Семья — Ընտանիք
ընտանիք — энтаник — семья
17. У Вас есть семья?
— У Вас есть семья?
Դուք ընտանիք ունե՞ք:
— Да, у меня большая семья.
Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:
— Вы живёте с родителями?
Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:
— Нет, от них отдельно живу.
Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:
— Чем занимается отец?
Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:
— Он музыкант.
Նա երաժիշտ է:
— А мать?
Իսկ մա՞յրը:
— Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!
Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:
* * *
Новые слова из диалога
17 — տասնյոթ — таснйот — семнадцать
ունեք — унэк — есть, имеете (ունենալ — унэнал — иметь)
ծնողների — цнохнэри — с родителями, родителей (ծնողներ — цнохнэр — родители)
նրանցից — нранциц — от них (նրանք — нранк — они)
առանձին — арандзин — отдельно
հայրը — хайрэ — отец
նա — на — он, она
երաժիշտ — еражишт — музыкант
մայրը — майрэ — мать
անգլերենի — англэрэни — английского (անգլերեն — англэрэн — английский)
ուսուցչուհի — усуцчухи — учительница
դասավանդել — дасавандэл — преподавать
18. Ты женат?
— Ты женат?
Ամուսնացա՞ծ ես:
— Я холост. А ты?
Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:
— Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.
Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:
— Дети есть?
Երեխաներ ունե՞ս:
— Да, двое детей.
Այո, երկու երեխա:
— Мальчики или девочки?
Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:
— Один мальчик и одна девочка.
Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:
— Хорошая семья!
Լավ ընտանիք է:
* * *
Новые слова из диалога
18 — տասնութ — таснут — восемнадцать
ամուսնացած — амуснацац — женат, замужем (ամուսնանալ — амуснанал — вступать в брак)
ամուրի — амури — холостой, неженатый
ամուսնացել — амуснацэл — вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ — амуснанал — вступать в брак)
հինգ — хинг — пять
առաջ — арадж — назад, раньше
հինգ տարի առաջ — хинг тари арадж — пять лет назад
երեխաներ — ерэханэр — дети (երեխա — ерэха — ребенок)
երկու — ерку — два
երեխա — ерэха — ребенок
տղաներ — тханэр — мальчики (տղա — тха — мальчик)
աղջիկներ — ахчикнэр — девочки (աղջիկ — ахчик — девочка)
մեկ — мэк — один
տղա — тха — мальчик
աղջիկ — ахчик — девочка
19. Как зовут твоего мужа?
— Как зовут твоего мужа?
Ամուսնուդ անունն ի՞նչ է:
— Марк. А твою жену?
Մարկ: Իսկ քո կնո՞ջ:
— Анна. Чем занимается Марк?
Աննա: Ինչո՞վ է զբաղվում Մարկը:
— Он юрист. А кто Анна?
Նա իրավաբան է: Իսկ Աննա՞ն:
— Экономист, но сейчас не работает.
Տնտեսագետ է, բայց հիմա չի աշխատում:
— Почему?
Ինչու՞:
— У нас недавно родился ребёнок.
Նոր ենք երեխա ունեցել:
— Поздравляю!
Շնորհավորում եմ:
* * *
Новые слова из диалога
19 — տասնինն — таснинн — девятнадцать
ամուսնուդ — амуснуд — мужа (ամուսին — амусин — муж)
կնոջ — кнодж — жены (կին — кин — жена)
Մարկը — маркэ — Марк
իրավաբան — иравабан — юрист
Աննան — аннан — Анна
տնտեսագետ — тнтэсагэт — экономист
բայց — байц — но
հիմա — хима — сейчас
ունեցել — унэцэл — имел (ունենալ — унэнал — иметь)
շնորհավորում — шнорхаворум — поздравляю (շնորհավորել — шнорхаворэл — поздравлять)
20. Кто присматривает за вашим младенцем?
— Кто присматривает за вашим младенцем?
Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:
— Моя жена и я.
Կինս ու ես:
— Няня есть?
Դայակ ունե՞ք:
— Нет, мы сами справляемся.
Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:
— Как часто вы его кормите?
Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:
— Несколько раз в день.
Օրը մի քանի անգամ:
— Высыпаетесь?
Լա՞վ եք քնում:
— По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:
* * *
Новые слова из диалога
20 — քսան — ксан — двадцать
ով — ов — кто
խնամում — хнамум — присматривает, ухаживает (խնամել — хнамэл — присматривать)
նորածնին — норацнин — младенцем (նորածին — норацын — младенец)
կինս — кинс — моя жена (կին — кин — жена)
դայակ — дайак — няня
կարողանում — кароханум — справляемся, можем (կարողանալ — кароханал — справляться, мочь)
հոգ — хог — хлопоты
տանել — танэл — нести, относить
հոգ տանել — хог танэл — ухаживать
որքան — воркан — сколько
հաճախ — хачах — часто
կերակրում — кэракрум — кормите (կերակրել — кэракрэл — кормить)
օրը — орэ — в день (օր — ор — день)
անգամ — ангам — раз
քնում — кнум — спите (քնել — кнэл — спать)
անկեղծ — анкэхц — честно, честный
ասած — асац — говоря (ասել — асэл — говорить)
ստիպված — стипвац — вынужденный, приходится (ստիպել — стипэл — принуждать)
գիշերը — гишерэ — ночь, ночью
արթնանալ — артнанал — просыпаться, вставать с постели
21. У тебя есть братья и сёстры?
