Апрельская мечта
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Апрельская мечта

Диана Виноградова
Анна Волжанская

Апрельская мечта






18+

Оглавление

Глава 1

Томас Эндрюс стоял на пристани и буквально ждал у моря погоды. Ветер дул с такой силой, что пароходный дым стелился по земле. Настроения это не прибавляло: со стороны океана шли самые черные тучи, и, будь его личная воля, он вообще ничего не затевал бы в такую погоду. Но полчаса назад приехал Брюс Исмей, и его недовольная физиономия не внушала оптимизма. Инженер лишь покачал головой: разве мог он что-либо изменить? Все чувствуют расстройство: и капитан, и команда, и сам Томас Эндрюс, для которого это событие было таким значимым. Но почему-то именно Исмей считает себя вправе громко выражать недовольство, когда остальные джентльмены предпочитают молчать. В который раз конструктор задавался про себя вопросом, как такому человеку достался целый бизнес…

— Ну и что это значит, господа?.. — Исмей ходил туда-сюда и жутко раздражал этим офицеров. — Каковы ваши дальнейшие действия?

— Ждем сведения о погоде, мистер Исмей, — терпеливо ответил капитан. — Океан слишком переменчив…

Исполнительный директор «Уайт Стар Лайн» фыркнул.

— Как это все… не вовремя! — с досадой сказал он.

Эдвард Смит переглянулся с мистером Мердоком — даже хладнокровный шотландец не сдержал ироничного выражения во взгляде.

— Разве мы можем что-то изменить, — покачал головой почтенный джентльмен, подавляя желание улыбнуться.

— Будем надеяться, к завтрашнему утру все наладится, — сказал Эндрюс, — здесь это обычное явление. Не стоит переживать. Ну, раз уж мы собрались, не будем терять времени… Капитан Смит, расскажите, как команда?

Эдвард Смит улыбнулся:

— Благодарю вас, мистер Эндрюс. Мои офицеры очень довольны каютами и всеми возможностями на корабле. Правда, кто-то еще изучает его географию, но теперь у нас есть вы.

Создатель самого большого парохода в мире только скромно кивнул, умолчав о том, что все эти лабиринты тоже были больной фантазией Брюса Исмея. Бесконечные двери и коридоры для того только, чтобы пассажиры разных классов не пересекались друг с другом… Какая, в сущности, нелепость! Никто ведь не строит города с разными улицами для рабочих и лордов?.. Но поди ж ты переубеди владетеля заводов, газет, пароходов…

— Сделаю все, что в моих силах, — искренне пообещал Томас Эндрюс, готовый хоть сейчас обойти любимый корабль, чтобы помочь команде, подбодрить, дать какие-то советы, а заодно самому еще раз обойти лайнер и все перепроверить.

— В конце концов, это их работа, — равнодушно и даже несколько пренебрежительно отозвался Исмей, натолкнувшись, однако, на многозначительный взгляд капитана: — О, не подумайте ничего плохого… Просто будет очень скверно, если офицер «Уайт Стар» не сможет провести пассажира в нужное ему место!

Конструктор мрачно усмехнулся: он прекрасно знал, что скрывалось за этой фразой.

«Да, провести третий класс туда, где им, по вашему мнению, надлежит находиться», — с досадой подумал мужчина

Создавая «Титаник», Томас Эндрюс искренне надеялся на то, что он станет символом объединения руководителей и рабочих, католиков и протестантов, но на деле все выходило как раз наоборот. Бесконечные проблемы, конфликты одних с другими, и это позорное разделение на классы… Все пассажиры одинаково приносят прибыль компании, так почему же у компании такое отношение?

— Вам решительно не о чем беспокоиться, — вежливо ответил капитан. — Мои офицеры — лучшие во всей Великобритании. Не так ли, мистер Мердок?

Уильям Мердок, пожалуй, лучше всех ориентировался на «Титанике», и дело было не только в том, что до этого дня он уже ходил из Саутгемптона в Нью-Йорк на «Олимпике», старшем брате уже ставшего знаменитым парохода. Порой серьезный до дотошной занудности, он тщательно изучал все корабли, на которых ему приходилось служить. В отличие от Чарльза Лайтоллера — а тот стоял рядом и тихо насвистывал какую-то пиратскую песенку — Мердок не слонялся по всем ходам и выходам «Титаника», а взял чертежи и разобрался в них. И теперь со всей уверенностью гордого шотландца ответил:

— О да, сэр. Все пассажиры этого лайнера будут в абсолютном комфорте и полной безопасности.

Мистер Исмей хмыкнул, но от дальнейших разговоров воздержался. Вместо этого он направился в офис компании, желая, вероятнее всего, с кем-то переговорить. Атмосфера сразу стала менее напряженной.

— Полагаю, все готовы? — бодро поинтересовался мистер Эндрюс с веселой улыбкой, за которой, впрочем, проницательный взгляд капитана уловил беспокойство. — Неожиданно выпавший нам день следует провести с пользой, не так ли?

— Полностью согласен, — кивнул Эдвард Смит.

— Думаю, нет смысла стоять тут на ветру, сэр, — сказал Мердок, обращаясь не столько к капитану, сколько к Эндрюсу.

Последний улыбнулся, повернувшись к старшему помощнику:

— В таком случае, давайте отправимся на корабль. Я хотел бы лично еще раз убедиться в том, что все готово.

Капитан улыбнулся и галантно пропустил конструктора вперед. Томас Эндрюс шагнул на борт корабля и замер: мечта последних трех лет стала реальностью, и сейчас она должна была выйти в море… Томас коснулся переборки и чуть задержал руку, словно здороваясь с кораблем. Шедшие позади конструктора офицеры держали почтительное расстояние. Они как никто понимали особенные отношения создателя к своему творению, как и капитана к кораблю в его руках. Эндрюс обвел глазами вход в нижнюю палубу и обернулся с непонятной, но трогательной улыбкой.

— Она ждет вас, господа… — тихо сказал он.


***


Офицерская команда направилась в сторону капитанского мостика, куда сам конструктор и Эдвард Смит должны были вскоре явиться. Пока же мистер Эндрюс пожелал обойти помещения первого класса, включая рестораны.

— Очень хорошо, — задумчиво протянул инженер, записывая что-то в свою записную книжку.

При взгляде на результат своих работ приятно замирало сердце: здесь все было таким удобным… Конечно, идеи подавал Исмей, — но воплощать их пришлось инженеру вместе со своей командой. Именно они имели все права по-настоящему гордиться таким великолепным результатом.

— Полагаю, журналисты уже успели всем этим насладиться? — с улыбкой спросил мистер Эндрюс у Эдварда Смита, на что последний досадливо поморщился:

— Политика «Уайт Стар» в этом вопросе меня сильно смущает, должен признаться. Еще немного, и эти господа будут вести себя здесь, как дома. И ерунда, будто американские журналисты наглее, чем англичане! Все одинаково бесцеремонны…

Томас Эндрюс едва скрыл улыбку. Он знал, чем вызвано подобное неудовольствие капитана: почти все представители прессы спрашивали у него подробности касательно инцидента с «Олимпиком». И не только с ним…

— Думаю, вам нечего опасаться: в этой ситуации мы все на вашей стороне, — ободряюще улыбнулся главный конструктор. — Что касается «Олимпика», у меня есть некоторые соображения на счет произошедшего, но я еще должен сделать некоторые расчеты.

— Конечно, мистер Эндрюс, — капитан весело взглянул на инженера, и они поняли друг друга без слов. — Полагаю, члены гарантийной группы скоро прибудут?

— Разумеется, — кивнул тот и бодрым шагом направился в носовую часть корабля, прямо к мостику. — Полагаю, испытания будут все же короче, чем у «Олимпика»?

— Да, но все равно займут весь день, — покачал головой Эдвард Смит.

Двое джентльменов вновь обменялись красноречивыми взглядами, и оба поняли, что от скрываемого волнения никуда не деться. Мистер Эндрюс знал: даже если он пятьдесят раз проверит все на этом корабле, все равно он не станет спокойнее; а капитан и вовсе как никто знал, что неожиданностей можно ждать откуда угодно.

На мостике к приходу самых главных людей «Титаника» уже стоял Мердок и держал в руках штурвал. Глаза его всматривались вдаль, далеко за горизонт. Капитан неслышно подошел к первому офицеру и тоже посмотрел в океан.

— Уже скоро, мистер Мердок. Уже скоро, — сказал он.

Шотландец перевел свой взгляд на капитана и едва заметно кивнул, отойдя немного в сторону. Знакомство мистера Эндрюса с командой прошло как нельзя лучше: Томас был восхищен собранностью команды, ответственностью и умом каждого, кто входил в офицерский состав «Титаника».

— Рад вас видеть, джентльмены, — ободряюще улыбнулся конструктор и своим внимательным придирчивым взглядом обвел мостик. — Я надеюсь, все работает как нельзя лучше?

— Все готово к завтрашнему испытанию, мистер Эндрюс, — заверил инженера капитан.

— Рад это слышать… Что ж, если возникнут какие-то трудности — совершенно любые — найдите меня. А теперь, извините, вынужден вас покинуть: необходимо встретить моих коллег, которые уже должны были подняться на борт.

Офицеры кивнули, пряча улыбки от удовольствия находиться на таком огромном корабле. Появившийся за спиной Мердока Лайтоллер не мог не прокомментировать:

— Они уже приехали.

— Кто? — старший помощник не отрывал взгляд от темного неба.

— Гарантийная группа. Теперь будет, кому предъявлять претензии…

— … если ты что-то сломаешь, — закончил предложение Уильям Мердок.

Остальные помощники капитана переглянулись: многие из них до этого никогда не видели друг друга, но мистеру Мердоку и Чарльзу Лайтоллеру в этом плане повезло больше. Но повезло ли? Эдвард Смит взглянул на старшего помощника и незаметно покачал головой: да, эта пара друг друга стоит. Отношения между ними не сказать, чтобы были натянутыми, но капитан испытывал какое-то беспокойство по поводу того, смогут ли трое главных офицеров найти полное взаимопонимание.

— Только если на это будут особые пожелания пассажиров, — ухмыльнулся Чарльз и приветственно склонил голову перед капитаном.

— Не сомневаюсь в вашем профессионализме, мистер Лайтоллер, — ответил капитан. — Нам предстоит долгое плавание вместе, и я надеюсь, никто из нас не разочаруется в этом.

— Никто не разочаруется, — пообещал офицер и словно случайно взглянул на Уильяма, который хранил исполненное достоинством молчание.


***


Мистер Эндрюс уже направлялся к каютам на палубе «А»: инженеры верфи должны были занять именно эти места. Исмей, конечно, предлагал им более роскошные апартаменты, но главный конструктор корабля вежливо заметил, что они выполняют работу, а не наслаждаются жизнью, как их пассажиры. Директор «Уайт Стар» лишь пожал плечами, явно не приветствуя такую скромность. В свое распоряжение он получил роскошные апартаменты, насколько слышал Томас Эндрюс. Но конструктора сейчас это волновало в последнюю очередь: он искал взглядом своих коллег, когда неподалеку, в коридоре, услышал знакомый женский голос.

— Нет, мистер Чисхолм, я решительно с вами не согласна! Меня интересует именно силовая установка корабля и его котельные, а не прогулочные палубы. Все равно шлюпок больше не предвидится, и почетное право воевать с «Уайт Стар Лайн» по этому поводу я оставляю вам и мистеру Эндрюсу!

— Но, миледи, вы не можете разместиться в третьем классе, это совершенно невозможно! — возражал мужской голос.

— Да не нужны мне эти апартаменты! Я здесь для того, чтобы работать, а не развлекаться!.. И я не собираюсь целый час добираться сверху вниз по вашим лабиринтам, чтобы проверить очередные данные!..

— Но послушайте…

В этот момент пара спорящих повернула из-за угла и чуть не налетела на мистера Эндрюса.

— Мистер Эндрюс, убедите же леди, что ей не следует быть в каюте внизу! — воззвал Чисхолм к последнему аргументу. — Разумеется, мисс Ливингстон прекрасный специалист, но она даже не представляет, что такое третий класс!

— Во всех каютах будут люди, и ваше деление на классы — это только условности! — возмутилась девушка, с которой едва не столкнулся Томас. — Я здесь не избалованная леди, а инженер со своими задачами!

Мистер Эндрюс переводил веселый взгляд с девушки на джентльмена и обратно, про себя посмеиваясь. За те дни, что мисс Ливингстон стала его помощницей на верфи, инженер смог понять одно: остановить этого человека так же тяжело, как «Титаник». И мистер Исмей, кажется, имел удовольствие несколько раз в этом убедиться… Неудивительно, что глава «Уайт Стар» старался как можно реже сталкиваться с этой леди, которая своими прямыми и порой откровенно провокационными вопросами ставила его в неудобное положение перед рабочими.

— Вы можете идти, — кивнул конструктор, и мистер Чисхолм, пожав плечами, направился в обратную сторону, бормоча что-то себе под нос.

— Мисс, в его словах есть доля правды, — улыбнулся мистер Эндрюс, и в его глазах сверкнули знакомые искорки, обозначавшие новую идею: — А если вы беспокоитесь по поводу долгой дороги, я с удовольствием покажу вам самые короткие пути между классами…

— Я изучила ваши чертежи, — Айлин подняла брови. Она была явно заинтригована. — Не думаю, что я чего-то не знаю на «Титанике». А если вы считаете, что женщина не способна понять мужскую науку математику, то вы глубоко ошибаетесь!

