло крылатое копье, на рукояти которого игриво переливались отблески солнечных лучей.
Зачарованно наблюдая за этим явлением, капитан не услышал странный звон, заставивший его резко обернуться. К нему уверенной поступью шел воин, лицо которого затемняла черная воронка за его спиной.
Крофорд схватился за копье, но сразу же облегченно выдохнул — воин скинул капюшон, и капитан признал в нем своего старого знакомого.
— Гелар! — воскликнул он возбужденно, стараясь скрыть свой испуг, — Как же я рад тебя видеть!
Парень подошел к Крофорду и после крепкого рукопожатия с улыбкой заметил:
— Вижу, твой отряд прибыл первее остальных. Не теряешь хватку, — несколько помедлив, он оглядел спящее войско и прибавил, — Я хотел передать вести от Мириама.
Капитан кивнул и, расположившись у своих вещей, предложил Гелару присесть рядом. Однако юный Жнец лишь отрицательно покачал головой.
— Я должен скорее вернуться к Мириаму. Дело идет куда сложнее, чем мы могли предполагать…
— Только не говори мне, что мы опоздали… — разочарованно перебил его Крофорд, но, встретив недовольный взгляд собеседника, произнёс, — Прости. Что от меня требуется?
Гелар указал рукой в сторону едва заметных крон деревьев, спрятавшихся за горизонтом.
— В получасе пути отсюда вы наконец дойдете до лесной границы. Мириам просил передать, что эльфийская стража и сенаторы пропустят вас и укажут, где расположиться, пока он сам не вернется в город.
— И где же он сейчас? — тяжело вздохнув, развел руками Крофорд, — Ситуация с фанатиками итак крайне нестабильна…
— Он работает над этим вопросом, — решительно отрезал парень, — Сейчас идут переговоры в их новой столице — Каддериле. Пока все идет мирно, но я знаю, чем они всегда заканчиваются…
Зажав в руке амулет своего наставника, Гелар открыл в нескольких шагах от себя черную воронку и, накинув капюшон, напоследок прибавил:
— Ожидайте нас в Кэнвиле. Уверен, что все эти приготовления были не зря…
Через мгновение он уже исчез в портале, оставив Крофорда в тревожной растерянности. Однако, критично обдумав все его слова, он решительно поднялся со своего места и, откашлявшись, громко скомандовал:
— Вставайте, друзья мои! Кэнвил ждет нас!
* * *
Тем временем Гелар вернулся в Каддерил, оказавшись в одном из его центральных переулков. Настороженно осмотревшись вокруг, он спрятал слегка выступавшее лезвие своей косы и, оправив плащ, направился в сторону городского дворца.
Парень почти бежал по улицам — оставив Мириама на заседании эльфийского Совета в компании всего двух сенаторов и зная настрой настоящих переговоров, он спешил вернуться к нему. И вскоре, опираясь на собственную память, он нашел путь обратно — посеребренная крыша дворца, чуть выступавшая из-за ближайших домов, уже светилась на солнце.
Быстро проскакивая между беспечными жителями города, зачарованно смотревшими ему вслед, Гелар спешно поднялся по высоким каменным ступеням и, едва не столкнувшись с компанией эльфов, шедших к нему навстречу, побежал в сторону дворца.
Через несколько минут парень, тяжело дыша, уже стоял на его пороге, терпеливо ожидая пока слуги впустят его на заседание. Однако время ожидания затянулось — и он, устало облокотившись о колонну, услышал торопливой эльфийской речи, доносившуюся из единственного огромного зала дворца. И, хоть Гелар не понимал ни слова, он почувствовал неладное.
Отойдя от колонны, он внимательно осмотрелся вокруг. С первого взгляда дворец казался неприступным, но пытливый взгляд парня разглядел нужную лазейку — кто-то из советников беспечно оставил окно на втором этаже раскрытым. Слегка усмехнувшись, Гелар обнажил косу и осторожно вытащил цепь из сумки за своей спиной.
Не обращая внимания на проходящих мимо горожан, он ловко раскрутил цепь и метнул лезвие своей косы. Послышался резкий треск, и Гелар, проверив прочность крепления, поспешил завершить свою затею.