— У тебя есть братья и сёстры?
Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:
— У меня есть старший брат. А у тебя?
Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:
— Младшая сестра.
Կրտսեր քույր:
— Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
— Девятнадцать.
Տասնիննը:
— Она замужем?
Նա ամուսնացա՞ծ է:
— Нет. А твой брат женат?
Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:
— Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:
* * *
Новые слова из диалога
21 — քսանմեկ — ксанмэк — двадцать один
քույրեր — куйрэр — сестры (քույր — куйр — сестра)
եղբայրներ — ехбайрнэр — братья (եղբայր — ехбайр — брат)
ավագ — аваг — старший
եղբայր — ехбайр — брат
կրտսեր — кртсэр — младший
քույր — куйр — сестра
տասնիննը — тасниннэ — девятнадцать
եղբայրդ — ехбайрд — твой брат (եղբայր — ехбайр — брат)
եղել — ехэл — был (լինել — линэл — быть)
ամուսնալուծված — амусналуцвац — разведен (ամուսնալուծվել — амусналуцвэл — разводиться)
մեր — мэр — наш
օրերում — орэрум — в дни (օր — ор — день)
ամուսնություններ — амуснутьюннэр — браки (ամուսնություն — амуснутьюн — брак)
ավարտվում — авартвум — заканчиваются (ավարտվել — авартвэл — заканчиваться)
բաժանությամբ — бажанутйамб — разводом (բաժանություն — бажанутьюн — развод)
22. Твои дедушки и бабушки живы?
— Твои дедушки и бабушки живы?
Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:
— Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:
— Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:
— Да, и одна прабабушка.
Այո, և մեկ նախատատ:
— Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
— Сто два года. Она вдова.
Հարյուր երկու: Նա այրի է:
— Кто за ней ухаживает?
Ո՞վ է նրան խնամում:
— Никто. У неё хорошее здоровье!
Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:
* * *
Новые слова из диалога
22 — քսաներկու — ксанэрку — двадцать два
տատիկ-պապիկները — татик-папикнэрэ — бабушки — дедушки (տատիկ — татик — бабушка, պապիկ — папик — дедушка)
ողջ — вохч — живой
բոլորը — болорэ — все
պապիկս — папикс — мой дедушка
մահացել — махацэл — умер (մահանալ — маханал — умереть)
թաղված — тахвац — похоронен (թաղել — тахэл — хоронить)
իրենց — ирэнц — им, их (իր — ир — его, свой)
տատիկ — татик — бабушка
պապիկ — папик — дедушка
նախատատ — нахатат — прабабушка
հարյուր — харьюр — сто
այրի — айри — вдова
ոք — вок — кто-то, некто
քաջառողջ — каджарохч — здоровый
23. У тебя есть тётя или дядя?
— У тебя есть тётя или дядя?
Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
— У меня одна тётя и один дядя.
Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
— Где они живут?
Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
— В этом городе.
Այս քաղաքում:
— Вы часто видитесь?
Հաճա՞խ եք տեսնվում:
— Один или два раза в год.
Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
— Почему так редко?
Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
— Потому что нет свободного времени!
Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
* * *
Новые слова из диалога
23 — քսաներեք — ксанэрэк — двадцать три
մորաքույր — моракуйр — тетя
կամ — кам — или
քեռի — кэри — дядя
այս — айс — этот
տեսնվում — тэснвум — видитесь (տեսնվել — тэснвэл — видеться)
տարին — тарин — год, в год (տարի — тари — год)
հազվադեպ — хазвадэп — редко
ազատ — азат — свободный
ժամանակ — жаманак — время
չունենք — чунэнк — не имеем (ունենալ — унэнал — иметь)
24. Сколько у тебя племянников?
— Сколько у тебя племянников?
Քանի՞ եղբորորդի ունես:
— Ни одного. А у тебя?
Ոչ մի: Իսկ դու՞:
— Двое.
Երկուս:
— А племянницы тоже есть?
Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
— Только одна.
Միայն մեկը:
— Ну, а у меня три.
Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
— Чьи они дети?
Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
— Моей единственной сестры.