— Даже и не думал, — обезоруживающе улыбнулся Эндрюс. — Я знаю, что вы сильная женщина и многое умеете. Но все же позвольте вам помочь разобраться в тонкостях коридоров этого корабля…

Леди Ливингстон очень хотелось согласиться, но природное упрямство не давало ей сдаться так легко.

— Значит, вы тоже считаете, что я должна гордо занимать каюты первого класса? Получается, что в третьем классе условия совершенно невыносимые, раз вы не желаете моего присутствия там?

— Я не имею ничего против ваших принципов, но представьте, мисс, каково вам будет в плавании! — мужчина попытался воззвать к благоразумию девушки. — К тому же, для нас забронированы эти каюты. Что ж, если хотите, я могу сделать следующее: мы отдадим вам каюту третьего класса, а тех пассажиров переместим сюда. Что скажете?

— Что господа из первого класса поднимут такой крик, что заглушат пароходную сирену, — мрачно изрекла Айлин. — Однако я бы многое отдала, чтобы посмотреть реакцию мистера Исмея на подобное предложение…

Томас Эндрюс искренне рассмеялся: его воображение также нарисовало подобную картину.

— Только из желания не создавать новые проблемы, мистер Эндрюс, — глубоко вздохнула мисс Ливингстон, осматривая коридор.

— Разве вам не нравятся каюты первого класса? — разочарованно спросил инженер.

Леди Ливингстон посмотрела на него и смутилась. Меньше всего она хотела даже случайно обидеть человека, создавшего мечту всего века. Как всегда излишняя эмоциональность поставила ее в крайне неловкое положение.

— Они чудесны, — тихо ответила Айлин. — Конечно, я хотела бы остаться в них и во время путешествия…

— В таком случае, вам не стоит больше сердиться на мистера Чисхолма, — голос Эндрюса чуть изменился, но больше он не улыбался. — Позвольте мне проводить вас в вашу каюту, мисс.

Айлин молча кивнула, вновь укоряя себя за отменную способность портить все и всюду своими неуместными рассуждениями. Пока шла работа над «Титаником», вся верфь «Харланд энд Вольф» бурлила, как котел с кипящей водой. Кричали рабочие, сновали разные инженеры и чертежники из отдела в отдел, кто-то устраивал забастовки, где-то случались драки, однажды даже уронили огромный кусок обшивки, и только чудом никто не пострадал. Эмоции у всех зашкаливали: заказчику «Уайт Стар Лайн» крайне нужен был второй лайнер на маршрут «Саутгемптон — Нью-Йорк», а уж когда «Олимпик» так некстати вышел из строя, Брюс Исмей просто замучил всех своими звонками и телеграммами. Айлин тряхнула головой, прогоняя из памяти неприятную физиономию директора «Уайт Стар». Совершенно очевидно, что он будет на борту в первом рейсе лайнера, и держать язык за зубами леди Ливингстон будет еще сложнее.

Когда Айлин вслед за Эндрюсом вышла из курительной комнаты к парадной лестнице, она не смогла сдержать своего восхищения. Чертежи чертежами, но в воплощенном виде все это она видела впервые. Удивительно тонкая работа по дереву пленяла даже самый изысканный вкус, но более всего ее поразило не исполнение отдельных элементов, а весь вид лестницы в целом. Девушке показалось, что она попала в королевский дворец.

— Невероятно… — прошептала она, остановившись напротив часов «Честь и Слава». — Просто невозможно…

Девушка была так очарована этим великолепием, что не заметила, как конструктор остановился и едва заметно улыбнулся, давая и Айлин насладиться этим великолепным зрелищем.

— Лучшие мастера трудились над украшением этого зала, — не без гордости в голосе заметил мистер Эндрюс. — Это, как вы помните, было главным девизом нашего заказчика…

— Все только самое лучшее, — механически повторила девушка, и в памяти против воли скользнули те дни, когда Исмей вещал об убранстве зала и кают. Мисс Ливингстон устало прикрыла глаза и снисходительно улыбнулась: — Кроме стали, конечно. Зачем тратить деньги на то, чего не видно?

— Боюсь, именно так кое-кто и рассуждает, — задумчиво покачал головой инженер, привыкший к подобным замечаниям от девушки, однако посчитавший своим долгом напомнить: — Мистер Исмей здесь, Айлин. Я прошу вас…

— Не беспокойтесь, мистер Эндрюс, я не стану тратить свое остроумие на человека, которого оно не может уколоть, — усмехнулась собеседница и медленным шагом продолжила путь, напоминая себе, что у нее еще будет время осмотреть весь «Титаник».

Глава 2

Томас Эндрюс провел девушку через курительный салон прямо к апартаментам.

— Надеюсь, вам будет здесь удобно, мисс Ливингстон, — сказал он. — К сожалению, более удобные каюты уже раскуплены будущими пассажирами.

— Удобство приятно, но не так уж обязательно, — ответила Айлин, улыбаясь. — Главное, чтобы я могла свободно перемещаться по кораблю.

Эндрюс вежливо улыбнулся, не торопясь покидать эту небольшую, но крайне уютную каюту:

— Здесь совсем рядом находятся лифты. И если у вас будет такое желание, вы сможете легко спуститься до самого машинного отделения.

— Лифты?.. — Айлин развернулась и внимательно посмотрела на главного конструктора. — Так вот над чем вы работали последнюю неделю!.. Надеюсь, это не была идея мистера Исмея?

Мистер Эндрюс лишь многозначительно улыбнулся и направился вдоль по коридору, сказав на прощание:

— Располагайтесь, мисс!

Девушка лишь покачала головой: зачем ей время, чтобы «располагаться»? Она ведь не одна из тех барышень, которые путешествуют первым классом с таким количеством вещей, что весь первый вечер уйдет на одну лишь их распаковку… Айлин бросила беглый взгляд на обстановку каюты и почти сразу же вышла, намереваясь потратить внимание на изучение корабля. Сейчас ей хотелось осмотреть, насколько сильно отличается великолепие первого класса от третьего. Другим желанием было узнать, где располагаются те самые пути, о которых говорил мистер Эндрюс.

«Если возникнет необходимость, эти люди должны иметь выход к палубе», — рассуждала мисс Ливингстон, быстрыми шагами направляясь по узким коридорам. Кажется, она уже вышла к каютам второго класса: а может, и третьего, так просто не разобраться. Наверное, мистер Эндрюс был прав: даже сейчас тут было невероятно тесно, каково же будет 10 апреля, когда тысячи людей взойдут на лайнер и станут искать свои места!

Айлин наугад пошла по коридору. Неплохо было бы повесить таблички с указанием кают, а то никаких провожатых не хватит. Она заглянула в одну из них. Ну и кто, позвольте спросить, уже утащил полотенце?.. Хорошо, хоть спасательные жилеты на месте. Интересно, кто-нибудь догадается, где они лежат? Разумеется, это проблема «Уайт Стар», но не в самом первом же рейсе!

Леди Ливингстон закрыла дверь в каюту и, обернувшись, увидела незнакомую девушку.

— Заблудились, мисс...? — спросила она, скрывая за вежливым вопросом свое изумление.

— Здравствуйте, — ответила девушка. — Не хотелось бы этого признавать, но похоже на то. Здесь все отличается от планировки других кораблей.

— Ничего страшного, сейчас разберемся, — улыбнулась Айлин. — Куда вы хотели попасть?

Девушка усмехнулась и пояснила, шагая рядом с внезапно встретившейся спутницей:

— Я думала, как с палубы третьего класса удобнее пройти на палубу первого, ведь по логике вещей, у каждого пассажира должна быть такая возможность.

Айлин про себя удивилась тому факту, что кто-то мыслит так же, как она сама, — если бы так считал и представитель «Уайт Стар»...

— Я прошу прощения, мне следовало представиться, — незнакомка улыбнулась и протянула руку: — Александра Белл.

— Айлин Ливингстон, — сказала в ответ Айлин. — Леди Айлин Ливингстон. Мне часто напоминают об этом титуле, но не обращайте внимания: мы с мистером Эндрюсом не любим говорить о знатном происхождении.

Алекс в многозначительном жесте изогнула бровь:

— Разве генеральный конструктор «Харланд энд Вольф» — лорд?..

Леди Ливингстон улыбнулась:

— Он очень скромный человек, мисс. Не смущайте его сразу. А то мы пожалеем, что согласились на присутствие журналистов на борту «Титаника».

— Да, следует поблагодарить мистера Эндрюса за его любезное разрешение подняться на борт в такой день, — с улыбкой заметила девушка, не замечая удивленного взгляда собеседницы. — Однако я прежде хотела бы пройти на мостик к капитану...

— Что ж, его реакция будет неоднозначной, — тихо проговорила Айлин.

— Капитан не любит общение с прессой? — поинтересовалась мисс Белл.

— Если не будете задавать ему глупых вопросов про «Олимпик» и тот крейсер. Поверьте мне, в этом нет вины Эдварда Смита, как и никого из офицеров.

— Однако складывается впечатление, что эти два корабля-близнеца преследует цепь неудач, — вздохнула внезапная гостья, с интересом окинув взглядом палубу, предназначенную для первого класса. Леди Ливингстон молчала, скрестив руки: она пока ничем не выражала своего согласия.

— Вы ведь говорите не про забастовку?

— Нет, — покачала головой Белл, — о другой проблеме. В Нью-Йорке пришлось расширить пирс, чтобы принять «Титаник».

— Да, трудностей нам хватает, — вздохнула мисс Ливингстон и в приглашающем жесте махнула в сторону мостика.

— Не уверена, что я запомню дорогу, — сказала Алекс, следуя за леди Ливингстон. — Как же пассажиры смогут добираться до шлюпочной палубы?

Айлин вздохнула. Это была больная мозоль всей верфи, но не «Уайт Стар».

— Корабль сделан с большой надежностью, — ответила она. — Неделя путешествия пролетит незаметно... пожалуйста, только не спрашивайте об этом в лоб, иначе Смит точно отправит вас восвояси, и мы ничего не сможем сделать: как только «Титаник» выйдет в море, капитан получит всю власть.

Мисс Белл многозначительно улыбнулась и кивнула: неприятностей сейчас хватало, совсем не хотелось добавлять новых. Тем более, капитан и без того наверняка будет не в восторге от их визита.

— Вы кого-то потеряли? — вопросительно приподняла бровь Айлин, наблюдая, как ее спутница нервно оглядывается по сторонам.

— Мой фотограф, Джон, обещал сделать несколько снимков, — покачала головой девушка, тщетно высматривая знакомую фигуру.

— Возможно, он заглянул в курительный салон или тренажерный зал? Они достойны внимания, — улыбнулась мисс Ливингстон.Алекс не ответила, а по ее лицу скользнула тень беспокойства.

— Очевидно, так и есть, — еще раз осмотревшись, кивнула мисс Белл и осторожно поинтересовалась: — Как я слышала, мистер Исмей все-таки смог приехать на ходовые испытания?

Леди не успела ответить: к Алекс и Айлин приближались две фигуры, одна из которых была хорошо знакома.

— Где тебя черти носят? — очень тихо поинтересовалась корреспондентка у молодого человека, который в ответ огрызнулся:

— Могу задать тебе тот же вопрос.

Их обмену любезностями помешало вмешательство третьего — директора «Уайт Стар», которого девушка прекрасно узнала, но мужчина все же счел своим долгом представиться, предварительно обменявшись несколько холодными приветствиями с мисс Ливингстон.

— Вы всем довольны, мистер Исмей? — спросила Айлин, удивленная его появлением здесь.

Директор «Уайт Стар» не счел нужным ответить, просто прошел по коридору дальше. Айлин пожала плечами и вздохнула. Этого своенравного директора им придется терпеть еще долго...

— Мисс Ливингстон, — неожиданно обернулся Исмей. — Надеюсь, с кораблем все в порядке?

Айлин пожала плечами:

— Об этом спросите у мистера Эндрюса. Я всего лишь осматриваю каюты третьего класса.

Конечно же, это была не совсем правда. Айлин хорошо знала «Титаник», но физиономия Брюса Исмея не располагала к дружескому общению.

Мужчина лишь усмехнулся, вдруг помедлив. Леди так же терпеливо ожидала, когда мистер Исмей направится осматривать роскошь залов первого класса, но тот вдруг неожиданно передумал:

— Мистер Лоуренс, раз уж я задержал вас, позвольте мне исправить свою ошибку, — самым любезным тоном предложил директор «Уайт Стар» и кивнул девушке: — Приятно познакомиться, мисс…

— Белл, сэр, — кратко представилась Алекс, изо всех сил стараясь не замечать выражение лица Айлин. Едва Исмей и шагавший за ним фотограф отдалились от них, мисс Ливингстон наконец смогла картинно закатить глаза:

— Боже мой… — Белл понимающе улыбнулась: — Непросто вам находить общий язык?

Вместо ответа девушка покачала головой, но Алекс, кажется, и так все прекрасно понимала. Она сейчас шла по палубе, совершенно не обращая внимания на непогоду, в отличие от двух мужчин: Айлин не сдержала злорадной улыбки, когда с мистера Исмея чуть не слетела шляпа. Но уже вскоре все могли вздохнуть с облегчением: их путь увенчался на капитанском мостике.