В этот момент один из жителей, прогуливавшихся рядом, обратил на ползущего по цепи парня и окликнул его, но он не обратил на это внимание. Проворно забравшись наверх, он отцепил косу, поднял цепь и, взглянув на растерянного эльфа, с усмешкой произнес:
— Дела государственной важности…
Однако эльф не понял его и побежал прочь. Гелар лишь пожал плечами и, спрятав свое оружие, поспешил к Мириаму. На удивление, маленькая комната, в которой он оказался, была незаперта — и, чуть подтолкнув дверь, парень вышел в основной зал. Остановившись у каменных перил, он внимательным взглядом окинул эльфов внизу, сидевших за большим круглым столом, и через несколько секунд поисков признал среди них Мириама.
Разглядев на его лице еле сдерживаемый гнев, Гелар попытался вслушаться в речь его оппонентов, но, не понимая ни слова, решил ждать подходящего момента. И вскоре он дождался его — сменив выступавшего эльфа, сенатор решительно поднялся с места и глухо заявил:
— Os ydych yn gadael y rhain cŵn yn gadael i chi yn amau ein ffydd, pam y dylem ni wneud yr un peth?
Гелар криво усмехнулся, увидев недовольство на лицах слушателей Мириама, и краем глаза увидел странное движение у колонн на входе в основной зал дворца. Задержав свой взгляд на ней, он разглядел странный силуэт, таинственно наблюдавший за советниками из-за своего укрытия. И, когда он наконец обнажил кинжал, парень с облегчением выдохнул, разгадав его намерения.
В этот момент дипломатический разговор за столом переговоров разросся в бурные обсуждения, и никто из эльфов по-прежнему не замечал надвигавшейся угрозы — но Гелар, вытащив лезвие косы, терпеливо выжидал следующих действий незнакомца. Силуэт резко дернулся и, когда он переместился к следующему укрытию, парень с легкостью запрыгнул на перила и, ловко удержав равновесие, опустил взгляд на Мириама.
Терпение эльфов подходило к концу, и один из них, не сдержавшись, выступил против речи сенатора Кэнвила. Вновь завязался спор, который явно играл на руку незнакомцу — он почти приблизился к столу переговоров, находясь в двух шагах от Мириама. И в эту секунду Гелар, критично осмотревшись вокруг, резко оттолкнулся от перил и прыгнул вниз.
Его падение, раздробившее круглый стол на несколько неровных кусков, спутало планы всем присутствующим — и, едва они успели опомниться от неожиданности, как Гелар резко спрятал Мириама за собой и в одно мгновение парировал удар незнакомца, наконец вышедшего из своего укрытия.
Резкий звон металла раздался в зале дворца, и Гелар, встретив удивление в лице неудавшегося убийцы, криво усмехнулся и оттолкнул его резким пинком. Влетев в колонну, незнакомец явил свой эльфийский лик, и парень, вытащив свою косу, бесцеремонно усадил его напротив испуганных собратьев.
— Мириам, переведите им, — произнес Гелар с хищной усмешкой на лице и приставил к горлу эльфа острое лезвие косы, — Тени никогда не получить ни чистоту света, ни благословения тьмы…
И, едва Мириам успел сказать хоть слово, парень толчком насадил эльфа на косу — и, едва она соприкоснулась с его горлом, жаждя свежей крови, Гелар рывком выдернул ее, заставляя переговорщиков лицезреть представление своих слов. Кровь обильно захлестала из раны несчастного, постепенно заливая его тело и ближайшие стулья вместе с обломками стола переговоров.
— Вам предстоит выбрать, чего вы стоите, — с усмешкой произнес он и кивнул Мириаму, поспешившему перевести его слова, — Но не стоит подсылать к нам мальчишек, которых вы считаете лучшими в убийстве…
Советники смотрели на него с ужасом и ненавистью, но парень не выдавал своих эмоций. Он спрятал окровавленное оружие, и, едва Мириам успел поговорить его фразу, как в зале раздался грохот раскрывающихся ворот дворца. Встретив его настороженный взгляд, Гелар не раздумывая произнёс:
— Я разберусь с этим…
Однако Мириам подозвал к себе своих сенаторов и, отрицательно покачав головой, ответил:
— Нет. Мы уходим. И как можно скорее!