Միակ քրոջս:
* * *
Новые слова из диалога
24 — քսանչորս — ксанчорс — двадцать четыре
եղբորորդի — ехборорди — племянник, сын брата (եղբայր — ехбайр — брат)
երեխաներն — ерэханэрн — дети (երեխա — ерэха — ребенок)
քրոջ — кродж — сестры (քույր — куйр — сестра)
աղջիկ — ахчик — девочка, дочь
քրոջ աղջիկ — кродж ахчик — племянница, дочь сестры
միայն — миайн — только
մեկը — мэкэ — один
դե — дэ — ну
երեք — ерэк — три
ում — ум — чьи, чей
միակ — миак — единственный
25. У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
— У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Դու զարմիկներ ու զարմուհիներ ունե՞ս։
— Да. Две сестры и два брата.
Այո։ Երկու զարմուհի և երկու զարմիկ։
— Они живут в этом городе?
Նրանք այս քաղաքու՞մ են ապրում։
— Нет, в деревне.
Ոչ, գյուղում։
— Они старше или моложе тебя?
Նրանք քեզնից մեծ են, թե՞ փոքր։
— Одна сестра старше. Остальные моложе.
Մի քույրս մեծ է, մնացածը փոքր են։
— Ты с ними в хороших отношениях?
Դու նրանց հետ լա՞վ հարաբերությունների մեջ ես։
— Да. Я знаю их с детства!
Այո։ Ես նրանց մանկուց գիտեմ։
* * *
Новые слова из диалога
25 — քսանհինգ — ксанхинг — двадцать пять
զարմիկներ — зармикнэр — двоюродные братья (զարմիկ — зармик — двоюродный брат)
զարմուհիներ — зармухинэр — двоюродные сестры (զարմուհի — зармухи — двоюродная сестра
զարմուհի — зармухи — двоюродная сестра
զարմիկ — зармик — двоюродный брат
քույրս — куйрс — моя сестра
մնացածը — мнацацэ — остальные
նրանց — нранц — их
նրանց հետ — нранц хэт — с ними
հարաբերությունների — харабэрутьюннэри — отношениях (հարաբերություն — харабэрутьюн — отношение)
մեջ — мэдж — в
մանկուց — манкуц — с детства (մանկություն — манкутьюн — детство)
գիտեմ — гитэм — знаю (գիտենալ — гитэнал — знать)
26. Ты любишь своих родственников?
— Ты любишь своих родственников?
Դու սիրու՞մ ես հարազատներիդ։
— Да, но не всех.
Այո, բայց ոչ բոլորին։
— Кого ты любишь больше всего?
Ամենից շատ ու՞մ ես սիրում։
— Маму и папу.
Մայրիկիս ու հայրիկիս։
— Кого-нибудь ненавидишь?
Որևէ մեկին ատու՞մ ես։
— Нет, у меня нет врагов.
Ոչ, ես թշնամիներ չունեմ։
— А меня любишь?
Իսկ ինձ սիրու՞մ ես։
— Да, тётушка!
Այո, մորաքույր։
* * *
Новые слова из диалога
26 — քսանվեց — ксанвэц — двадцать шесть
հարազատներիդ — харазатнэрид — родственников (հարազատ — харазат — родственник)
բոլորին — болорин — всем (բոլորը — болорэ — все)
ամենից — амэниц — (больше) всего (ամեն — амэн — каждый, всякий)
ամենից շատ — амэниц шат — больше всего
մայրիկիս — майрикис — маму (մայրիկ — майрик — мама)
հայրիկիս — хайрикис — папу (հայրիկ — хайрик — папа)
մեկին — мэкин — кого-нибудь, кому-нибудь (մեկը — мэкэ — кто-нибудь)
ատում — атум — ненавидишь (ատել — атэл — ненавидеть)
թշնամիներ — тшнаминэр — враги (թշնամի — тшнами — враг)
չունեմ — чунэм — у меня нет, не имею (ունենալ — унэнал — иметь)
ինձ — индз — меня, мне
27. У твоего соседа есть семья?
— У твоего соседа есть семья?
Հարևանդ ընտանիք ունի՞։
— Нет, он сирота.
Ոչ, նա որբ է։
— Он когда-нибудь был женат?
Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։
— Насколько я знаю, нет.
Որքան գիտեմ՝ ոչ։
— Странно. Он симпатичный!
Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։
— Да, и у него хорошая работа!
Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։
— Можешь познакомить меня с ним?
Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։
— Да, могу!
Այո, կարող եմ։
* * *
Новые слова из диалога
27 — քսանյոթ — ксанйот — двадцать семь
հարևանդ — хареванд — твой сосед (հարևան — хареван — сосед)
ունի — уни — есть, имеет (ունենալ — ունենալ — иметь)
որբ — ворб — сирота
երբևէ — ербеве — когда-нибудь
տարօրինակ — тароринак — странно, странный
հմայիչ — хмайич — симпатичный
նաև — наев — и, также
աշխատանք — ашхатанк — работа
նրա — нра — его, её
նրա հետ — нра хэт — с ним, с нею
ծանոթացնել — цанотацнэл — познакомить