— Ну что за погода, господа, никакой стабильности! — быстрый взгляд директора компании обежал всех присутствующих, среди которых был и капитан.

— Это море, сэр, — спокойно ответил Эдвард Смит, и Айлин подумала, насколько капитан и корабль подходили друг другу: спокойные, неторопливые, стабильные и надежные. Седого командора окружали столь же собранные офицеры. Леди Ливингстон невольно залюбовалась их изумительной выправкой. Кто бы что ни говорил, а форма красит любого мужчину... Господа офицеры склонили головы, приветствуя Исмея и появившихся с ним дам. Джон спрятался за камерой и сделал один из самых красивых снимков в своей жизни, даже несмотря на пасмурную погоду. Айлин попыталась в уме составить портреты бравых моряков и краем глаза заметила, как один из них скромно и в то же время гордо смотрел на Алекс. Леди Ливингстон моргнула. Ей показалось, что точно таким же взглядом она смотрит на мистера Эндрюса, и она даже чуть покраснела. Кажется, больше никто не заметил ничего особенного. Возможно, это все плод разыгравшегося воображения, но вся обстановка на этом корабле способствовала погружению в сказку.

Кажется, Исмей был немного оскорблен тем, что ему не предложили украсить кадр; Алекс почти неслышно сказала несколько слов Джону, и тот покорно кивнул, с улыбкой обратившись к капитану. Девушка пока наслаждалась уникальными минутами, осматривая оснащение этой, пожалуй, самой важной части на корабле.

— Надеюсь, вы всем довольны? — директор компании явно не испытывал интереса от пребывания на капитанском мостике, поэтому его тянуло завести разговор. Мисс Белл любезно улыбнулась:

— Вполне, мистер Исмей. Не думаю, что на этом корабле можно быть хоть чем-то недовольной — по крайней мере, в первом классе.

Ответ молодой особы заставил улыбнуться в усы даже капитана Смита, снимок которого уже был сделан. Лицо Брюса Исмея расплылось в довольной улыбке.

— Главной задачей, которую мы поставили перед «Харланд энд Вольф», была роскошь. Три корабля, самых больших и самых роскошных в мире. И еще — это уже мое личное пожелание — было бы очень неплохо получить «Голубую ленту»...

На этих словах Уильям Мердок не выдержал и закатил глаза. Ему уже довелось выслушивать подобную болтовню мистера Исмея, но сейчас он нес откровенный бред.

— «Голубую ленту»?.. — не выдержала Айлин. — Максимальная скорость «Титаника» 23 узла! Если мы пойдем быстрее, его просто разорвет. Готовы взлететь на воздух, мистер Исмей?..

— Или, что еще досаднее, отправиться на дно... — едва слышно добавила Алекс, которую услышал шотландец и, как ни странно, утвердительно кивнул девушке. Та смущенно улыбнулась.

Конец этой неловкой сцене положил капитан. Эдвард Смит взглянул на Белл:

— Полагаю, вы хотите поговорить со мной?

— Если это возможно, сэр, — располагающе улыбнулась гостья, вспомнив не только слова Айлин, но и мистера Эндрюса. Инженер так же не хотел, чтобы накануне такого ответственного дня капитана раздражали.

— Тогда пройдемте.

Мисс Белл с трудом удалось скрыть выражение триумфа — она готовила себя к возражениям, а получилось так удачно!..

— Что ж... — директор компании явно ощущал желание вновь взять нить разговора в свои руки: — Мистер Лоуренс, вы не хотите вернуться в наш прекрасный зал? Осмотреть лучшие каюты первого класса?

Молодой фотограф согласно кивнул. Когда Лоуренс и Исмей ушли, Айлин подошла к Мердоку и тихо сказала:

— Только не позволяйте ему командовать вами. Я понимаю, что от него зависит ваша карьера, но если, не дай Бог, что-то случится, вы можете потерять жизнь...

Леди явно симпатизировала старшему помощнику капитана.

— Мы привыкли рисковать, — ответил Мердок. — Особенно если есть, ради кого или чего.

— У вас есть семья?.. — спросила Айлин, глядя ему прямо в глаза.

— Да, миледи. Я счастлив.

— Тогда вы должны думать прежде всего о ней, мистер Мердок, о тех, кто вам дорог и кому дороги вы.

Уильям посмотрел на леди Ливингстон не без интереса. Он никак не ожидал такой мудрости от женщины. Это не было флиртом, в этом прекрасно разбирался любой моряк. Скорее это можно было назвать сестринской заботой, если бы он осмелился привести такое сравнение даже в душе.

— Благодарю, мисс, — старший помощник чуть заметно склонил голову, продолжая серьезным взглядом всматриваться в бескрайний морской горизонт. — Я прекрасно понимаю, что теперь все дела зависят от людей, мало смыслящих как в кораблестроении, так и в мореходстве…

— И это прискорбно, — подвела итог леди, еще раз окинув взглядом команду. — Что ж, наверное, мне пора… Я хотела бы пожелать вам удачи во время завтрашних испытаний!

— Благодарю, мисс, — коротко ответил мистер Мердок, ближе всех стоящий к леди. Лайтоллер отсалютовал ей на прощание, и девушка не смогла не улыбнуться в ответ. Ее настроение явно улучшилось и, чтобы его не испортить, Айлин решила возобновить осмотр третьего класса по двум причинам: во-первых, ее интересовало, как устроены выходы, а во-вторых — там она точно не смогла бы пересечься с Исмеем.

Когда на мостике остались только офицеры, Лайтоллер повернулся к Лоу и подмигнул ему:

— Тебе не кажется, Уилл, что наш Гарри как-то необычно молчалив сегодня? — спросил он.

— Мне кажется, что тебе не стоит лезть под винты, Лайт, — ответил Мердок. — А то останешься без всех своих достоинств.

— Ничего страшного, — ухмыльнулся Чарльз. — Только не говори, что эти девушки тебе не понравились.

У пятого помощника капитана появилось желание вмешаться, но он все же пересилил себя и сохранил равнодушный вид, словно разговор его совершенно не касался.

— Не вижу никаких причин, по которым они могли мне не понравиться, Лайт, — многозначительно произнес старший помощник. — Зато ты у нас, как порох...

— Такой же горячий? — усмехнулся Чарли, подмигнув Уиллу, на что последний лишь закатил глаза:

— Легко воспламеняешься.

— А я вообще огонь, — хмыкнул первый помощник. — И готов поспорить на что угодно, что эти леди вам понравились. Я вовсе не ханжа, господа, и если вам понадобится причина покинуть свой пост, я...

— Не знаю, что сделаете вы, Лайтоллер, — сверкнул глазами Лоу, — но лично я вам сейчас испорчу парадный вид.

Чарльз на мгновение замер, а затем вопросительно выгнул бровь:

— Это угроза?

Скверную ситуацию вновь спасло вмешательство капитана, который, однако, не заметил некоторых взглядов, которыми обменялись трое мужчин. Мистер Мердок с удивлением отметил все такое же хорошее расположение — почти невероятно. Обыкновенно реакция командора на журналистов была несколько иной.

— Итак, господа, я считаю, у вас было достаточно времени, чтобы изучить наш корабль! Теперь самое время опробовать его в действии...

— Согласен, сэр, — отозвался Мердок. — Но при таком ветре и видимости мы вряд ли куда выйдем.

— Ты говоришь, как будто под нами парусник. Этот корабль не опрокинет никакой ветер! — провокационно заявил Лайтоллер, в глубине души точно зная, что старший помощник прав, хоть и по другим причинам.

— Я не говорил, что мы сейчас опробуем «Титаник», — спокойно покачал головой мистер Смит, едва заметно улыбаясь. — Это было бы безумием на радость мистера Исмея...

Лайтоллер усмехнулся, согласно кивнув, умолчав лишь о том, что подобный поступок был бы и в его стиле. Мердок медленно взглянул на Чарльза, словно угадав его мысли.

— Я получил новость относительно завтрашней погоды... будем надеяться, она будет благоприятной.

— Мы готовы к любым испытаниям, сэр, — сказал до того молчавший Лоу. — Вряд ли погода будет хорошей весь путь.

— А я надеюсь, — сказал Мердок, — что мистер Исмей не захочет посмотреть на корабль при дурной погоде...

Смит невесело усмехнулся. Да уж, этот человек был непредсказуем. Кое-как общаться с ним получалось только у Томаса Эндрюса, сам же капитан предпочитал просто делать свою работу. Но Брюс Исмей абсолютно точно собирался принять участие в первом переходе гиганта через Атлантику, и это вызывало сильное беспокойство.

— Господа, — неожиданно серьезно даже для себя самого сказал Лайтоллер. — Нам придется делать все, что возможно, по желанию Исмея, и доказывать, что именно невозможно и почему. Лично я не очень силен в дипломатии, но абсолютно очевидно, что обычным этот рейс не станет. А посему предлагаю сейчас выпить чаю и обсудить нашу тактику и стратегию в подобной ситуации.

— Вы хотите сказать, мистер Исмей говорил серьезно насчет «Голубой ленты»? — мистер Лоу, кажется, не верил своим ушам, но серьезный и обеспокоенный вид как других офицеров, так и самого капитана говорил о том, что смеяться над этим здесь никто не намерен.

— К сожалению, это так, — ответил старший помощник, ободряюще улыбнувшись молодому человеку: — Вы здесь недавно, но у вас еще будет время, чтобы поближе узнать директора «Уайт Стар», мистер Лоу.

— Сэр, позвольте спросить, — холодный голос мистера Мердока вызвал вдруг интерес со стороны Чарльза: — Те двое посторонних…

— Они вскоре сойдут на берег, — пояснил капитан как нечто само собой разумеющееся.

Мужчины обменялись незаметными взглядами — пока все проходило очень странно без конфликтов.

— Эта юная особа, насколько я могу знать, сейчас направилась искать мистера Эндрюса, — почтенный джентльмен снова чуть улыбнулся, отчего его лицо приняло необыкновенно доброе выражение. — Чтобы поблагодарить за возможность осмотреть корабль… А потом его вниманием завладеют те, кто все еще не слишком хорошо ориентируется в иных частях корабля!

— Скорее, не в частях, а в их отличиях от других лайнеров, — ответил пятый помощник, довольно рассеянно глядя куда-то в сторону кормы.

— Мистер Лоу, — после паузы размышлений сказал ему Мердок, — я не знаю, что в голове у Исмея, но лично к вам у меня деловое предложение. Расспросите мистера Эндрюса о всех ходовых возможностях машины. Маневренность, скорость, мощность и прочее. Разумеется, нам знакомы все технические характеристики корабля, но он, очевидно, знает больше.

Мистер Лоу с любопытством посмотрел на Мердока.

— Вы хотите поддержать сумасшедшую идею о рекорде перехода?.. — спросил он, сильно сомневаясь в серьезности просьбы старшего помощника.

Уильям просто покачал головой:

— Я хочу знать все, на что способна эта леди, — он почти нежно взялся за штурвал корабля. — Мы повезем в Нью-Йорк несколько тысяч людей, и лично я должен быть уверен во всем. А сейчас это не так.

Лоу коротко кивнул. В этом вопросе он был полностью согласен.


***


Девушка тем временем действительно направилась в сторону салона первого класса, намереваясь отыскать там не только конструктора, но и Джона. Мистера Эндрюса внимательный взгляд Алекс не нашел, а вот знакомая пара мужчин обнаружилась без труда: мистер Исмей вел, как очевидно, живую беседу, бурно при этом жестикулируя. Молодой человек в основном молчал, изредка задавая какие-то вопросы, которые провоцировали новый поток красноречия. Белл легко догадалась, что было предметом их разговора.

— Ты уже закончила? — с интересом Лоуренс взглянул на девушку, которая ответила ему утвердительным кивком:

— Мне сказали правду, капитан Смит действительно очень светский и вежливый человек. Который пожелал, чтобы посторонние сошли с «Титаника» до начала ходовых испытаний, — последние слова сопровождались таким выразительным взглядом, что Джон кивнул и поспешно встал. Однако на лице мистера Исмея скользнуло недовольство:

— Разве вы не могли с ним поспорить, мисс Белл?

— Капитан корабля не тот человек, с которым бы я стала спорить, сэр, — вежливо ответила Алекс, но Джон, когда она отвернулась, смог заметить недобрый блеск в этих глазах.

— Однако я мог бы настоять, чтобы вы остались, — вкрадчиво предложил директор «Уайт Стар», желая увидеть, какое впечатление произвело его предложение. Девушка глубоко вздохнула и повернулась, всеми силами сохраняя вежливую улыбку и искренне надеясь, что она сейчас именно вежливая:

— Мистер Исмей, я благодарна вам за такое лестное предложение, однако капитан не прогнал нас, если вы об этом. Он вежливо заметил, что ходовые испытания во избежание неприятностей должны проходить без посторонних лиц, — Белл особенно подчеркнула последнюю фразу, — и мне не хочется…

«Прятаться за чужими спинами», — чуть не произнесла девушка, но вовремя опомнилась:

— Не хочется вызывать его неудовольствие и становиться причиной разногласий. Поэтому будет лучше, если мы уйдем, предварительно разыскав мистера Эндрюса и поблагодарив его за оказанное гостеприимство.

