Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов

Арцун Акопян

Армянский язык по диалогам

Начальный и средний уровень. 5000+ слов

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Редактор Рузанна Петросян





12+

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ

Данный курс, состоящий из начального и среднего уровня, предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.

Книга содержит короткие диалоги с переводом с русского на армянский язык. За каждым диалогом следует список новых слов и их транскрипция русскими буквами. Перед изучением данного курса следует выучить армянский алфавит (см. ссылку в конце книги).

Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.

Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке — Рузанна Петросян.

АУДИО

Ссылки на аудиозаписи всех бесед приведены в конце книги.

Аудио можно прослушивать на одном из следующих сайтов:

— Mave Digital

— Google Podcasts

— Яндекс Музыка

— Castbox

— SoundStream

— Podcast Addict

НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ

Приветствие и прощание — Ողջույն և հրաժեշտ

ողջույն — вохчуйн — привет, приветствие

և — ев — и

հրաժեշտ — хражешт — прощание

1. Привет!

Беседа первая. Обращение на «ты» — Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս

— Привет!

Ողջու՜յն:

— Здорово!

Բարև:

— Как ты?

Ո՞նց ես:

— Отлично. Ты?

Գերազանց: Դու՞:

— Хорошо.

Լավ:

— Рад слышать.

Ուրախ եմ լսել:

— Увидимся!

Կտեսնվենք:

— Пока!

Առայժմ:

* * *

Новые слова из диалога

1 — մեկ — мэк — один

զրույց — зруйц — беседа

առաջին — араджин — первый

զրույց առաջին — зруйц араджин — беседа первая

դու-ով — ду-ов — на «ты»

դիմել — димэл — обращаться

դիմելիս — димэлис — при обращении

ողջույն — вохчуйн — привет, приветствие

բարև — барев — привет, здравствуй

ոնց — вонц — как

ես — ес, эс — я; (ты) есть (от է — э — быть, есть)

գերազանց — гэразанц — отлично, отличный

դու — ду — ты

լավ — лав — хорошо, хороший

ուրախ — урах — радостный

եմ — эм — (я) есть, являюсь

լսել — лсэл — слушать

կտեսնվենք — ктэснвэнк — увидимся (от տեսնել — тэснэл — видеть)

առայժմ — арайжм — пока, до свидания

2. Здравствуйте!

Обращение на «вы» — «Դուք» -ով դիմելիս

— Здравствуйте! Рад Вас видеть!

Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

— Взаимно. Как Вы поживаете?

Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

— Отлично, спасибо. Как Вы?

Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

— Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

— Хорошо. Как Ваша супруга?

Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

— Хорошо.

Լավ է:

— Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:

— Спасибо. До скорой встречи!

Շնորհակալություն: Մինչ նոր հանդիպում:

* * *

Новые слова из диалога

2 — երկու — ерку — два

դուք — дук — вы

ձեզ — дзэз — вам, вас

տեսնել — тэснэл — увидеть

փոխադարձ — похадардз — взаимный, взаимно

ինչպես — инчпэс — как

եք — эк — (вы) есть (է — э — быть, есть)

հիանալի — хианали — изумительный, чудесный

շնորհակալություն — шнорхакалутьюн — спасибо

դուք — дук — вы

նույնպես — нуйнпэс — также, тоже

ընտանիքի — энтаники — (чего? кого?) семьи (ընտանիք — энтаник — семья)

անդամ — андамн — член

անդամներն — андамнэрн — члены

են — эн — (они) есть (է — э — быть, есть)

ձեր — дзэр — ваш

կին — кин — женщина, жена

լավագույն — лавагуйн — лучший

մաղթանքներս — махтанкнэрс — мои пожелания (մաղթանք — махтанк — пожелание)

հաղորդել — хахордэл — сообщать, передавать

հաղորդեք — хахордэк — сообщите, передайте

նրան — нран — ей, ему

մինչ — минч — до; до тех пор, пока

նոր — нор — новый

հանդիպում — хандипум — встреча

3. Доброе утро!

— Доброе утро!

Բարի լույս:

— Доброе.

Բարի:

— Ты выспалась?

Լավ քնեցի՞ր:

— Не совсем.

Այդքան էլ չէ:

— Почему так рано проснулась?

Ինչու՞ ես այդքան վաղ արթնացել:

— У меня много дел.

Շատ անելիքներ ունեմ:

— Удачи тебе!

Հաջողություն քեզ:

— Спасибо!

Շնորհակալություն:

* * *

Новые слова из диалога

3 — երեք — ерэк — три

բարի — бари — добрый

լույս — луйс — свет

քնեցիր — кнэцыр — (ты) спал (քնել — кнэл — спать)

այդքան — айдкан — так

էլ — эл — тоже, уже

չէ — че — нет

ինչու — инчу — почему

վաղ — вах — рано

արթնացել — артнацэл — проснулся (արթնանալ — артнанал — просыпаться)

շատ — шат — очень

անելիքներ — анэликнэр — дела (անել — анэл — делать, անելիք — анэлик — дело)

ունեմ — унэм — имею (ունենալ — унэнал — иметь)

հաջողություն — хаджохутьюн — удача, успех (հաջող — хаджох — удачный, успешный)

քեզ — кэз — тебе, тебя

4. Добрый день!