Во дворце раздались тяжелые шаги. Еще не видя всей опасности, Гелар хищно усмехнулся, вспомнив про того эльфа, что видел его сегодня. Он сжал в руке амулет своего наставника и, открыв черную воронку рядом со сплотившимися сенаторами, крикнул:
— Все в портал, живо!
Шаги приближались — и парень увидел несколько стражников, бегущих навстречу к нему. Однако, повернувшись к порталу, он увидел лишь ожидавшего его Мириама. Гелар отбросил свой плащ, обнажая лезвие косы, но старик лишь медленно покачал головой.
Стражу Каддерила отделяло от юного Жнеца всего пару шагов, пока он, недовольно выдохнув, не послушал Мириама. Пропустив его вперед, Гелар в прыжке запрыгнул в портал, и воронка мгновенно закрылась за ними, оставив всех присутствующих во дворце в таинственном молчании.
Переглянувшись с запыхавшейся стражей и своими коллегами, один из советников глухо произнёс:
— Felly, mae hyn yn rhyfel…
* * *
А отряд Крофорда уже давно прибыл к указанному Геларом месту. Остановившись у высоких деревьев, плотной стеной вставших у них на пути, капитан критично заметил, обратившись к сержанту:
— Кто-нибудь из наших знает эльфийский?
Рей отрицательно покачал головой.
— Сомневаюсь, мой ярл… — поймав недовольным взгляд Крофорда, он резко откашлялся и громко прибавил, — Если бы я только мог знать, капитан!
Крофорд разочарованно вздохнул, внимательно осмотрев деревья, и, воткнув крылатое копье в землю, решительно прокричал:
— Эльфы! Мириам ждет нас в Кэнвиле! Мириам…
Однако свист стрелы, прилетевшей прямо к его ногам, заставил капитана остановится. Солдаты его отряда напряглись, готовясь к атаке, но Крофорд жестом остановил их и, внимательно всмотревшись в лесную глушь за деревьями, громко произнёс:
— Мы не говорим на вашем языке. Но у нас нет злых намерений…
В этот момент раздался древесный скрип — и прямо из-за деревьев вышло двое эльфов. Держа луки наготове, они внимательно смотрели на отряд капитана, пока он сам, подхватив свое копье, не приблизился к ним.
— Капитан Крофорд? — ломано произнёс эльф и, увидев его молчаливый кивок, продолжил, — Произошла ошибка. Мы проведем вас к Кэнвилу…
Услышав эти слова, Крофорд отдал необходимые приказания отряду и сержанту Рею, и, слегка склонив голову перед эльфами, последовал вслед за ними.
На мгновение ему показалось, что деревья словно раздвинулись перед ними, показав путь дальше — и вскоре капитан уже шел по той же тропе, по которой в свое время шли Грегор и Каспар. Он зачарованно смотрел по сторонам, иногда оглядываясь на сержанта и собственный отряд, шедший за ним в колонне подвое воинов.
Но вскоре тропа закончилась, и эльфы остановились у нескольких огромных камней, служившими развалинами древнего портала. Пока один из них читал нужное заклинание, Крофорд, тяжело переступая с ноги на ногу, думал о предстоящей встрече с Мириамом, пока резкий грохот не оглушил его.
Отшатнувшись назад, он закрыл руками уши и зажмурился, и, когда открыл глаза, увидел перед собой открытый ярко-желтую воронку в собранной магией каменной арке. Удивленно переглянувшись с Реем, зачарованно смотревшим на портал, Крофорд обратился к эльфам:
— Он выдержит всех нас? Весь мой отряд?
Они незамедлительно кивнули, и капитан, тяжело вздохнув, отправился вперед первым. За ним последовал и весь его отряд, и лишь после него в воронку вошли эльфы. И, едва они успели исчезнуть из этого таинственного места, портал закрылся и в следующую секунду с грохотом разломал каменную арку на несколько огромных камней.
* * *
Каково же было удивление Крофорда, когда он, едва покинув портал, впервые оказался в Кэнвиле. Только он был отнюдь не рад этому — город, едва оправившийся от недавнего нападения фанатиков, давно и безвозвратно потерял свои эльфийские черты. И теперь капитан, устало присев на обломок каменной стены, ожидал появления всех своих солдат, тоскливо рассматривал остатки пепелища, которое все еще хотело стать красивым городом вновь.