— Но вы хотя бы отправитесь на этом лучшем из пароходов в первом рейсе? — в голосе Исмея слышалось не только удивление, но и гордость. Когда же Алекс лишь покачала головой, его лицо приняло почти забавное оскорбленное выражение.

— Боюсь, это финансовый вопрос, сэр, который находится исключительно в ведении редакции «Таймс», в которой я и Джонатан служим. Всего наилучшего, мистер Исмей.

Брюс Исмей проводил девушку многозначительным взглядом. Ему уже пришла в голову мысль, с которой команде придется согласиться.


***


Айлин все-таки разобралась с коридорами третьего класса с пятой попытки, и ей было, что сказать Томасу Эндрюсу, Брюсу Исмею и всей «Уайт Стар» вместе взятым. Вся кипя от возмущения, она спустилась вниз в багажное отделение.

«Королевское почтовое судно, — хмыкнула она сама себе. — И все же...»

Девушка тряхнула головой. Суфражизм и социализм, конечно, хорошо, но перед разговорами с конструктором и капитаном надо было еще кое-что проверить. Леди Ливингстон плохо разбиралась в материалах и железе, но что-то ее беспокоило. Она подошла к борту и провела рукой по стальному листу с заклепками. Все, кажется, в порядке... Тогда откуда это странное предчувствие?

— Вы совершенно правы, мистер Лоу, — услышала она голоса в коридоре. — Корабль сделан с хорошим запасом плавучести, прочности и мощности, но я не сообщал об этом намеренно. У меня нет желания гнаться за «Голубой лентой» с десятками сотен людей на борту и только двадцатью шлюпками. Я даже не уверен, что все ваши матросы знают, как работают шлюпбалки.

— Меньше всего нам нужны сюрпризы в первом же рейсе, — согласно ответил молодой человек. — Но все мы обеспокоены присутствием на борту директора компании.

Эндрюс молча усмехнулся. Эту переменную из уравнения при любом желании не выбросишь. Открытая дверь в багажное отделение привлекла внимание инженера. Он заглянул туда и невольно улыбнулся.

— Что-то случилось? — спросил пятый помощник, следуя за Эндрюсом.

— Айлин... — с укором доброго учителя произнес главный конструктор. — Не стоит так беспокоиться, я все предусмотрел, поверьте мне...

Леди Ливингстон обернулась и чуть усмехнулась.

— Ну разумеется. Я слишком молода и слишком женщина для серьезных дел и разговоров.

— Айлин... — Эндрюс призвал все самообладание, чтобы не схватить ее в охапку, отнести в каюту и запереть там хотя бы до конца ходовых испытаний.

— Миледи, мы беспокоимся о корабле не меньше вас, — нашелся мистер Лоу. — Лично мне очень приятно такое понимание и беспокойство с вашей стороны. Но, если позволите, я хотел бы поговорить с вами... не о «Титанике».

«Если получится отвлечь ее от корабля, я буду крайне вам признателен», — читалось в глазах Эндрюса, но молодой человек этого не заметил, а конструктор промолчал.

— Честно говоря, я заинтригована, мистер Лоу, — пожала плечами девушка, от неожиданности даже успокоившись. Мистер Эндрюс тем временем тихо отошел в сторону, записывая что-то в свой блокнот и сверяясь с данными.

— Вы случайно не знаете, кто двое этих молодых людей, так неожиданно поднявшихся на борт?

— Александра Белл и Джонатан Лоуренс, — ответил инженер, довольно улыбнувшись — очевидно, его расчеты опять блестяще подтверждались, отчего мужчина решил присоединиться к разговору: — Не переживайте, мистер Лоу, журналистов у нас на борту будет еще немало, особенно при отплытии и, насколько я слышал, в Квинстауне… Ну, раз уж мы здесь, проверим заодно и действие котлов!

Внезапный шум неизвестного происхождения заставил всех троих обернуться на звук.

— Я прошу прощения, — покачала головой Алекс, тщетно пытаясь скрыть смущенную улыбку, — стыдно признаться, но я едва поняла, куда нужно пройти, чтобы найти вас, мистер Эндрюс… Я бы хотела поблагодарить вас за оказанную честь посетить «Титаник».

— Что вы, — смутился инженер, — если вам понравилось…

— Это настоящее чудо, — искренне заверила мужчину девушка и повернулась к уже знакомой леди: — Мисс Ливингстон, спасибо вам… Разговор с капитаном Смитом прошел так удачно во многом благодаря вашим советам.

— Если это так, я рада, — улыбнулась леди. Мисс Белл остановила взгляд на незнакомом молодом человеке, тщетно пытаясь вспомнить, кто же именно из команды перед ней: но безуспешно. На слуху были имена лишь трех первых помощников капитана. Ситуацию спас Томас Эндрюс:

— Алекс, позвольте познакомить, Гарольд Лоу. Мистер Лоу, а о мисс Белл и ее прекрасном коллеге я вам уже рассказывал. Кстати, мистер Лоуренс, надеюсь, не заблудился?

— Нет, сэр, но он ориентируется еще хуже меня, — весело улыбнулась девушка. — Поэтому я поспешу найти его. Еще раз спасибо вам, мистер Эндрюс, я была рада увидеть ваш изумительный корабль. Уверена, он без каких-либо проблем пройдет завтрашние испытания.

— Спасибо, — почти одновременно сказали конструктор и Айлин.

— Желаю вам удачи… и терпения, — мисс Белл подмигнула на прощание, прежде чем направилась обратно к выходу. Этот намек поняли все. Когда Александра скрылась в коридоре, на несколько секунд повисла пауза, а затем Гарольд Лоу направился в том же направлении, забыв даже попрощаться.

— Какой он... забавный, — не без некоторого недоумения отметила Айлин.

— Пожалуй, — ответил Эндрюс, не отрываясь от своих записей. Леди хотела было добавить что-то еще, но неожиданный механический звук напугал их обоих.

— Двигатель?.. — ахнула Айлин. — Неужели...

— Винты! — воскликнул Томас Эндрюс и сорвался с места. — Какого черта?!..

Глава 3

Пока мисс Ливингстон с удивлением для себя отметила, что впервые она услышала подобную фразу от мистера Эндрюса (который сдержал себя, даже когда на верфи упал кусок обшивки), сам конструктор буквально мчался в сторону капитанского мостика, гадая, кому же так надоело жить.

— Вы что творите?! — увидеть, а тем более услышать гнев Томаса Эндрюса доводилось немногим, но теперь в их число вошел и Брюс Исмей.

— Я посчитал, что стоит все-таки опробовать корабль, — самодовольно заявил директор, явно не понимая, чем так возмущен инженер.

— Я лично строил «Титаник», и даю слово, что он поплывет!

— Разумеется, поплывет, ведь мы платили вам такие деньги! — самодовольно сказал Исмей. В этот момент на мостике появился крайне взволнованный капитан с недопитой чашкой чая и запыхавшаяся Айлин: бегать по лестницам этого корабля-небоскреба она еще не привыкла.

— Может, вы и хороший предприниматель, но вы ничего не понимаете в кораблях! — голос Эндрюса звенел от негодования. — Вы хотя бы спросили, что означают эти приборы, прежде чем ими пользоваться?

Никогда прежде ни Айлин, ни капитан не видели Томаса Эндрюса настолько вышедшим из себя. Леди Ливингстон пыталась найти хоть какую-то зацепку для спасения ситуации, но все больше чувствовала себя за бортом.

— Я думал, компания передала мне права по управлению кораблем, — к счастью, девушке даже не пришлось ничего говорить, так как это сделал капитан, — если это не так, вы можете встать у штурвала, мистер Исмей.

Повисло неловкое молчание, которое никто не смел нарушить. Мисс Ливингстон молчала, наблюдая за тем, как мистер Смит твердо встретил взгляд Исмея, а последний перевел глаза на Эндрюса. Но конструктор еще не успокоился — было видно, что мужчина едва сдерживал себя. Не произнеся больше ни слова, директор «Уайт Стар» покинул мостик, хлопнув дверью так, что у инженера вновь сжалось сердце.

— Он убьет корабль еще до первого рейса, — озвучила Айлин мысль, которую разделяли все присутствующие.

Эндрюс молчал, сжимая кулаки. Он знал, что с Исмеем будет непросто, но такой наглости его фантазия не предполагала. Капитан сочувственно посмотрел на конструктора, который никак не мог взять себя в руки, и подозвал одного из младших офицеров:

— Проверьте винты и турбину, — сказал он.

Офицер кивнул и исчез, и в это время на мостик вбежал Гарольд Лоу:

— Пожар в топливном хранилище! — выпалил он раньше, чем сообразил, что это говорить не стоило. Эндрюс бросил отчаянный взгляд на капитана и отвернулся. Айлин не смогла сдержать горестный вздох.

***

Мистер Эндрюс, Айлин, капитан Смит и мистер Мердок быстрым шагом направились к источнику пожара. Чем ниже они спускались, тем сильнее становилось зарево, отблеск которого виднелся в темноте, и дым, который неприятно щипал в глаза.

— Айлин, вернитесь обратно, — голосом, не терпящим возражений, приказал инженер, но встретился с возмущенным взглядом:

— Мистер Эндрюс, я…

— Мисс Ливингстон, прошу вернуться вас наверх! — инженер начинал терять терпение.

— Не указывайте мне, что делать, мистер Эндрюс! — воскликнула она, заставляя того обернуться и встать у нее на дороге.

— Мисс, или вы сейчас же вернетесь в свою каюту, или я немедленно выведу вас с корабля, — заявил Эндрюс, и взгляд его не предвещал ничего хорошего.

— Я вернусь только вместе с вами! — твердо сказала Айлин. — Можете выкинуть меня в любой иллюминатор, но сейчас я вас не оставлю.

Капитан переглянулся с мистером Мердоком — последние благоразумно предпочли не вмешиваться, при этом полностью поддерживая инженера. А на конструктора было страшно смотреть: столько неприятностей, теперь еще и это.

— Если что-то пойдет не так, мы всегда можем вывести мисс Ливингстон обратно, — подал голос старший помощник

Слова Мердока мало успокоили Эндрюса, который был на грани нервного срыва. Айлин уловила безумие в его глазах, схватила за руку и тихо, почти на ухо, сказала:

— Я не полезу в огонь, Томас. Но я не пущу вас на пожар одного…

Инженер посмотрел на леди взглядом, в котором читалась оценка ее умственных способностей и в то же время тревога. Он пробормотал несколько ирландских слов явно не литературного стиля и отвернулся.

В это время капитан и его офицеры вошли в хранилище и увидели самую жуткую картину, какую им приходилось видеть до сих пор. Несчетное число рабочих, черных с головы до ног, всеми силами пытались справиться с огнем; слышался крик, приказы, нецензурная лексика и громкие восклицания. Непрекращающаяся суета озадачила Айлин, но не мистера Эндрюса. Он мгновенно сорвался с места и бросился куда-то в сторону, успев по пути оценить масштаб повреждений.

— Вы сможете справиться своими силами?! — мужчина пытался перекричать шум.

Увидев отрицательное покачивание головой, мистер Эндрюс почувствовал приступ отчаяния. Айлин на секунду закрыла глаза, а потом повернулась к Мердоку. Их взгляды встретились, и они поняли друг друга без слов. Старший помощник выскочил куда-то в коридор и что-то прокричал матросам. Капитан и Лоу тем временем схватили лопаты с песком и бросились в сторону горящего угля: пожар на корабле — беда всеобщая, и спасать положение надо было всем. Айлин уже думала взяться за то же самое, как вдруг из пламени горящего угля раздалось угрожающее шипение, и одна головешка, по-видимому, с какой-то примесью, вылетела прямо в сторону пятого помощника. Ни минуты не раздумывая, леди Ливингстон бросилась на бравого офицера и столкнула его с ног, но сама увернуться не успела. Горящий уголь пролетел прямо над ее головой, опалив волосы и, падая, слегка задел платье. Она чуть вскрикнула и потеряла сознание как раз в тот момент, как в хранилище вбегали матросы на помощь кочегарам.

Пока все, включая мистера Лоу, застыли, осмысливая происходящее, со стороны выхода подоспела толпа народу; один из молодых людей взял на руки бессознательную девушку, а когда неверный проблеск озарил его лицо, офицер даже воскликнул от удивления:

— Мистер Лоуренс?! Вы… разве вы не ушли? — только и смог спросить пораженный Гарольд Лоу, увидев фотографа.

— Мы увидели, как рабочим верфи был дан сигнал тревоги, — пояснил Джон. Мистер Лоу явно хотел еще о чем-то спросить, но к молодому человеку подлетел мистер Эндрюс.

— Отнесите ее в лазарет, — скорее жестами, чем словами велел конструктор. Юноша коротко кивнул и унесся в противоположном направлении. Томас Эндрюс на мгновение замер, прислонив руку к голове, — верный жест, означавший, что инженер пребывает в одном из своих самых мрачных состояний.

— Вы вините себя за то, что не отговорили ее, сэр? — вновь осторожно спросил молодой пятый помощник, которому было слегка не по себе от пережитой сцены.

— Отговорить ее невозможно… — покачал головой мужчина. — Я лишь надеюсь, что она не пострадала… А теперь — за работу!