— Добрый день!

Բարի օր:

— Добрый!

Բարի:

— Куда идёшь?

Ու՞ր ես գնում:

— В кафе. У меня перерыв.

Սրճարան: Ընդմիջման ժամ է:

— Можно мне с тобой?

Կարո՞ղ եմ քեզ հետ գալ:

— Конечно! Что ты будешь?

Իհարկե: Ի՞նչ կուտես:

— Бутерброд и чашку кофе. А ты?

Բուտերբրոդ և մի գավաթ սուրճ: Իսկ դու՞:

— Пирожное и стакан сока.

Խմորեղեն և մի բաժակ հյութ:

* * *

Новые слова из диалога

4 — չորս — чорс — четыре

օր — ор — день

ուր — ур — где, куда

գնում — гнум — идёшь (գնալ — гнал — идти)

սրճարան — срчаран — кафе

ընդմիջման — эндмиджман — перерыв, на обед (ընդմիջում — эндмиджум — перерыв, обед)

ժամ — жам — час

կարող — карох — умелый, способный

հետ — хэт — с, вместе

գալ — гал — приходить

իհարկե — ихаркэ — конечно

կուտես — кутэс — (ты) будешь есть (ուտել — утэл — есть, кушать)

բուտերբրոդ — бутэрброд — бутерброд

մի — ми — один, какой-то

գավաթ — гават — чашка

սուրճ — сурч — кофе

իսկ — иск — а

խմորեղեն — хморэхэн — мучной, мучные изделия (խմոր — хмор — тесто)

բաժակ — бажак — стакан

հյութ — хьют — сок

5. Добрый вечер!

— Добрый вечер!

Բարի երեկո:

— Добрый! Как прошёл день?

Բարի: Ինչպե՞ս անցավ օրդ:

— Хорошо.

Լավ:

— Есть новости?

Նորություն կա՞:

— Ничего особенного.

Առանձնապես բան չկա:

— Устал?

Հոգնա՞ծ ես:

— Да, устал. Хочу спать.

Այո, հոգնած եմ: Ուզում եմ քնել:

— Иди ложись. Спокойной ночи!

Գնա պառկիր: Բարի գիշեր:

* * *

Новые слова из диалога

5 — հինգ — хинг — пять

երեկո — ерэко — вечер

անցավ — анцав — прошёл (անցնել — анцнэл — проходить)

օրդ — орд — твой день (օր — ор — день)

նորություն — норутьюн — новость

կա — ка — есть

առանձնապես — арандзнапэс — особенно

բան — бан — дело, вещь

չկա — чка — нет

հոգնած — хогнац — уставший (հոգնել — хогнэл — устать)

այո — айо — да

ուզում — узум — хочешь (ուզել — узэл — хотеть)

քնել — кнэл — спать

գնա — гна — иди (գնալ — гнал — идти)

պառկիր — паркир — ложись (պառկել — паркэл — ложиться)

գիշեր — гишер — ночь

6. Как поприветствовать незнакомца?

— Как поприветствовать незнакомца?

Ինչպե՞ս ողջունել անծանոթին:

— Скажи ему: «Доброе утро, господин»!

Նրան ասա. «Բարի լույս, պարոն»:

— Что если это женщина, а не мужчина?

Իսկ եթե կի՞ն է, այլ ոչ թե տղամարդ:

— Тогда скажи ей: «Доброе утро, сударыня»!

Այդ դեպքում ասա. «Բարի լույս, տիկին:

— Что если мы встретились после полудня?

Իսկ եթե մենք հանդիպել ենք կեսօրից հետո՞:

— Используй фразу «Добрый день».

Օգտագործիր «Բարի օր» արտահայտությունը:

— Когда можно сказать «Добрый вечер»?

Ե՞րբ կարելի է ասել « Բարի երեկո»:

— Вероятно, после 17 часов.

Հավանաբար, ժամը 17-ից հետո:

* * *

Новые слова из диалога

6 — վեց — вэц — шесть

ողջունել — вохчунэл — приветствовать

անծանոթին — анцанотин — незнакомца (անծանոթ — анцанот — незнакомец)

ասա — аса — скажи (ասել — асэл — сказать)

պարոն — парон — господин

եթե — етэ — если

կին — кин — женщина

այլ — айл — другой

ոչ — воч — нет

թե — тэ — или

այլ ոչ թե — айл воч тэ — а не

տղամարդ — тхамард — мужчина

այդ — айд — этот

դեպքում — дэпкум — в случае (դեպք — дэпк — случай)

այդ դեպքում — айд дэпкум — тогда

տիկին — тикин — госпожа, сударыня

մենք — мэнк — мы

հանդիպել — хандипэл — встретиться

ենք — энк — (мы) есть

կեսօրից — кэсориц — полудня (կեսօր — кэсор — полдень)

հետո — хэто — после

օգտագործիր — огтагорцир — используй (օգտագործել — огтагорцэл — использовать)

արտահայտությունը — артахайтутьюнэ — выражение

երբ — ерб — когда

կարելի — карэли — можно

ասել — асэл — сказать

հավանաբար — хаванабар — вероятно

ժամը — жамэ — час

ժամը 17-ից — жамэ таснйотиц — с семнадцати часов

Знакомство — Ծանոթություն

ծանոթություն — цанотутьюн — знакомство

7. Как тебя зовут?