И, пока его воины строились под командованием сержанта Рея, он меланхолично смотрел вдаль, на полуразрушенные дома, и невольно представлял себе тот день, изменивший судьбы многих местных эльфов раз и навсегда.
— Все в сборе, капитан!
Голос сержанта разбудил Крофорда от размышлений, и он, одобрительно кивнув, обернулся в сторону портала, из которого как раз вышли сопровождавшие их эльфы. Поравнявшись с капитаном, они жестом указали ему последовать за ними, и Крофорд, отдав необходимый приказ, поспешил выполнить их указания.
И вскоре, пройдя по основной улице Кэнвила, эльфы вывели его отряд к большой поляне близ Ратуши. И капитан удивился вновь — несколько сотен воинов расположились в этом месте, ожидая дальнейших приказаний. Крофорд с восхищением взглянул на них и разглядел вдали несколько знакомых силуэтов.
— Скорее всего, ждут только вас, капитан, — опередил его размышления Рей, — Идите. Я построю солдат, как подобается.
Крофорд отпустил эльфов и, благодарно кивнув ему, быстрым шагом направился к Ратуше Кэнвила. И вскоре, почти дойдя до нее, он смог различить Грегора и Каспара, стоявшего в компании короля. Встретившись с ними взглядом, он слегка улыбнулся и поспешил к ним.
— А вот и наш старый друг пришел! — восторженно заметил Сарем, приветствуя Крофорда, — Осталось теперь дождаться самого Мириама…
— Он скоро должен вернуться к нам, — тяжело дыша заметил капитан, — Тем более, вместе с ним отправился и Гелар…
Услышав знакомое имя, Грегор слегка усмехнулся и, подтолкнув Каспара, задумчиво смотревшего в сторону Ратуши, иронично заметил:
— Надеюсь, он не натворит ничего лишнего…
И в это мгновение рядом с Ратушей открылась черная воронка, из которой выбежали двое сенаторов. Взглянув на поляну, практически полностью заполненную людскими воинами, они зачарованно остановились, не в силах сказать и слова. А тем временем следом за ними из портала вышел сам Мириам и Гелар, с прежним недовольством оправлявший свой плащ.
— Нельзя было убивать его, Гелар… — произнёс старик, — Мы не должны уподобляться им…
Однако он не договорил. Увидев сотни воинов, пришедших к нему в час нужды, он слегка улыбнулся и, обойдя своих сенаторов, громко произнёс:
— Приветствую истинных сынов Хальмстада!
Сотни удивленных взглядов в одно мгновение собрались на нем, и в тот же момент поляна озарилась доброжелательным гулом воинов. Мириам растроганно улыбнулся и, дождавшись тишины, прибавил:
— Прошу военачальников на время оставить свои армии и подняться ко мне для переговоров в Ратушу!
Устало вздохнув, он перевел взгляд на отстраненно смотревшего вдаль Гелара. Подойдя к нему, старик по-отечески положил ему руку на плечо и тихо произнёс:
— Прости мне мои страхи, Гелар. Сделанного уже не воротишь, а от предписанного — никогда не уйдешь…
Парень понимающе кивнул и, увидев приближавшихся к ним наёмника и чародея в компании военачальников людских армий. Поравнявшись с ними, Гелар предоставил Мириаму слово — однако тот ограничился лишь приветствием и повел своих гостей в Ратушу. Все замолчали, и лишь Грегор, заметивший окровавленное лезвие косы у Гелара, указал ему на это взглядом и еле слышно произнёс:
— Это был правильный поступок…
— Но и безрассудный, — заметил Каспар, — Он может привести к войне…
И Мириам, тяжело откашлявшись, прибавил:
— Которой нам все равно было не избежать…
Глава 3
Хестод разочарованно открыл глаза. Потратив бесцельно пару часов на отчаянные попытки уснуть, он медленно поднялся на кровати и тревожно осмотрелся вокруг. Уже несколько дней он жил во дворце Марво, но, даже изучив его за это время, старый некромант все ещё доверял этому месту.