Одному Богу известно, сколько ушло часов на то, чтобы справиться с основным пламенем; огонь попеременно вспыхивал то там, то здесь, и мистер Эндрюс оставил достаточное количество людей, заверивших его в том, что они справятся.

Офицеры покинули хранилище, приказав матросам разобраться с пожаром до самого конца. Лоу отметил, как кочегары с уважением смотрели на Эдварда Смита, вместе со всеми тушащего огонь, а теперь еще и оставившего в помощь им почти всех моряков. Теперь не только команда, но и рабочие оценили своего бесстрашного капитана. Первое дело на корабле — добиться уважения своих подчиненных. И молодой человек взял это на заметку.

В офицерские каюты возвращались молча. Капитан думал о том, что морские приметы все-таки верны и присутствие лишних людей на борту удачи не приносит. Уильям Мердок пытался подсчитать убытки и возможный ущерб кораблю от этого внезапного и крайне нежелательного пожара, а Лайтоллер размышлял над тем, что, похоже, в отношениях Эндрюса и Ливингстон все было не так просто. Правда, лезть в чужие дела Чарльз вовсе не собирался, но и у него сердце екнуло, когда Айлин кинулась под горящий уголь. Морской любитель приключений и авантюр невольно зауважал ее с этого момента.

Мысли мистера Лоу бродили где угодно, только не на «Титанике». Он шел вместе со всеми, но не разбирал дороги. Перед глазами офицера стоял взгляд Алекс Белл, которую он так и не успел догнать в закоулках коридоров. Неожиданное появление на месте бедствия этого фотографа навело его на шальную мысль, и в то время как офицеры проследовали на палубу А, Гарри тихо скрылся в неизвестном направлении. Когда капитан еще недавно говорил о том, что некоторым офицерам следовало получше изучить расположение корабля, мистер Лоу про себя отметил, что он как раз в числе тех, кто не может ориентироваться на «Титанике» так же легко, как мистер Эндрюс. Поэтому пятый помощник не сразу смог найти лазарет, который, к сожалению, сегодня пополнился одним пострадавшим. Молодой человек чувствовал необходимость немедленно увидеть мисс Ливингстон и поблагодарить ее за такой самоотверженный поступок. А потом, если повезет, вновь столкнуться с неожиданными гостями их корабля — да, мистер Лоу надеялся, что такой шанс судьба все же предоставит.

Итак, когда трудный путь по поиску больничного крыла был пройден, Гарольд быстрее направился вперед и с изумлением уловил в коридоре несколько голосов — один из них принадлежал мистеру Эндрюсу. И действительно, — конструктор был там. Когда мистер Лоу толкнул легко поддавшуюся дверь, он увидел две лежащие фигуры. Одна из них самонадеянно пыталась встать, чем и вызывала недовольство инженера, вторая лежала спокойно и, очевидно, без сознания. Рядом с ней сидела мисс Белл.

Врач буквально разрывался между двумя своими пациентами: он не знал, как заставить молодую леди остаться в покое и не пытаться встать, но из-за этого не мог уделить все свое внимание другому пострадавшему. Пятый помощник капитана счел за лучшее подойти к мистеру Эндрюсу и тихо спросить, как здесь оказался мистер Лоуренс и что с ним произошло. Тот бросил на молодого человека какой-то уставший, почти отчаявшийся взгляд, но все же пояснил:

— Он ведь вернулся к нам, мистер Лоу, вы помните? — офицер нахмурился, он почти ничего не видел в такой неразберихе. — А когда мы приказали уже покинуть помещение, один из рабочих указал нам на него… У юноши ожог — доктор говорит, не смертельный, но вот, никак не может прийти в себя.

— Я в совершенном в порядке, господа! — пыталась возражать Айлин. — Я просто испугалась огня, и только. Не вижу никаких причин для моего присутствия здесь.

— Леди, уймитесь, — у врача не было сил на галантность. — Вы надышались дыма, и вам требуется отдых.

Айлин бросила взгляд на Эндрюса, но тот разговаривал с мистером Лоу и не смотрел на нее. Больше всего девушке хотелось исчезнуть отсюда, минуя главного конструктора, но, похоже, это было невозможно. Томас Эндрюс будто угадал ее мысли и бросил на свою помощницу такой взгляд, который дал понять — лимит его терпения уже давно себя исчерпал, и продолжать пререкания значило нарваться на еще большие неприятности. А ссориться с ним леди не хотелось.

Из двух зол пришлось выбирать наименьшее, и вот, нехотя мисс Ливингстон сдалась на уговоры врача, выпив нечто, что ей протянули в стакане. Доктор удовлетворенно кивнул, подойдя к другому пострадавшему.

— Все будет в порядке, не переживайте, мисс, — ободряюще улыбнулся мужчина в ответ на вопросительный взгляд Алекс. Девушка едва заметно покачала головой: если годы работы чему и научили ее, так это отменно распознавать ложь.

Гарольд подошел к кровати, на которой лежал Лоуренс. Судя по всему, доктор успокаивал сам себя: лицо юноши было бледно, веки дрожали, а дыхание было частым и слабым. Пятый помощник бросил взгляд на Алекс, но та смотрела на юношу и не замечала никого вокруг.

— Если вам нужны какие-то лекарства, доктор… — начал Эндрюс, но замолчал от взгляда врача.

— Спасибо, вы уже позаботились обо всем. Что именно произошло, я не знаю, но мы сделали все, что смогли… — развел руками врач, переведя растерянный взгляд с инженера на мисс Белл и обратно: — Остается только ждать.

— Как вы себя чувствуете, мисс Ливингстон? — Алекс вдруг встала, возможно, даже слишком резко; врачу показалось это не совсем правильным поступком, но он в глубине души рассудил, что разговор поможет ей немного прийти в себя.

— Чувствую себя прекрасно, — улыбнулась Айлин и бросила сердитый взгляд в сторону конструктора, тихо беседовавшего с доктором. И тут ее взгляд смягчился: девушка приветливо улыбнулась пятому офицеру.

— Мистер Лоу, и вы здесь… Надеюсь, вы не пострадали? — голос леди был полон неподдельного участия, и это глубоко тронуло Гарольда.

— Нет, мисс, — покачал головой молодой человек и поспешно добавил: — Я благодарен вам за ваш поступок, однако не стоило так рисковать… Тем более, ради меня.

— Простите, но я не могла поступить иначе, — ответила Айлин офицеру. — Так же, как и не могла просто уйти и остаться в стороне от происходящего.

Леди бросила взгляд на мистера Эндрюса, но тот демонстративно отвернулся. Девушка вздохнула, понимая, что свои чувства и безотчетный страх за его жизнь она будет объяснять еще очень долго.

— Меньше всего на свете я желал бы быть причиной ваших неприятностей, — ответил смущенный пятый помощник.

— Разве вы не поступили бы точно так же? — спросила Айлин, глядя прямо в глаза молодому человеку.

— Разумеется, — ответил мистер Лоу, бросив взгляд на Алекс. — Вне всякого сомнения… Но это я, мисс. Мне и каждому из членов экипажа надлежит оберегать и защищать пассажиров.

А мисс Белл переводила взгляд с Айлин на молодого человека, пытаясь уловить суть их разговора; очевидно, ей это удалось, судя по тому выражению искреннего удивления, что отразилось на лице.

— Вы проникли в хранилище?! — громким шепотом поинтересовалась девушка и незаметно взглянула на инженера, который, к счастью, стоял к ним вполоборота и не заметил подобного проявления внимания. — Признаться, я удивлена… Как мистер Эндрюс согласился?

— Он не согласился, — с чуть заметной улыбкой ответила леди. Алекс вопросительно приподняла бровь и тут же понимающе кивнула. Да, подобное поведение ей было хорошо знакомо по собственному опыту.

— Вы слишком рисковали, миледи, — тихо сказал офицер, когда конструктор отвлекся на беседу с доктором. — Мистер Эндрюс очень испугался за вас…

Айлин виновато опустила глаза и подавила тоскливый вздох, который выразил бы ее чувства, но вслух сказала:

— Искренне надеюсь, мисс Белл, что пожар останется тайной. Как бы мне лично не был неприятен мистер Исмей и вся «Уайт Стар», любые плохие сенсации с «Титаника» бросят камень в огород «Харланд энд Вольф».

Алекс пугающе молчала. Она перевела многозначительный взгляд на Джона и глубоко вздохнула:

— Происходит слишком много неприятных совпадений… Но я понимаю вас и ваше беспокойство.

Белл не дала прямого обещания, но ее глаза и так говорили весьма красноречиво. Алекс еще раз посмотрела в сторону мистера Эндрюса и поднялась, медленным шагом возвращаясь к кровати, на которой лежал Джон.

— Мне очень жаль, мисс, — тихо сказала Айлин. — Я только искренне надеюсь, что на этом несчастья закончатся…

Услышав эти слова, конструктор обернулся и выразительно посмотрел на леди Ливингстон. Девушка почему-то не смогла выдержать его взгляд и опустилась на подушки.

— Мистер Эндрюс, я должна остаться, — тихо сказала мисс Белл. — Пока Джон не будет в порядке…

— Да, конечно, — поспешно кивнул мужчина, подойдя ближе и осторожно коснувшись лица Лоуренса. — Я глубоко сожалею. Если мы можем что-то сделать…

— Я надеюсь, все будет в порядке, — Алекс медленно потерла виски, начиная ощущать неприятную головную боль, но пересеклась с обеспокоенным взглядом мистера Эндрюса и задала волнующий ее вопрос: — Но пожар вы потушили? Никто больше не пострадал?

— Нет, мисс, — за инженера ответил мистер Лоу, который и сам склонился над юношей. Опытный взгляд моряка оценил положение: мисс Белл зря так переживает, эти ожоги заживут. Но свои мысли молодой человек решил все-таки оставить при себе — в конце концов, здесь есть врач, которому и наблюдать за ним.

Доктор еще раз осмотрел Лоуренса и сказал:

— К сожалению, его нельзя никуда перевозить. Я должен остаться на корабле, чтобы какое-то время понаблюдать за ним, но будем надеяться на лучшее, что в скором времени он все же очнется.

Айлин взглянула на Эндрюса, а тот молча смотрел на Джона, словно решая какое-то уравнение.

— Что ж, — наконец тихо сказал он, — нам всем придется остаться. И я прошу вас, — обратился он к врачу, — не оставлять без присмотра мисс Ливингстон.

Гарольд Лоу незаметно поднял бровь. Похоже, леди и вправду удалось рассердить всегда выдержанного ирландца. Молодой человек испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он был ей благодарен за спасение, а с другой, если бы не ее присутствие в том хранилище, может, ничего и не было бы…

— Что ж, отдыхайте, мисс Ливингстон, — девушке показалось, или во взгляде конструктора действительно мелькнуло нечто, похожее на иронию, — не то пропустите завтрашние испытания…

Айлин про себя возмутилась — это же самый настоящий шантаж! Ее эмоции, скорее всего, очень явно отразились на лице, потому что мистер Эндрюс поспешил добавить: — А сейчас, господа, я еще раз проверю, под контролем ли ситуация… До встречи, — и он вышел.

— Сэр, с вами точно все в порядке? — доктор участливо взглянул на офицера, очевидно, думая, что тот также получил ожоги — и верное чутье доктора не обмануло, но пятый помощник лишь посильнее надвинул рукав на поврежденный участок кожи.

— Все в порядке, — тихо сказал он, на что доктор недоверчиво покачал головой:

— Надеюсь, вы еще зайдете ко мне, молодой человек, — многозначительно добавил он.

Мистер Лоу кивнул и обратился к Алекс:

— Мисс Белл, мистер Эндрюс просил проводить вас в вашу каюту. Пока мистер Лоуренс не поправится, вам будет удобнее расположиться на корабле.

— Благодарю вас, — ответила Алекс, — но я думаю, что…

— Мисс, ваш друг проспит до самого утра под присмотром врача. Вам лучше отдохнуть и навестить его утром, — учтиво сказал Гарольд.

Алекс посмотрела на Джона и тихо вздохнула. Лоу ждал, стараясь ничем не выдать охватившего его волнения, хотя его причины он, пожалуй, и сам не смог бы себе объяснить.

— Пожалуй, вы правы, здесь я уже ничем не смогу помочь… Подождите меня, пожалуйста, — мягко, но уверенно попросила Белл, и офицеру ничего не оставалось, кроме как кивнуть и выйти.

Айлин с явным непониманием взглянула на девушку, подошедшую к ней. Алекс смутилась, но от своего намерения не отступила:

— Мисс Ливингстон, простите, я, должно быть, лезу не в свое дело, только… Мне кажется, вам стоит извиниться перед мистером Эндрюсом, — покачала головой собеседница, а леди с глухой досадой отметила правоту этих слов.

— Кажется, вы правы, — после довольно продолжительного молчания кивнула леди, и за этими словами скрывалось многое: мисс Ливингстон поняла, сколько проблем сразу свалилось на главного инженера, а еще и она, постоянно спорившая с ним… Надо положить конец этому нелепому разногласию, чтобы, как прежде, действовать заодно.

— Что ж, благодарю за совет, — кивнула Айлин и уже веселее добавила: — А вам желаю с пользой использовать время и не упустить представившийся шанс…

В глазах Алекс отразилось искреннее недоумение:

— Вы сейчас имеете в виду «Титаник»?