— Как тебя зовут?

Անունդ ի՞նչ է:

— Анна. А тебя?

Աննա: Իսկ քո՞նը:

— Марк. Ты откуда?

Մարկ: Որտեղի՞ց ես:

— Из России. А ты?

Ռուսաստանից: Իսկ դու՞:

— Из Соединённых Штатов.

Միացյալ Նահանգներից:

— Из какого города?

Ո՞ր քաղաքից:

— Из Нью-Йорка. А ты?

Նյու-Յորքից: Իսկ դու՞:

— Из Москвы.

Մոսկվայից:

* * *

Новые слова из диалога

7 — յոթ — йот — семь

անունդ — анунд — твоё имя (անուն — анун — имя)

Աննա — анна — Анна

քոնը — конэ — твоё (քո — ко — твой)

Մարկ — марк — Марк

որտեղից — вортэхиц — откуда (որտեղ — вортэх — где)

Ռուսաստանից — русастаниц — из России (Ռուսաստան — русастан — Россия)

միացյալ — миацйал — соединённые, соединённых

նահանգներից — нахангнэриц — штатов (նահանգ — наханг — штат)

որ — вор — какой

քաղաքից — кахакиц — города (քաղաք — кахак — город)

Նյու-Յորքից — нью-йоркиц — из Нью Йорка (Նյու-Յորք — Нью-Йорк)

Մոսկվայից — москвайиц — из Москвы (Մոսկվա — Москва)

8. Как Ваше имя?

— Как Ваше имя?

Ձեր անունն ի՞նչ է:

— Марк.

Մարկ:

 Ваша фамилия?

Ձեր ազգանու՞նը:

— Блэк.

Բլեք:

— Откуда Вы прибыли?

Որտեղի՞ց եք ժամանել:

— Я из США.

Ես ԱՄՆ-ից եմ:

— Где проживаете сейчас?

Այժմ որտե՞ղ եք բնակվում:

— В Москве.

Մոսկվայում:

* * *

Новые слова из диалога

8 — ութ — ут — восемь

անունն — анунн — имя

ազգանունը — азганунэ — фамилия

բլեք — блэк — Блэк

ժամանել — жаманэл — прибывать

ամն-ից — амн-иц — из США (ԱՄՆ — амн — США)

այժմ — айжм — сейчас

որտեղ — вортэх — где

բնակվում — бнаквум — проживаете (բնակվել — бнаквэл — проживать)

մոսկվայում — москваюм — в Москве (Մոսկվա — Москва)

9. Где ты родилась?

— Где ты родилась?

Որտե՞ղ ես ծնվել:

— В Москве.

Մոսկվայում:

— Когда ты родилась?

Ե՞րբ ես ծնվել:

— В апреле 2000 года. А ты?

2000 (երկու հազար) թվականի ապրիլին: Իսկ դու՞:

— Я родился в 1995 в Лондоне.

Ես ծնվել եմ 1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) թվականին Լոնդոնում:

— Значит, ты англичанин?

Ուրեմն անգլիացի՞ ես:

— Да. А кто ты по национальности?

Այո: Իսկ դու ի՞նչ ազգության ես:

— Армянка. Мой папа — армянин, а мама — русская.

Հայ եմ: Հայրս հայ է, իսկ մայրս՝ ռուս:

* * *

Новые слова из диалога

9 — ինը — инэ — девять

ծնվել — цнвэл — родиться

2000 (երկու հազար) — ерку хазар — двухтысячный

թվականի — твакани — года (թվական — твакан — год)

ապրիլին — априлин — в апреле (ապրիլ — април — апрель)

1995 (հազար իննը հարյուր իննսունհինգ) — хазар иннэ харюр иннсунхинг — тысяча девятьсот девяносто пятый

թվականին — тваканин — году (թվական — твакан — год)

լոնդոնում — лондонум — в Лондоне (Լոնդին — Лондон)

ուրեմն — урэмн — значит

անգլիացի — англиацы — англичанин

ազգության — азгутйан — национальности (ազգություն — азгутьюн — национальность)

հայ — ай — армянин, армянка

հայրս — хайрс — мой папа (հայր — хайр — папа)

մայրս — майрс — моя мама (մայր — майр — мама)

ռուս — рус — русский, русская

10. Какое у Вас гражданство?

— Какое у Вас гражданство?

Ո՞ր երկրի քաղաքացի եք:

— Россия.

Ռուսաստանի:

— Назовите место рождения, пожалуйста.

Ասեք ձեր ծննդավայրը, խնդրում եմ:

— Санкт-Петербург.

Սանկտ-Պետերբուրգ։

— Дата рождения?

Ծննդյան ամսաթի՞վը:

— 1 января 1986 года.

1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) թվականի հունվարի 1 (մեկ):

— Какой у Вас домашний адрес?

Ո՞րն է ձեր բնակության հասցեն:

— Невский проспект, 74.