Он поднялся с кровати и, подойдя к маленькому зеркалу, критично осмотрел себя. Его худое, но крепкое белое тело без всякой одежды заставило Хестода недовольно усмехнуться. Он задумчиво провел рукой по гладкой щеке, напрочь лишенной мужской щетины, и, бросив внимательный взгляд на свою одежду, висевшую на изголовье кровати, медленно направился к ней.
Некромант слегка улыбнулся, взяв в руки свою потрепанную робу. Задумчиво разгладив полустершийся рисунок, он вспомнил о давних временах, когда он только пришел в этот орден. Тогда, около двухсот лет назад, Хестод еще только познавал этот мир — и глаза его горели ярче, чем свет глазниц из черепа на посохе, которым он обзавелся в более зрелом возрасте.
— Столько трудов было вложено в это… — с горькой усмешкой произнес он, — Десятки загубленных жизней, моя семья… Неужели это все стоило того?
Однако, понимая ответ и не желая его признавать, Хестод тяжело выдохнул и надел на себя робу. Расправив ее на себе, он затянул пояс потуже и взял в руки посох. Повернув череп к себе, некромант задумчиво всмотрелся в пустые, лишь слегка освещенные фиолетовым пламенем, глазницы своего молчаливого собеседника.
— Такова цена, — решительно заметил некромант, — Но что же теперь делать нам, если наша задача выполнена….
В этот момент в дверь его комнаты постучали. Хестод отложил посох и перевел взгляд на Анарис, медленным шагом зашедшую к нему. Он слегка улыбнулся, стараясь скрыть от дочери свою грусть, и ласково обнял её. Однако Анарис, едва взглянув на него, поняла все без лишних слов.
— Ты не спишь уже который день, отец…
Старый некромант устало кивнул и указал ей на свободный стул у зеркала. И, как только она заняла его, он сел на кровать и медленно начал:
— После нашей победы над Марво я видел всего один сон, — он помедлил, подбирая нужные слова, — Тот самый ход, запечатанный богиней… А мы бьёмся над ним с момента нашего прихода сюда…
— И когда-нибудь он все равно откроется, отец, — резонно заметила Анарис, — Но нам важно, чтобы за ним было хоть что-то стоящее твоего внимания…
Хестод тяжело вздохнул.
— Мне нужно найти того, кто сможет его открыть, — решительно заметил он, — Силы моих некромантов на исходе, но и медлить нам тоже нельзя.
Поймав вопросительный взгляд Анарис, он напомнил ей о сне — и его маленький рассказ, лишенный особых подробностей, заставил его вновь пережить те неприятные ощущения, от которых он очень сильно хотел избавиться.
— Надо расспросить жителей Кадхи, — произнесла Анарис, когда ее отец завершил свой рассказ, — А тем временем у меня есть к тебе просьба…
Хестод внимательно взглянул на нее и легким кивком попросил ее продолжать. Анарис несколько замялась, но, собравшись с духом, уверенно произнесла:
— Я хочу отправиться к Гелару. Помочь ему…
— Ты никогда не любила оставаться у кого-то в долгу, — с легкой усмешкой заметил ее отец и, похрустев костяшками тонких пальцев, прибавил, — Но ты уже давно взрослая девочка. Ты сама все понимаешь…
Анарис кивнула и опустила взгляд. Он приобнял ее и, сдержав подступавшие слезы, тихо прибавил:
— Будь осторожна. И, чтобы не случилось, не давай себя обидеть…
Девушка с горькой улыбкой взглянула на него, и Хестод увидел в ее глазах молчаливое согласие. Он подбадривающе улыбнулся, и Анарис почувствовала некоторое облегчение на душе. Осторожно поднявшись, она поспешила покинуть покои отца, и Хестод, задумчиво взглянув на свой посох, с досадой прошептал:
— До чего же тяжело отпускать то, что любишь…
* * *
Через несколько минут, восстановив душевное спокойствие, Хестод вышел из дворца. Свежий воздух определенно пошел ему на пользу — и он, прислушавшись к совету Анарис, шел по улицам древнего города и с интересом смотрел по сторонам, подмечая последствия первых дней своего правления.
Жизнь в Кадхе постепенно перестала напоминать гнетущий кошмар — все больше жителей выходило на улицы города и спешили на рынок или на простую прогулку. Провожая их взг
- Басты
- Детективы
- Майкл Бранд
- Трагедия Мортхира
- Тегін фрагмент