Мисс Ливингстон, помолчав, кивнула, проводив девушку ироничным взглядом.


***


Когда Алекс вышла из больничной каюты, в коридоре ее терпеливо ждал мистер Лоу, с напряжением размышляя, по какой причине с «Титаником» происходит такая череда неприятностей, и для какой же цели он все-таки вызвался проводить малознакомую ему гостью.

— Извините, что пришлось заставить вас ждать, — тактично извинилась Александра, вырвав молодого офицера из плена собственных мыслей. — Но я должна была поговорить с леди Ливингстон.

— Конечно, — кивнул Гарри, чуть улыбаясь. — Я ей бесконечно благодарен за спасение.

— Мистер Эндрюс прибежал сюда почти сразу же и остался, пока она не пришла в себя, — рассказывала Алекс, взяв предложенную руку, от чего пятый помощник едва ощутимо вздрогнул. — Кажется, этот удивительный человек достоин целой отдельной книги…

— Думаю, что нам всем стоит благодарить его за наше присутствие здесь, — ответил Гарольд, изо всех сил сохраняя тон светской беседы: — Я слышал, что именно он отстаивал невиновность капитана Смита в том инциденте с «Олимпиком».

— Я также не считаю, что капитан Смит виноват в этом досадном происшествии, — живо откликнулась Алекс: в памяти живо появились все воспоминания, связанные с этим процессом. Заявления прессы об опасности размеров этого корабля… Неудивительно, что «Уайт стар» приложила колоссальные усилия, чтобы не только повлиять на исход процесса, но и чтобы заставить замолчать людей, излагающих подобную версию.

И долгое время всех мучил вопрос — кто же виноват? Да, не только мисс Белл задавалась этим вопросом; от ответа на него зависела судьба не только капитана или компании, но и участь «Титаника». Хоть объяснение столкновению и нашли, неприятный осадок оставался. Плавно мысли перешли на сегодняшний день, и настроение упало еще ниже: Алекс искренне переживала за своего друга и не могла отделаться от мысли, что она поступила неправильно, дав себя увести.

Гарольд Лоу только покачал головой. Он не так много служил в торговом флоте Великобритании, но уже понимал, что далеко не все в жизни построено на честности. Фунт дороже чести и достоинства человека. Никто не будет с тобой разбираться, если компания потерпит убытки. И «Уайт Стар Лайн» здесь не то, что не исключение, а скорее флагман флота.

— Я прошу вас не беспокоиться об этом, мисс, — сказал он вслух. — Вы отдохнете, и вашему другу непременно станет лучше. Искренне надеюсь увидеть вас завтра столь же прекрасной, как и сегодня…

Алекс посмотрела на него, и от ее взгляда все слова из головы галантного офицера вылетели. Он уже не первый раз поймал себя на том, что совершенно разучился разговаривать по-английски: что сказать, порой молодой человек удивлялся таланту их капитана так легко общаться со всеми этими господами из первого класса.

— И я надеюсь на это, — ответила девушка, словно не обращая внимания на замешательство и косноязычие мистера Лоу. — Как и на то, что увижу вас завтра.

Гарольд остановился у двери каюты. Все, что сказала мисс Белл — простая вежливость, но отчего-то так хотелось, чтобы за этими словами скрывалось что-то большее.

— Вот мы и пришли. Устраивайтесь, мисс Белл, — тихо сказал он, стараясь не выдать своего волнения в голосе. — Команда стюардов так же остается на корабле, так что зовите в любое время, если вам что-то понадобиться.

— Непременно. Благодарю вас, мистер Лоу, — Алекс взялась за ручку двери, но уходить не спешила, как и Гарольд, с удивлением обнаруживший, что почему-то не может сдвинуться с места.

— Честь — довольно редкое явление, — коротко сказала Алекс, прежде чем слишком сильно дернуть дверь каюты, — я рада, что оно хоть иногда еще встречается… Полагаю, до испытаний мы с вами больше не увидимся, поэтому пожелаю вам удачи сейчас: у меня нет никаких сомнений, что оно пройдет успешно. И позвольте дать еще один совет, мистер Лоу, — очаровательно улыбнулась Алекс, широко открыв дверь, но пока не заходя. — Последуйте совету доктора и загляните сегодня в больничный отсек. Мне кажется, ваша рука серьезно повреждена.

Встретившись с удивленным взглядом офицера, мисс Белл, еще раз улыбнувшись, осторожно прикрыла дверь с обратной стороны и скрылась в каюте, оставив немного растерянного пятого помощника наедине со своими мыслями.

Глава 4

На следующее утро Айлин бродила по кораблю, стараясь избегать тех мест, где можно было бы встретить Томаса Эндрюса. Девушка испытывала странное чувство неловкости. Пожалуй, никогда еще ей не было так стыдно за свою экстравагантность. Она прошла все палубы А и В, рассматривая изысканное оформление и обстановку первого класса. Ее всегда занимали технические особенности корабля, но все самое величественное, самое яркое было именно здесь. Проводя рукой по перилам парадной лестницы, леди Ливингстон ловила себя на том, что вряд ли смогла отказаться от путешествия на таком корабле, даже если бы не была в гарантийной группе, хоть это и было дорогое удовольствие.

До начала ходовых испытаний оставался час. Айлин разумно рассудила — что было редкостью — что команда прекрасно справится с выходом в море и без нее, и решила посмотреть библиотеку, одно из самых тихих мест корабля. Не успела она выбрать более-менее интересную книгу и направиться в спокойный уголок, как увидела сидящего у окна с большим чертежом Томаса Эндрюса. Леди Ливингстон резко остановилась, но все же зацепила ногой стул, не упавший, но досадно скрипнувший по дереву.

— Доброе утро, — спокойным голосом ответил мистер Эндрюс, не отрываясь от своих чертежей. — Я рад, что вы решили заняться более созидательным занятием, мисс Ливингстон.

Девушка молчала, кажется, впервые не зная, что сказать. Так некстати вспомнились слова Алекс… Вспомнились потому, что они отражали правду. Эти натянутые отношения сильно выводили из душевного равновесия.

— Доброе утро, — кивнула леди и выжидающе взглянула на мужчину, но у того на лице не читалось ничего, кроме обыкновенной вежливости. Айлин вздохнула: что ж, само собой все не пройдет.

— Мистер Эндрюс, знаете, я даже рада, что встретила вас, — девушка попробовала начать с дружелюбной улыбки. — Потому что хотела… Поблагодарить за вашу заботу и беспокойство. И еще извиниться, — последние слова она произнесла быстро, почти скороговоркой; ей нелегко было признавать свою ошибку, но необходимость принуждала прислушаться все-таки к здравому смыслу. — Я понимаю, что вы хотели, как лучше для меня, но поймите, — я тоже переживала! За вас… Всех, — добавила мисс Ливингстон, с досадой понимая, что таким глупым способом чуть себя не выдала.

Мужчина глубоко вздохнул, отложил карандаш и сцепил руки в привычном жесте, выдававшем его крайнюю задумчивость:

— И вы примите мои извинения, — вопреки ожиданиям леди, мистер Эндрюс чуть улыбнулся. — День вчера был, как вы помните, не самым удачным. Возможно, я был немного строг с вами… Но не будем больше об этом, — инженер поспешно отвернулся, аккуратно складывая чертеж.

Девушка наблюдала за его действиями, не замечая, как светится ее взгляд; к счастью, конструктор стоял спиной к своей помощнице и не мог этого увидеть.

— Вы останетесь здесь? — поинтересовался мужчина, сверившись с карманными часами и явно собираясь уходить. Айлин утвердительно кивнула.

— А как себя чувствует команда? — весело спросил Томас Эндрюс, на что получил неопределенный жест.

— Не могу знать, сэр, я не видела никого из членов экипажа, — покачала головой девушка.

— Что ж, тогда я загляну на мостик, — протянул инженер и кивнул на прощание: — До скорой встречи, мисс Ливингстон!

— До свидания, мистер Эндрюс, — почти неслышно ответила Айлин.

Стоит ли говорить, что после этого диалога сосредоточиться на книге ей так и не удалось?


***


Некоторое время спустя на мостике вся команда офицеров застыла в ожидании чуда, то есть, выхода «Титаника» на большую воду. Погода, наконец-то, улучшилась, небо было почти чистое, и Белфастский залив манил своим спокойствием.

— What shall we do with a drunken sailor… — напевал Чарльз Лайтоллер, стоя неподалеку от Уильяма Мердока и доставляя ему невероятное удовольствие своим баритональным дискантом.

Подготовка была закончена; в шесть часов сходни были убраны, группа буксиров вывела «Титаник» в Белфастский залив, где испытания и начались. Судно впервые самостоятельно тронулось с места. Команда обменялась одинаковым взглядом — его трудно описать словами, поскольку выражал он слишком много эмоций. Это и гордость, и удовольствие, и нетерпение, и любовь…

Все увереннее этот пароход набирал скорость, слушаясь приказа своего капитана; кажется, «Титаник» улавливал не только отдаваемые команды, но и мысли тех, кому он подчинялся; Эдвард Смит испытывал это непередаваемое ощущение, что они с кораблем составляют единое целое. Именно такое чувство и наполняет уверенностью и капитана, и его команду.


***


— Итак, мы доказали Министерству Торговли, что «Титаник» — достойный корабль! — в этих словах мистера Эндрюса было столько любви и гордости, что никто даже не нашелся, что добавить. Сделав несколько глотков шампанского, инженер вдохновленно стал рассказывать — Айлин даже не пришлось задавать ни единого вопроса.

— Какая удачная вторая циркуляция с реверсией левого двигателя! Мы доказали, что наш «Титаник» одинаково послушен на всех скоростях, джентльмены… Не так ли, мистер Смит?

— Совершенно согласен, — кивнул капитан, не без удовольствия слушая главного конструктора. — Что бы ни говорил мистер Исмей, за «Голубой лентой» нам не угнаться…

— А вот такой настрой мне не совсем нравится, — недовольный голос директора «Уайт Стар» неожиданно прозвучал совсем рядом.

— Легок на помине, — шепнул Чарли стоящему рядом Мердоку, и в глазах последнего мелькнуло выражение молчаливого согласия.

— Я вас поздравляю, господа! — Брюс Исмей размахивал той самой бумагой, которую буквально несколько минут назад подписал Представитель британского Министерства Торговли. — Отныне «Титаник» официально становится лайнером «Уайт Стар Лайн»!

Удовольствие директора переоценить было трудно. Выразив свою благодарность капитану и всем офицерам, мистер Исмей, сославшись на срочность дел в Лондоне, покинул «Титаник».

Капитан Смит проводил его многозначительным взглядом, но тут же повернулся к своей команде, и его лицо озарилось улыбкой:

— Все прошло как нельзя лучше, джентльмены! Наш корабль прекрасен во всех отношениях, — с особенным удовольствием в голосе подчеркнул Эдвард Смит, и Мердок удовлетворенно кивнул. Он и сам полностью разделял это мнение.

— А теперь отдохните, господа, — кивнул капитан, обведя команду своим сияющим взглядом. — Совсем скоро мы вновь отправимся в путь… И «Титаник» покинет Белфаст!

Раздались негромкие аплодисменты, и почтенный джентльмен, посмеиваясь, стройным шагом направился в сторону. Но о присутствии мисс Белл и ее друга на корабле пока не знал никто. Гарольд Лоу, освободившись от своей вахты, прогуливался по шлюпочной палубе возле офицерских кают и с интересом смотрел на море. Мысли его были далеко, полны романтики и надежд, пока где-то рядом не послышался знакомый голос:

— Загрустили, мистер Лоу?

Гарри обернулся и увидел Чарльза Лайтоллера, который утром разбудил всех своими вокальными упражнениями. Петь англичанин не то, что не умел, просто на его слухе и голосе так усердно потоптался русский медведь, что даже пароходная сирена звучала мелодичнее, чем распевающийся с утра первый помощник капитана.

— Нет, — ответил Лоу, не оборачиваясь. — Я просто жду отбытия в Саутгемптон.

— «Титаник» покинет Ирландию еще через полтора часа. Вы намерены провести их тут?

— Намерен, — ответил Гарольд, отчаянно желая, чтобы этот навязчивый англичанин, наконец, отстал.

— Что ж, очень жаль, — притворно вздохнул Лайтоллер. — Я думал, вы присоединитесь к нам, ведь сейчас все офицеры пьют чай в обществе очаровательных леди Ливингстон и мисс Белл…

Лоу обернулся слишком быстро, чтобы это было простым любопытством. Чарльз хмыкнул и подмигнул своему молодому сослуживцу:

— Но вы ведь хотите провести все это время здесь… Поэтому не буду вам мешать!


***


Обстановка за столом царила более чем оживленная. Активнее всех были мистер Эндрюс и мисс Ливингстон: Гарольд, медленно следуя за Чарльзом, про себя отметил, что, наконец, эта пара помирилась. Очевидно, предмет их радости оставался прежним, и тост, который предложил инженер, только подтвердил догадку пятого помощника. Он еще раз быстрым взглядом окинул всех присутствующих: помимо знакомых офицеров, капитана, главного конструктора и двух девушек здесь присутствовал и мистер Лоуренс, который беседовал с капитаном. Эдвард Смит заметил двух новоприбывших:

— Полагаю, мне нужно повторить еще раз последнюю новость, — покачал головой капитан, и по его голосу совершенно невозможно было угадать, обрадован он или огорчен. — Но по распоряжению мистера Исмея двое наших гостей не покинут судно, а последуют с нами в Саутгемптон… И затем в Америку.