Նևսկիյ պողոտա 74 (յոթանասունչորս):

* * *

Новые слова из диалога

10 — տասը — тасэ — десять

երկրի — еркри — страны (երկիր — еркир — страна)

քաղաքացի — кахакацы — гражданин

Ռուսաստանի — русастани — России (Ռուսաստան — русастан — Россия)

ասեք — асэк — назовите (ասել — асэл — назвать, сказать)

ծննդավայրը — цнндавайрэ — место рождения

խնդրում եմ — хндрум — прошу, пожалуйста (խնդրել — хндрэл — просить, եմ — эм — (я) есть)

Սանկտ-Պետերբուրգ — санкт-пэтэрбург — Санкт-Петербург

ծննդյան — цнндйан — рождения (ծնունդ — цнунд — рождение)

ամսաթիվը — амсативэ — дата

1986 (հազար ինը հարյուր ութսունվեց) — хазар иннэ харюр утсунвец — одна тысяча девятьсот восемьдесят шесть

հունվարի — хунвари — января (հունվար — хунвар — январь)

1 (մեկ) — мэк — один

որն — ворн — какой

բնակության — бнакутйан — домашний (բնակվել — бнаквэл — проживать)

հասցեն — хасцэн — адрес

Նևսկիյ — невский — Невский

պողոտա — похота — проспект

74 (յոթանասունչորս) — йотанасунчорс — семьдесят четыре

11. Где ты живёшь?

— Где ты живёшь?

Որտե՞ղ ես ապրում:

— В небольшом городе. А ты?

Փոքր քաղաքում: Իսկ դու՞:

— В деревне.

Գյուղում:

— У тебя есть дом?

Տուն ունե՞ս:

— Да. А у тебя?

Այո: Իսկ դու՞:

— Нет. Я живу в квартире.

Ոչ: Ես ապրում եմ բնակարանում:

— Один живёшь?

Մենա՞կ ես ապրում:

— Нет. Нас четверо.

Ոչ: Չորսով ենք:

* * *

Новые слова из диалога

11 — տասնմեկ — таснмэк — одиннадцать

ապրում — апрум — живешь (ապրել — апрэл — жить)

փոքր — покр — небольшой, маленький

քաղաքում — кахакум — в городе (քաղաք — кахак — город)

գյուղում — гьюхум — в деревне (գյուղ — гьюх — деревня)

տուն — тун — дом

ունես — унэс — имеешь, есть (ունենալ — унэнал — иметь)

բնակարանում — бнакаранум — в квартире (բնակարան — бнакаран — квартира)

մենակ — мэнак — один, одинокий

չորսով — чорсов — четверо (չորս — чорс — четыре)

12. Сколько тебе лет?

— Сколько тебе лет?

Քանի՞ տարեկան ես:

— Восемнадцать. Я взрослый уже!

Տասնութ: Ես արդեն մեծ եմ:

— Я старше тебя!

Ես քեզնից մեծ եմ:

— На сколько лет?

Քանի՞ տարով:

— Восемь.

Ութ:

— Значит, тебе двадцать шесть?

Ուրեմն դու քսանվե՞ց ես:

— Да, скоро будет двадцать семь.

Այո, շուտով քսանյոթս կլրանա:

— Не может быть! Ты выглядишь моложе.

Չի կարող պատահել: Դու փոքր ես երևում:

* * *

Новые слова из диалога

12 — տասներկու — таснэрку — двенадцать

քանի — кани — сколько

տարեկան — тарэкан — лет

տասնութ — таснут — восемнадцать

արդեն — ардэн — уже

մեծ — мэц — большой

քեզնից — кэзниц — тебя (քեզ — кез — тебе, тебя)

տարով — таров — лет (տարի — тари — год)

քանի տարով — кани таров — на сколько лет

ութ — ут — восемь

քսանվեց — ксанвэц — двадцать шесть

շուտով — шутов — скоро

քսանյոթս — ксанйотс — двадцать семь лет (քսանյոթ — ксанйот — двадцать семь)

կլրանա — клрана — исполнится (լրանալ — лранал — исполняться)

չի — чи — не

պատահել — патахэл — случиться, быть

երևում — еревум — выглядишь (երևալ — еревал — выглядеть, казаться)

13. Ты закончил школу?

— Ты закончил школу?

Դպրոցն ավարտե՞լ ես:

— Да, в прошлом году.

Այո, անցյալ տարի:

— Работаешь?

Աշխատու՞մ ես:

— Нет, поступил в колледж.

Ոչ, ընդունվել եմ քոլեջ:

— На какую специальность?

Ո՞ր մասնագիտությունն ես ընտրել:

— Строительство.

Շինարարի:

— Нравится учиться?

Քեզ դու՞ր է գալիս սովորելը:

— Да, очень.