После этих слов мужчина замолчал, переглянувшись с мисс Белл. Та явно не разделяла оживления и радости своего коллеги: девушка была так подавлена, что капитан почувствовал нечто, похожее на сочувствие… Он понял: Алекс знала, что подобный подарок теперь просто обязывал ее и мистера Лоуренса писать исключительно все то, что пожелает директор «Уайт Стар Лайн».

— Я очень рада, что в этой мужской компании буду не одна, — улыбнулась Айлин почему-то Лайтоллеру, отчего на спокойном лице Уильяма Мердока явно читался вопрос о том, чем вызвано такое внимание девушки-инженера к скромному первому помощнику.

— Полагаю, «Титаник» достаточно большой, чтобы не испытывать скуки… — с намеком неизвестно на что сказал мистер Лайтоллер, и рука Мердока дернулась то ли дать ему оплеуху, то ли ущипнуть. — Я всегда могу помочь мисс Белл скоротать время, скажем, за книгами…

Алекс, так некстати в этот момент сделавшая глоток шампанского, поперхнулась; Джон протянул ей стакан воды и смерил испуганным взглядом.

— Ты что несешь? — сквозь сжатые зубы поинтересовался мистер Мердок, очевидно, с трудом сдерживая себя от других, более резких слов.

— Я думаю, — многозначительно заметил капитан, — что у мистера Лайтоллера будет не так много времени на прогулки по кораблю. Как и у других офицеров, — добавил он, бросив взгляд на мистера Лоу.

Пятый помощник старательно изображал заинтересованность в своей тарелке. Офицеры прекрасно понимали, что как бы ни был чудесен этот момент, с приходом на борт пассажиров они лишатся такого вдохновляющего общества: их прекрасные дамы, сам мистер Эндрюс и даже капитан будут заняты другим, а им самим придется терпеть общество друг друга, постную физиономию Уильяма Мердока и весьма своеобразный юмор Чарльза.

— Да, очень жаль, — нарушила неловкое молчание Айлин, настроение которой явно было таким же приподнятым, как у мистера Эндрюса; директор «Уайт Стар» уехал, до 10 апреля никто не будет требовать от «Титаника» «Голубую ленту», испытания прошли успешно и добрые отношения с главным конструктором восстановлены. Можно ли желать чего-либо еще?

А вот мисс Белл пребывала явно в скверном расположении, что казалось крайне странно: получить билеты в первый класс и не радоваться этому было чем-то необъяснимым. Леди перевела взгляд на друга Алекс и скрыла улыбку: тот, кажется, нашел общий язык с Лайтоллером…

Мистер Эндрюс, капитан Смит и инженер вели свой негромкий разговор, касающийся их отбытия в Саутгемптон, количества угля на борту и ликвидации последствий пожара. Айлин особенно не вслушивалась: что где починить и где взять угля взамен того, который сгорел, было ей неинтересно. Она наслаждалась великолепной кухней корабля и из-под опущенных ресниц наблюдала за офицерами, явившимися к столу при полном параде. Гарольд Лоу даже сначала забыл снять перчатки, это было так забавно, что леди пришлось прятать невольный смешок за бокалом красного вина. Сидящий рядом Уильям Мердок вытянулся так, словно хотел сравниться с мачтой, а Чарльз Лайтоллер подмигивал поочередно ей и мисс Белл, откровенно намекая на приключения с большими последствиями. После слов капитана первый помощник не рискнул продолжать тему во всеуслышание, но нашел интересного собеседника в лице Джона Лоуренса. Айлин невольно улыбнулась. Интересно, что они там замышляют?..

Неожиданно Лоуренс отвлекся от Чарли и что-то сказал на ухо сидящей рядом Алекс. Она резко повернулась к нему и прошептала в ответ какую-то длинную фразу, затем обернулась к присутствующим и сказала:

— Простите, но мне срочно нужно вас покинуть…

Мистер Лоу впервые поднял глаза от тарелки и удивленно посмотрел на мисс Белл.

— С вами все в порядке, мисс? — обеспокоенно спросил мистер Эндрюс.

— Не стоит вашего волнения, — ответил вместо Алекс Джон. — Просто это не терпит отлагательств. Еще раз приносим наши извинения.

И странная пара скрылась за дверью столовой.

— Кажется, мисс Белл прислушалась к моим советам и пошла в библиотеку, — не смог не прокомментировать Лайтоллер.

— Если ты сейчас же не заткнешься, — прошипел Мердок, — я убью тебя вот этой самой вилкой!

Чарльз посмотрел сначала на прибор, потом на каменное лицо Уильяма, соотнес все факты и просчитал вероятность гибели на борту «Титаника» и проглотил вертевшиеся на языке слова.

— Неужели это правда? — повернулась девушка к Джону, как только они оказались на палубе, где их никто не мог услышать.

— Да, Алекс, — смущенно кивнул молодой человек, глядя в сторону океана, избегая тем самым ее взгляда.

— Ты нарушил слово, которое я дала капитану, — бессильно выдохнула Белл, присаживаясь на одну из скамеек, уже расставленных для будущих пассажиров. — Джон, как ты мог? Я ведь просила тебя…

Лоуренс молчал. С одной стороны, он понимал чувство, которое испытывала Алекс, а с другой — разве не их долг добывать информацию любой ценой?

— Я вижу, ты доволен нашим предстоящим путешествием, — глухо произнесла девушка, поднимаясь. — И на все готов, чтобы оно не сорвалось, не так ли?

— Можно подумать, ты готова от него отказаться, — усмехнулся Джон, уже не считая нужным молчать об очевидном. — Что, неправда?

— Неправда, — сверкнула глазами Белл, резко развернулась и направилась обратно, так и не обернувшись на звук собственного имени.


***


Мистер Лоу сидел, как на иголках, прекрасно понимая, что сбежать, как он это сделал, будучи в компании инженера и леди, сейчас не получится. И все-таки ужасно хотелось узнать, что же являлось причиной, по которой двое молодых людей так спешно покинули их общество… Узнать это хотелось даже сильнее, чем убрать многозначительную улыбку с лица Чарльза, который теперь явно объектом своего наблюдения избрал Гарри. К счастью, внимание первого помощника переключилось на Алекс, когда та, неестественно улыбаясь, слишком быстрыми шагами пересекла зал и заняла свое прежнее место за столом.

— Вы быстро вернулись, — выдал Лайтоллер и тут же прикусил язык, почувствовав укол вилкой в самом интересном месте. Лоу и сам бы добавил пошляку на орехи, но ему мешал стол и внимательный взгляд капитана Смита.

— Все в порядке? — прошептала обеспокоенная Айлин.

Мисс Белл кивнула и со всем рвением стала терзать филе на своей тарелке. Леди взглянула на капитана, потом на мистера Лоу, который от прямого взгляда покраснел и снова занялся своим блюдом. Она посмотрела на мистера Эндрюса в поисках помощи в неловкой ситуации, но тот с увлечением рисовал какую-то схему, объясняя ее работу капитану, что не заметил ничего необычного.

— Я рад, что вы вернулись к нам, мисс Белл, — попытался спасти положение Уильям Мердок. — Говорят, десерт здесь — что-то необыкновенное.

— Да, какой десерт предпочитаете, мисс? — с самым невинным видом поинтересовался Чарльз, и, перехватив сразу несколько испепеляющих взглядов, едва пожал плечами: — Я лишь уточняю, господа!

Алекс промолчала, встретившись глазами с первым помощником; каким-то необъяснимым образом поток его красноречия медленно начал сходить на нет. Белл медленно оглянулась по сторонам, и странная мысль осенила ее: неужели Джон был прав? Она остается здесь ради честолюбивой мечты, ради легендарного первого рейса? Или, как Лоуренс, из-за возможности познакомиться с сильными мира сего? Ради карьеры, ради возможности стать знаменитым фотографом… Настроение девушки стало еще хуже, хотя прежде казалось, что хуже уже некуда. Ее взгляд, изредка бросаемый в сторону, с каждой минутой подтверждал очевидное: молодой человек, вопреки вежливости, не вернется. Что ж, возможно, оно и к лучшему…

— Мистер Мердок, как вы думаете, что толкает людей плыть на «Титанике»? — девушка задумчиво рассматривала содержимое своего бокала, после чего подняла взгляд на старшего помощника, немного растерявшегося от такого странного вопроса.

— Это самый большой, самый красивый и самый роскошный пароход, — ответил Уильям, никогда до этого не задававший себе таких вопросов. — Для меня огромная честь стоять у его штурвала, мисс. Таких кораблей больше нет, и конечно же, многим хотелось бы побывать на его борту в первом рейсе.

— Этот рейс войдет в историю, — неожиданно сказал до того молчавший Лоу. — Он будет непростым, но навсегда останется в памяти тех, кто был его свидетелем.

Очевидно, Гарольд ожидал, что мисс Белл с ним согласится, но она молчала, смотря на него странным и пристальным взглядом. Он так и не успел догадаться, что это значит, как в разговор вмешался Лайтоллер, и внимание девушки перешло на него.

— А мне кажется, я понимаю, что имеет в виду Алекс, — многозначительно протянул Чарльз, поигрывая вилкой назло старшему помощнику. — Вы хотите понять, почему такое колоссальное количество людей считает свои долгом попасть на «Титаник»?

— Что-то всех притягивает в этом корабле?

— Но не вас? — неожиданно спросил мистер Лоу и не получил ответа. Белл на миг почувствовала себя, как человек, выброшенный за борт; к счастью, эта неловкость быстро была исправлена мистером Эндрюсом:

— Нет ничего удивительного в том, что некоторые испытывают дискомфорт, перемещаясь по воде, — ободряюще улыбнулся инженер, который сказал подобное лишь для того, чтобы отвлечь внимание. Он догадывался о возможной причине как скверного настроения их гостьи, так и о причине разногласия между ней и мистером Лоуренсом.

— Думаю, что немногие смогли бы признаться в том, что они не умеют плавать, — сказала Айлин. — Поэтому на «Титанике» сделано все, чтобы отвлечь господ от мыслей о нескольких милях воды под килем.

— А вы умеете плавать, миледи? — учтиво спросил Мердок, поддерживая эту игру и замечая, как удовлетворенно усмехнулся в усы капитан, оценивая не только морские навыки, но и умение вести светские разговоры.

— Разумеется, мистер Мердок, — ответила Айлин. — Правда, не очень хорошо. У меня не было настоящего учителя в этом вопросе…

— Могу вас научить, — снова не удержался Лайтоллер, который в своем оживлении уже не замечал ни безнадежного взгляда капитана, ни покачивания головой Мердока.

— И как вы это сделаете? — девушка решила поддержать эту веселую беседу. — Сбросите меня за борт?

— Ну что вы! — первый помощник очень правдоподобно изобразил удивление. — Для начала — в бассейн!

— А вы умеете плавать, мисс Белл? — спросил мистер Лоу девушку, на что та покачала головой.

— Господа, эти навыки пригодятся нам только и исключительно в бассейне, ведь этого гиганта невозможно потопить, — сказал Лайтоллер, и в его голосе звучало искреннее восхищение кораблем. — Не так ли, мистер Эндрюс?

Айлин несколько тревожно посмотрела на главного конструктора. Она прекрасно знала, как он не любил подобные высказывания. Но инженер редко поддавался эмоциям даже в критических ситуациях.

— Если очень постараться, — после некоторого молчания сказал мистер Эндрюс, — то человек может сотворить все. Однако, вы правы, господа. Тому, кто выберет путешествие на «Титанике», не о чем будет беспокоиться, кроме как о приятном времяпрепровождении. Если вы заметили, господа, то мы постарались учесть пожелания всех, кто будет на борту, как пассажиров, так и команды.

На этих словах капитан согласно кивнул. Это было правдой. Может быть, впервые кто-то подумал о комфорте не только тех, кто платит деньги за дорогу, но и о тех, кто на этом корабле работает. До лайнеров класса «Олимпик» Эдвард Смит даже и не надеялся на удобства, а здесь и для офицеров, и для стюардов был предоставлены все условия для жизни.

— За что мы и благодарны вам, мистер Эндрюс, — ответил за всю команду капитан, а смущенный создатель самого большого корабля в мире скромно опустил глаза. Мисс Белл лишь улыбнулась: о комфорте для богачей из первого класса она была наслышана как никто, но столь лестные отзывы и со стороны команды оказались для нее приятным сюрпризом. Она медленно оставила предложенный стакан с вином и принялась размешивать сахар в чае, не замечая, как он почти остыл. В голове было воспоминание о неприятном объяснении на палубе, и Алекс искренне не понимала, что ей делать дальше… Почему она не поступила так же, как Джон — просто не ушла? Кому нужен этот жест вежливости? Она причиняет дискомфорт не только себе, но и остальным. Наверное, нужно было встать, извиниться и выйти, но Белл постоянно откладывала этот момент, ожидая, что вскоре все и так разойдутся.

— Что ж, господа и дамы, — поднялся капитан, а за ним и все офицеры. — Нам пора. Через полчаса «Титаник» должен отправиться в Саутгемптон. Прошу всех занять свои места. А дамы могут насладиться видами островов и Ирландского моря.