Այո, շատ:

* * *

Новые слова из диалога

13 — տասներեք — таснэрэк — тринадцать

դպրոցն — дпроцн — школа

ավարտել — авартэл — закончить

անցյալ — анцйал — прошлый

տարի — тари — год

աշխատում — ашхатум — работать (աշխատել — ашхатэл — работать)

ընդունվել — эндунвэл — поступить

քոլեջ — колэдж — коледж

մասնագիտությունն — маснагитутьюнн — профессия

ընտրել — энтрэл — выбрать, выбирать

շինարարի — шинарари — строителя (շինարար — шинарар — строитель)

դուր գալիս — дур галис — нравится (դուր գալ — дур гал — нравиться)

սովորելը — соворэлэ — учиться

14. Какое у тебя образование?

— Какое у тебя образование?

Ի՞նչ կրթություն ունես:

— Я закончила университет.

Ես ավարտել եմ համալսարանը:

— По какой специальности?

Ո՞րն է քո մասնագիտությունը:

— Дизайнер.

Դիզայներ:

— Почему ты выбрала эту профессию?

Ինչու՞ ես ընտրել այդ մասնագիտությունը:

— Потому что мне нравится рисовать.

Որովհետև սիրում եմ նկարել:

— Давно рисуешь?

Վաղու՞ց ես նկարում:

— С детства.

Մանուկ հասակից:

* * *

Новые слова из диалога

14 — տասնչորս — таснчорс — четырнадцать

կրթություն — кртутьюн — образование

համալսարանը — хамалсаранэ — университет

քո — ко — твой, твоя, твоё, твои

մասնագիտությունը — маснагитутьюнэ — специальность

դիզայներ — дизайнэр — дизайнер

ընտրել — энтрэл — выбрать, выбирать

որովհետև — воровхэтев — потому что

սիրում — сирум — нравится, любишь (սիրել — сирэл — нравиться, любить)

նկարել — нкарэл — рисовать

վաղուց — вахуц — давно (վաղ — вах — давний, ранний)

նկարում — нкарум — рисуешь (նկարել — нкарэл — рисовать)

մանուկ — манук — дитя, ребёнок

հասակից — хасакиц — с возраста (հասակ — хасак — возраст, рост)

15. Чем занимаешься?

— Чем занимаешься?

Ինչո՞վ ես զբաղվում:

— Я инженер. А ты?

Ես ինժեներ եմ: Իսկ դու՞:

— Я врач. Где работаешь?

Ես բժիշկ եմ: Որտե՞ղ ես աշխատում:

— В строительной компании. А ты?

Շինարարական ընկերությունում: Իսկ դու՞:

— В больнице.

Հիվանդանոցում։

— Работа нравится?

Աշխատանքը քեզ դու՞ր է գալիս:

— Да, очень. А тебе?

Այո, շատ: Իսկ քե՞զ:

— Нет, я хочу поменять профессию.

Ոչ, ես ուզում եմ փոխել մասնագիտությունս:

* * *

Новые слова из диалога

15 — տասնհինգ — таснхинг — пятнадцать

ինչով — инчов — чем

զբաղվում — збахвум — занимаешься (զբաղվել — збахвэл — заниматься)

ինժեներ — инженэр — инженер

բժիշկ — бжишк — врач

շինարարական — шинараракан — строительная (շինարար — шинарар — строитель)

ընկերությունում — энкэрутьюнум — в компании (ընկերություն — энкэрутьюн — компания)

հիվանդանոցում — хиванданоцум — в больнице (հիվանդանոց — хиванданоц — больница)

աշխատանքը — ашхатанкэ — работа

փոխել — похэл — менять

մասնագիտությունս — маснагитутьюнс — мою профессию (մասնագիտություն — маснагитутьюн — профессия)

16. Ты говоришь по-русски?

— Ты говоришь по-русски?

Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:

— Конечно! Это мой родной язык.

Իհարկե: Դա իմ մայրենի լեզուն է:

— Какие-нибудь иностранные языки знаешь?

Որևէ օտար լեզու գիտե՞ս:

— Да. Английский, испанский и французский.

Այո: Անգլերեն, իսպաներեն ու ֆրանսերեն:

— Как насчёт немецкого?

Իսկ գերմաներե՞ն:

— Нет, я не говорю по-немецки.

Ոչ, ես չեմ խոսում գերմաներեն:

— Какой ещё язык хотел бы выучить?

Ուրիշ էլ ի՞նչ լեզու կցանկանայիր սովորել:

— Китайский. Я действительно получаю удовольствие от изучения языков!

Չինարեն: Ես իսկապես բավականություն եմ ստանում լեզուներ ուսումնասիրելիս:

* * *

Новые слова из диалога

16 — տասնվեց — таснвэц — шестнадцать

խոսում — хосум — говоришь (խոսել — хосэл — говорить)

դա — да — это

իմ — им — мой, моя, моё, мои

մայրենի — майрэни — родной

լեզուն — лэзун — язык

որևէ — вореве — какой-нибудь

օտար — отар — иностранный, незнакомый

լեզու — лэзу — язык

գիտես — гитэс — знаешь (գիտենալ — гитенал — знать)

անգլերեն — англэрэн — английский

իսպաներեն — испанэрэн — испанский

ու — у — и

ֆրանսերեն — франсэрэн — французский

գերմաներեն — гэрманэрэн — немецкий

չեմ — чем — (я) не есть

ուրիշ — уриш — другой

կցանկանայիր — кцанканайир — хотел бы (ցանկանալ — цанканал — хотеть)

սովորել — соворэл — учиться

չինարեն — чинарэн — китайский

իսկապես — искапэс — действительно, на самом деле

բավականություն — баваканутьюн — удовольствие

ստանում — станум — получаю (ստանալ — станал — получать, получить)

լեզուներ — лэзунэр — языки (լեզու — лэзу — язык)

ուսումնասիրելիս — усумнасирэлис — от изучения, изучая (ուսումնասիրել — усумнасирэл — изучать)

Семья — Ընտանիք

ընտանիք — энтаник — семья

17. У Вас есть семья?