— Это будет очаровательное зрелище, я уверена, — сказала Айлин, одновременно думая, чем бы занять себя на это время. Мистер Эндрюс вежливо кивнул, улыбнувшись всем, и покинул обеденный зал, погруженный в свои мысли. Леди Ливингстон знала это настроение: так же он бродил в тот день, когда продумывал переборки. Момент творчества — святое дело, и нельзя ему мешать.

Глава 5

Девушки покинули зал последними, решив пока прогуляться по палубе. Открывающийся за бортом пейзаж действительно был достоин внимания: солнце уже медленно скрывалось за горизонтом, окрашивая воду в какой-то необыкновенный цвет, и корабль величественно рассекал ее. Айлин подошла к фальшборту, перегнулась через него и с улыбкой смотрела, как эти самые волны ударялись о корпус «Титаника». Да, такому лайнеру не страшен никакой шторм… Даже легкой качки здесь не ощущается.

А вот взгляд Алекс сосредоточился на удаляющейся Ирландии. Мисс Ливингстон краем глаза наблюдала за своей подругой и тихо вздохнула: она не то чтобы была против воцарившегося молчания, но оно показалось леди каким-то неестественным.

— Ну, мисс Белл, чем планируете заняться? — почти весело спросила Айлин, решив самой начать разговор, на что получила многозначительную, почти пугающую улыбку:

— Как думаете, если человек свалится за борт, много ли у команды уйдет времени на то, чтобы спустить шлюпку?

Алекс произнесла эти слова так спокойно, словно бы разговор шел о погоде, и Айлин даже не сразу нашла, что сказать.

— Думаю, немного, — наконец ответила она, гадая, чем вызвано подобное любопытство, но тут же попробовала перевести все в шутку: — Вы для себя этим интересуетесь, или на случай, если ваш друг случайно окажется в воде?

Александра как-то загадочно усмехнулась и снова замолчала. За бортом вдруг закричали чайки, и их резкий звук развеял мечтательность леди, вернув в реальность.

— Так вы действительно разошлись во взглядах касательно того, стоит вам плыть или нет? — не удержалась Айлин Ливингстон.

— Да, — кивнула девушка, которой явно этот разговор доставлял некоторое неудобство: — Прошу прощения, но я, пожалуй…

— Постойте, — леди пресекла попытку своей собеседницы к бегству, — послушайте, не стоит относиться к этому так… Негативно. Посмотрите: сейчас мы с вами плывем практически одни на огромном, роскошном, просто самом величественном лайнере, когда-либо построенным человеком! Вам выпала такая уникальная возможность, стоит наслаждаться каждым днем, а не тратить драгоценное время на плохое настроение и укоры совести, — ободряюще улыбнулась мисс Ливингстон.

Алекс наконец перевела свой взгляд на Айлин, и голубые глаза пронзительно посмотрели на карие, но ответить мисс Белл не успела.

— Полностью согласен! — знакомый жизнерадостный голос неожиданно присоединился к разговору. Обе девушки одновременно повернулись и увидели сияющее лицо первого помощника, в руках которого была чашка чая.

— Разве капитан не забрал вас на мостик? — поинтересовалась мисс Белл, на что внезапный нарушитель спокойствия рассмеялся:

— Моя очередь наступит ровно в полночь… До тех пор я совершенно свободен!

Свои слова мистер Лайтоллер подкрепил галантным поклоном и улыбкой, словно пытался передать всем свое прекрасное настроение.

— И вы решили позаботится о скучающих дамах? — улыбнулась Айлин. — В таком случае, у вас нет более благодарных пассажиров, чем мы.

— А вы разве скучаете? — искренне удивился Чарльз, облокотившись о борт. — Это очень нехорошо!

— Ага, — вздохнула леди, вспомнив, как Эндрюс забрал у нее все чертежи и документы, дал какую-то глупую — романтическую! — книжку, и велел с толком потратить время перехода, то есть, отдохнуть. — Но пока что мне точно нечего делать, разве что мисс Белл возьмет у всех нас интервью.

Алекс только зло усмехнулась. Интервью — это хорошо, но написать всю правду было невозможно — она дала слово капитану. А сочинять историю-небылицу для бульварной газеты ей самой было противно. Еще никак не давали покоя мысли о фотографиях Джона. Алекс прекрасно знала: при первой же возможности Лоуренс использует эти материалы с выгодой для себя. Юношу совершенно не интересовали ни «Уайт Стар», ни «Харланд энд Вольф», ни «Титаник». Сегодня за его материал об этом корабле будут соперничать все газеты, а завтра унесется куда-нибудь на материк в погоне за очередной сенсацией.

— У меня есть другое предложение, миледи, — сказал Лайтоллер, и глаза его подозрительно заблестели. — Вы когда-нибудь летали на корабле?

— Летать? — переспросила Айлин. — Это как на аэроплане?

— Вроде того, — ответил бравый авантюрист-офицер. — Хотите почувствовать, что есть скорость?

Леди Ливингстон понимала, что она опять влипает в неприятности, но отказаться от такого интригующего предложения не было никакой возможности. Поэтому она просто кивнула и позволила Лайтоллеру увести ее на самый нос «Титаника».

Вообще-то, проходить туда запрещалось даже команде: место было опасное и не особо нужное, к тому же, так загораживать вид с мостика и «вороньего гнезда» было почти что преступлением. Но сейчас «Титаник» был не в рейсе, дорога была знакома, других судов на пути не было видно, и первый помощник в очередной раз беспечно махнул рукой на правила. Алекс Белл пошла за ними, чтобы в случае чего позвать на помощь; она уже поняла, что на этом корабле сюрпризов можно ждать отовсюду: от команды до самой машины.

— Встаньте на леера, — сказал Чарльз, когда все трое вышли на самый нос суперлайнера.

— Что?.. — не поверила своим ушам Айлин, но офицер кивнул:

— На леера. Не бойтесь, я вас буду держать.

Леди Ливингстон взялась за вант передней мачты и забралась на ограждение.

— Ох… — вырвалось у нее, когда она посмотрела вниз, и тут же почувствовала у себя на талии сильные руки Лайтоллера.

— Простите за наглость, — ответил он, — но я должен вас поддержать.

— Да… Спасибо, — Айлин не могла понять, от чего она в большем изумлении — от высоты и ветра или от того, что висит на канате мачты в руках офицера.

— Чувствуете? — спросил Чарльз, и в его голосе скользнула какая-то задорная интонация. — Мы летим над морем, мисс!

Айлин посмотрела вперед и широко заулыбалась. Она отпустила ванты и взмахнула руками, словно птица. Соленый морской ветер развевал ее волосы, отчего хотелось кричать и петь.

— Теперь вы знаете, что такое летать на корабле, — сказал Лайтоллер почти на ухо девушке.

Она в ответ звонко рассмеялась, но идиллия была неожиданно прервана комментарием свидетеля этого безобразия.

— А вы когда-нибудь летали с корабля? — не удержалась мисс Белл, которая до этого стояла на почтительном отдалении, скрестив руки и наблюдая за морским пейзажем, не слишком понимания, что моряки в нем находят.

— Простите? — обернулся Лайтоллер и застыл, увидев на мостике капитана с трубкой, смотрящего прямо на них. Алекс тоже заметила непередаваемое выражение лица Эдварда Смита и не удержалась от улыбки.

— Значит, теперь полетите, — тихо заметила она.

— Ах, мисс Белл, надеюсь, вы не расстроены, что вам не удалось почувствовать это? — несмотря на некоторую неловкость, мистер Лайтоллер все-таки улыбнулся, причем с некоторым саркастичным подтекстом. — Ну ничего, я передам мистеру Лоу, чтобы он исправил это досадное упущение…

Алекс проводила первого помощника таким взглядом, в котором явно читалось желание сбросить того с корабля при первой же возможности; капитан же, подойдя к дамам, покачал головой:

— Прошу прощения, мисс Ливингстон. Уверяю, я этого так не оставлю…

— Не будьте слишком строги, сэр, — улыбнулась Айлин, и мисс Белл с непередаваемым изумлением перевела взгляд на говорящую девушку: — Я сама настояла на этом, капитан.

В глазах Эдварда Смита читалось явное сомнение, которое мужчина решил разрешить одним простым способом: обратиться к третьему и незаинтересованному лицу. Он повернулся к Алекс:

— Это верно, мисс? Подобная идея слишком в духе мистера Лайтоллера…

— Мисс Ливингстон попросила сэра Чарльза, — вздохнула мисс Белл, с досадой чувствуя, что так она встает на защиту первого помощника, шутки которого она уже успела оценить.

Капитан хоть и окинул двух дам недоверчивым взглядом, однако промолчал. Девушки сочли за лучшее больше не испытывать запас удачи и направились в сторону прогулочной палубы.

— Я не хочу, чтобы у команды из-за меня были проблемы, — пояснила Айлин в ответ на немой вопрос Алекс. — Даже если идея была Чарльза, последнее слово все равно было за мной. К тому же, я давно мечтала постоять на носу корабля. Нас всегда привлекает все запретное.

Алекс покачала головой — такая беспечность и неразумность ей не нравилась.

— Вы слишком добры к ним, — несколько недовольно ответила она. — Я бы не была столь демократичной.

— Признайтесь, вас задели слова мистера Лайтоллера? — чуть улыбнулась леди Ливингстон. — Поверьте, это он не со зла и не от неуважения. Просто вы, наверное, впервые оказываетесь в почти сугубо мужском обществе.

Последние слова Айлин произнесла немного задумчиво, окунувшись в собственные воспоминания о доме и о буднях на верфи, и о разных мужчинах, порой забывающих, что среди их общества есть и дамы…

— Я журналист, — отозвалась Александра, — мне приходилось видеть разное. В том числе, и различные слои общества…

— Да, но чисто мужская компания — это что-то особенное. Они не стесняются в выражениях, и это не значит, что они плохо о вас думают. Поверьте, любой из наших бравых офицеров без тени сомнения отдаст жизнь за ваше спасение или вашу честь. Просто они так шутят. И, мне кажется, мистер Лайтоллер наоборот искренне отмечает вас среди нас всех.

Белл лишь усмехнулась про себя. Что ж, в таком неиссякаемом запасе жизнеутверждающей энергии есть некоторые преимущества — недельное плавание пройдет весело для тех офицеров, которым выпадет удовольствие нести вахту с сэром Чарльзом…

И тут Алекс не кривила душой. Она действительно многое бы отдала, чтобы узнать, как проходят эти четыре часа на капитанском мостике. И все-таки неприятный осадок в ее душе не смогла разогнать даже их недавняя забавная сцена; девушка шла, не замечая, куда они направляются, и мысли ее вновь витали рядом с молодым человеком, который, увы, вместе с ней поднялся на борт.

Лоуренса она знала сравнительно недолго — он оказался шустрым и умным парнем, которого взяли в редакцию без каких-либо рекомендаций. Но он быстро себя оправдал: успевал выполнять все поручения, в том числе и те, за которые другие бы не взялись… Эта черта радовала господ из руководства и озадачивала журналистов. Алекс наивно полагала, что достаточно хорошо знает этого человека — по крайней мере, она была в этом уверена, отправляясь с ним в Белфаст. Такого же мнения она держалась вплоть до их разговора.

Айлин Ливингстон что-то рассказывала мисс Белл, когда на корме девушки заметили молодого человека с фотокамерой. Прошедший день был солнечный и яркий, так что Лоуренс использовал каждую минуту, чтобы сфотографировать этот чудо-корабль. Айлин поморщилась: опять он. Снимет ее растрепанные волосы, а потом это все окажется в газете на первой полосе: «Крестница лорда Пирри увлекательно проводит путешествие». А вот Алекс испытала другие чувства, и это было отнюдь не беспокойство по поводу прически. Айлин взглянула на свою спутницу и с удивлением отметила, как изменился ее взгляд. Сложить два и два не составило труда: леди вспомнила недавний инцидент в зале и догадалась, что сейчас ей лучше уйти.

— Что ж, доброй ночи, мисс Белл, — улыбнулась девушка, не без беспокойства глядя, как двое молодых людей приближаются друг к другу. Одно обнадеживало мисс Ливингстон, когда она медленно направлялась к своей каюте, — что рядом с капитанским мостиком ничего плохого не случится. Не должно…

На мостике и правда дежурили матросы и офицеры, вот только смотрели они вперед, а не туда, где разыгрывалась в высшей степени драматичная сцена.

— Надеюсь, на этот раз в камеру не попала чашка чая капитана? — язвительно спросила мисс Белл.

— Увы, нет, — отвечал юноша, складывая аппарат. — Я снимал более интересные вещи.

Алекс недоверчиво усмехнулась, явно всем своим видом давая понять, как ей неприятен этот разговор:

— На твоем месте я бы поберегла пленку. Знаешь, сколько пассажиров первого класса отправится в этот рейс? Если появишься в нужное время в нужном месте, осуществишь свою мечту — заработаешь много денег.

Девушка хотела было удалиться после этих слов, потому что знала, — ничего хорошего они друг другу не скажут. Белл была неприятна черта Лоуренса нарушать данное слово, а тот скептически воспринимал ее мысли касательно того, что вообще принято считать правильным.

— Думаешь, графини будут прогуливаться в неглиже? — в голосе Джона н

...