— У Вас есть семья?

Դուք ընտանիք ունե՞ք:

— Да, у меня большая семья.

Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:

— Вы живёте с родителями?

Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:

— Нет, от них отдельно живу.

Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:

— Чем занимается отец?

Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:

— Он музыкант.

Նա երաժիշտ է:

— А мать?

Իսկ մա՞յրը:

— Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!

Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:

* * *

Новые слова из диалога

17 — տասնյոթ — таснйот — семнадцать

ունեք — унэк — есть, имеете (ունենալ — унэнал — иметь)

ծնողների — цнохнэри — с родителями, родителей (ծնողներ — цнохнэр — родители)

նրանցից — нранциц — от них (նրանք — нранк — они)

առանձին — арандзин — отдельно

հայրը — хайрэ — отец

նա — на — он, она

երաժիշտ — еражишт — музыкант

մայրը — майрэ — мать

անգլերենի — англэрэни — английского (անգլերեն — англэрэн — английский)

ուսուցչուհի — усуцчухи — учительница

դասավանդել — дасавандэл — преподавать

18. Ты женат?

— Ты женат?

Ամուսնացա՞ծ ես:

— Я холост. А ты?

Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:

— Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.

Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:

— Дети есть?

Երեխաներ ունե՞ս:

— Да, двое детей.

Այո, երկու երեխա:

— Мальчики или девочки?

Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:

— Один мальчик и одна девочка.

Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:

— Хорошая семья!

Լավ ընտանիք է:

* * *

Новые слова из диалога

18 — տասնութ — таснут — восемнадцать

ամուսնացած — амуснацац — женат, замужем (ամուսնանալ — амуснанал — вступать в брак)

ամուրի — амури — холостой, неженатый

ամուսնացել — амуснацэл — вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ — амуснанал — вступать в брак)

հինգ — хинг — пять

առաջ — арадж — назад, раньше

հինգ տարի առաջ — хинг тари арадж — пять лет назад

երեխաներ — ерэханэр — дети (երեխա — ерэха — ребенок)

երկու — ерку — два

երեխա — ерэха — ребенок

տղաներ — тханэр — мальчики (տղա — тха — мальчик)

աղջիկներ — ахчикнэр — девочки (աղջիկ — ахчик — девочка)

մեկ — мэк — один

տղա — тха — мальчик

աղջիկ — ахчик — девочка

19. Как зовут твоего мужа?

— Как зовут твоего мужа?

Ամուսնուդ անունն ի՞նչ է:

— Марк. А твою жену?

Մարկ: Իսկ քո կնո՞ջ:

— Анна. Чем занимается Марк?

Աննա: Ինչո՞վ է զբաղվում Մարկը:

— Он юрист. А кто Анна?

Նա իրավաբան է: Իսկ Աննա՞ն:

— Экономист, но сейчас не работает.

Տնտեսագետ է, բայց հիմա չի աշխատում:

— Почему?

Ինչու՞:

— У нас недавно родился ребёнок.

Նոր ենք երեխա ունեցել:

— Поздравляю!

Շնորհավորում եմ:

* * *

Новые слова из диалога

19 — տասնինն — таснинн — девятнадцать

ամուսնուդ — амуснуд — мужа (ամուսին — амусин — муж)

կնոջ — кнодж — жены (կին — кин — жена)

Մարկը — маркэ — Марк

իրավաբան — иравабан — юрист

Աննան — аннан — Анна

տնտեսագետ — тнтэсагэт — экономист

բայց — байц — но

հիմա — хима — сейчас

ունեցել — унэцэл — имел (ունենալ — унэнал — иметь)

շնորհավորում — шнорхаворум — поздравляю (շնորհավորել — шнорхаворэл — поздравлять)

20. Кто присматривает за вашим младенцем?

— Кто присматривает за вашим младенцем?

Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:

— Моя жена и я.

Կինս ու ես:

— Няня есть?

Դայակ ունե՞ք:

— Нет, мы сами справляемся.

Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:

— Как часто вы его кормите?

Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:

— Несколько раз в день.

Օրը մի քանի անգամ:

— Высыпаетесь?

Լա՞վ եք քնում:

— По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!

Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:

* * *

Новые слова из диалога

20 — քսան — ксан — двадцать

ով — ов — кто

խնամում — хнамум — присматривает, ухаживает (խնամել — хнамэл — присматривать)

նորածնին — норацнин — младенцем (նորածին — норацын — младенец)

կինս — кинс — моя жена (կին — кин — жена)

դայակ — дайак — няня

կարողանում — кароханум — справляемся, можем (կարողանալ — кароханал — справляться, мочь)

հոգ — хог — хлопоты

տանել — танэл — нести, относить

հոգ տանել — хог танэл — ухаживать

որքան — воркан — сколько

հաճախ — хачах — часто

կերակրում — кэракрум — кормите (կերակրել — кэракрэл — кормить)

օրը — орэ — в день (օր — ор — день)

անգամ — ангам — раз

քնում — кнум — спите (քնել — кнэл — спать)

անկեղծ — анкэхц — честно, честный

ասած — асац — говоря (ասել — асэл — говорить)

ստիպված — стипвац — вынужденный, приходится (ստիպել — стипэл — принуждать)

գիշերը — гишерэ — ночь, ночью

արթնանալ — артнанал — просыпаться, вставать с постели

21. У тебя есть братья и сёстры?

— У тебя есть братья и сёстры?

Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:

— У меня есть старший брат. А у тебя?

Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:

— Младшая сестра.

Կրտսեր քույր:

— Сколько ей лет?

Քանի՞ տարեկան է:

— Девятнадцать.

Տասնիննը:

— Она замужем?

Նա ամուսնացա՞ծ է:

— Нет. А твой брат женат?

Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:

— Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!

Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:

* * *

Новые слова из диалога

21 — քսանմեկ — ксанмэк — двадцать один

քույրեր — куйрэр — сестры (քույր — куйр — сестра)

եղբայրներ — ехбайрнэр — братья (եղբայր — ехбайр — брат)

ավագ — аваг — старший

եղբայր — ехбайр — брат

կրտսեր — кртсэр — младший

քույր — куйр — сестра

տասնիննը — тасниннэ — девятнадцать

եղբայրդ — ехбайрд — твой брат (եղբայր — ехбайр — брат)

եղել — ехэл — был (լինել — линэл — быть)

ամուսնալուծված — амусналуцвац — разведен (ամուսնալուծվել — амусналуцвэл — разводиться)

մեր — мэр — наш

օրերում — орэрум — в дни (օր — ор — день)

ամուսնություններ — амуснутьюннэр — браки (ամուսնություն — амуснутьюн — брак)

ավարտվում — авартвум — заканчиваются (ավարտվել — авартвэл — заканчиваться)

բաժանությամբ — бажанутйамб — разводом (բաժանություն — бажанутьюн — развод)

22. Твои дедушки и бабушки живы?

— Твои дедушки и бабушки живы?

Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:

— Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.

Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:

— Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?

Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:

— Да, и одна прабабушка.

Այո, և մեկ նախատատ:

 Сколько ей лет?

Քանի՞ տարեկան է:

— Сто два года. Она вдова.

Հարյուր երկու: Նա այրի է:

— Кто за ней ухаживает?

Ո՞վ է նրան խնամում:

— Никто. У неё хорошее здоровье!

Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:

* * *

Новые слова из диалога

22 — քսաներկու — ксанэрку — двадцать два

տատիկ-պապիկները — татик-папикнэрэ — бабушки — дедушки (տատիկ — татик — бабушка, պապիկ — папик — дедушка)

ողջ — вохч — живой

բոլորը — болорэ — все

պապիկս — папикс — мой дедушка

մահացել — махацэл — умер (մահանալ — маханал — умереть)

թաղված — тахвац — похоронен (թաղել — тахэл — хоронить)

իրենց — ирэнц — им, их (իր — ир — его, свой)

տատիկ — татик — бабушка

պապիկ — папик — дедушка

նախատատ — нахатат — прабабушка

հարյուր — харьюр — сто

այրի — айри — вдова

ոք — вок — кто-то, некто

քաջառողջ — каджарохч — здоровый

23. У тебя есть тётя или дядя?

— У тебя есть тётя или дядя?

Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:

— У меня одна тётя и один дядя.

Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:

— Где они живут?

Նրանք որտե՞ղ են ապրում:

— В этом городе.

Այս քաղաքում:

— Вы часто видитесь?

Հաճա՞խ եք տեսնվում:

— Один или два раза в год.

Տարին մեկ կամ երկու անգամ:

— Почему так редко?

Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:

— Потому что нет свободного времени!

Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:

* * *

Новые слова из диалога

23 — քսաներեք — ксанэрэк — двадцать три

մորաքույր — моракуйр — тетя

կամ — кам — или

քեռի — кэри — дядя

այս — айс — этот

տեսնվում — тэснвум — видитесь (տեսնվել — тэснвэл — видеться)

տարին — тарин — год, в год (տարի — тари — год)

հազվադեպ — хазвадэп — редко

ազատ — азат — свободный

ժամանակ — жаманак — время

չունենք — чунэнк — не имеем (ունենալ — унэнал — иметь)

24. Сколько у тебя племянников?

— Сколько у тебя племянников?

Քանի՞ եղբորորդի ունես:

— Ни одного. А у тебя?

Ոչ մի: Իսկ դու՞:

— Двое.

Երկուս:

— А племянницы тоже есть?

Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:

— Только одна.

Միայն մեկը:

— Ну, а у меня три.

Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:

— Чьи они дети?

Նրանք ու՞մ երեխաներն են:

— Моей единственной сестры.

Միակ քրոջս:

* * *

Новые слова из диалога

24 — քսանչորս — ксанчорс — двадцать четыре

եղբորորդի — ехборорди — племянник, сын брата (եղբայր — ехбайр — брат)

երեխաներն — ерэханэрн — дети (երեխա — ерэха — ребенок)

քրոջ — кродж — сестры (քույր — куйр — сестра)

աղջիկ — ахчик — девочка, дочь

քրոջ աղջիկ — кродж ахчик — племянница, дочь сестры

միայն — миайн — только

մեկը — мэкэ — один

դե — дэ — ну

երեք — ерэк — три

ում — ум — чьи, чей

միակ — миак — единственный

25. У тебя есть двоюродные братья и сёстры?

— У тебя есть двоюродные братья и сёстры?

Դու զարմիկներ ու զարմուհիներ ունե՞ս։

— Да. Две сестры и два брата.

Այո։ Երկու զարմուհի և երկու զարմիկ։

— Они живут в этом городе?

Նրանք այս քաղաքու՞մ են ապրում։

— Нет, в деревне.

Ոչ, գյուղում։

— Они старше или моложе тебя?

Նրանք քեզնից մեծ են, թե՞ փոքր։

— Одна сестра старше. Остальные моложе.

Մի քույրս մեծ է, մնացածը փոքր են։

— Ты с ними в хороших отношениях?

Դու նրանց հետ լա՞վ հարաբերությունների մեջ ես։

— Да. Я знаю их с детства!

Այո։ Ես նրանց մանկուց գիտեմ։

* * *

Новые слова из диалога

25 — քսանհինգ — ксанхинг — двадцать пять

զարմիկներ — зармикнэр — двоюродные братья (զարմիկ — зармик — двоюродный брат)

զարմուհիներ — зармухинэр — двоюродные сестры (զարմուհի — зармухи — двоюродная сестра

զարմուհի — зармухи — двоюродная сестра

զարմիկ — зармик — двоюродный брат

քույրս — куйрс — моя сестра

մնացածը — мнацацэ — остальные

նրանց — нранц — их

նրանց հետ — нранц хэт — с ними

հարաբերությունների — харабэрутьюннэри — отношениях (հարաբերություն — харабэрутьюн — отношение)

մեջ — мэдж — в

մանկուց — манкуц — с детства (մանկություն — манкутьюн — детство)

գիտեմ — гитэм — знаю (գիտենալ — гитэнал — знать)

26. Ты любишь своих родственников?

— Ты любишь своих родственников?

Դու սիրու՞մ ես հարազատներիդ։

— Да, но не всех.

Այո, բայց ոչ բոլորին։

— Кого ты любишь больше всего?

Ամենից շատ ու՞մ ես սիրում։

— Маму и папу.

Մայրիկիս ու հայրիկիս։

— Кого-нибудь ненавидишь?

Որևէ մեկին ատու՞մ ես։

— Нет, у меня нет врагов.

Ոչ, ես թշնամիներ չունեմ։

— А меня любишь?

Իսկ ինձ սիրու՞մ ես։

— Да, тётушка!

Այո, մորաքույր։

* * *

Новые слова из диалога

26 — քսանվեց — ксанвэц — двадцать шесть

հարազատներիդ — харазатнэрид — родственников (հարազատ — харазат — родственник)

բոլորին — болорин — всем (բոլորը — болорэ — все)

ամենից — амэниц — (больше) всего (ամեն — амэн — каждый, всякий)

ամենից շատ — амэниц шат — больше всего

մայրիկիս — майрикис — маму (մայրիկ — майрик — мама)

հայրիկիս — хайрикис — папу (հայրիկ — хайрик — папа)

մեկին — мэкин — кого-нибудь, кому-нибудь (մեկը — мэкэ — кто-нибудь)

ատում — атум — ненавидишь (ատել — атэл — ненавидеть)

թշնամիներ — тшнаминэр — враги (թշնամի — тшнами — враг)

չունեմ — чунэм — у меня нет, не имею (ունենալ — унэнал — иметь)

ինձ — индз — меня, мне

27. У твоего соседа есть семья?

— У твоего соседа есть семья?

Հարևանդ ընտանիք ունի՞։

— Нет, он сирота.

Ոչ, նա որբ է։

— Он когда-нибудь был женат?

Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։

— Насколько я знаю, нет.

Որքան գիտեմ՝ ոչ։

— Странно. Он симпатичный!

Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։

— Да, и у него хорошая работа!

Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։

— Можешь познакомить меня с ним?

Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։

— Да, могу!

Այո, կարող եմ։

* * *

Новые слова из диалога

27 — քսանյոթ — ксанйот — двадцать семь

հարևանդ — хареванд — твой сосед (հարևան — хареван — сосед)

ունի — уни — есть, имеет (ունենալ — ունենալ — иметь)

որբ — ворб — сирота

երբևէ — ербеве — когда-нибудь

տարօրինակ — тароринак — странно, странный

հմայիչ — хмайич — симпатичный

նաև — наев — и, также

աշխատանք — ашхатанк — работа

նրա — нра — его, её

նրա հետ — нра хэт — с ним, с нею

ծանոթացնել — цанотацнэл — познакомить