Перевод не очень.
Вот например та фраза Дарси, которая уязвила Элизабет в самом начале романа:
В этом переводе: "Она совсем даже ничего, но недостаточно хороша, чтобы привлечь меня, пока я не в том настроении, чтобы выручать молодых девушек, уничиженных другими мужчинами. Возвращайся лучше к своей партнерше и радуйся ее улыбкам, потому что со мной ты напрасно тратишь время."
В прекрасном переводе Маршака:
"Что ж, она как будто мила. И всё же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой. А у меня сейчас нет охоты утешать молодых леди, которыми пренебрегли другие кавалеры.
Возвращайтесь-ка к своей даме. Уверяю вас, вы теряете своё время, которое могли бы провести, наслаждаясь её улыбками"
Не буду комментировать - если разница для вас очевидна, то я не советую вам этот перевод - потеряете большую часть удовольствия от книги.
Потрясающий роман
(В самой книге, приличное количество опечаток, перевод тоже не лучший)
Произведение прекрасное. Перевод отвратительный. Куча опечаток и некрасивых речевых оборотов. Данный перевод никому не советую 🤢
👍Советую
💞Романтично
💧До слез
Книга для меня 8/10. Очень красиво и чувственно написано, главная героиня умная и рассудительная, истересно было читать её доводы. Однако книга слегка затянута и в конце мне не хватило итога, как они вместе живут, какие у них отношения? Книгу советую, и о Дарси любители читать будут говорить ещё долго)
Подчеркнула суть.Книжка достойна для прочтения
👍Советую
💞Романтично
🌴В отпуск
🐼Мило
Книга вызвала неоднозначные эмоции. С одной стороны - повествование автора очень легкое и непринужденное. Какие-то события можно было предугадать, где-то можно было посмеяться, где-то пустить слезу, где-то побывать в смятении. Вначале книги понравились беседы героев об отношениях друзей, об отличии городских жителей и провинциалов, о любви и гордости, об образованности женщины. Очень интересно было читать мнения на эти темы и сопоставлять с нашим временем.
А с другой стороны - не хватило событий, которые бы держали в напряжении, заставляли бы ахать от неожиданности. В конце была попытка развить конфликт с леди Кетрин, но он воспринят был мной спокойно, т.к. сама Элизабет в этом конфликте проявила безучастие, распылялась одна Кетрин. Да и хотелось, чтобы истории развития любви Элизабет и Дарси было уделено больше времени, нежели 50 страниц в конце книге. Пара то действительно хорошая. Очень прониклась ими 💞
Как итог - это был очень интересный опыт. Рада была познакомиться с автором 🌸 Повествование и слог автора мне понятен. Легкое чтиво, чтобы хорошо провести время в одиночестве и расслабиться ☺️🌸
Прекрасная книга! Люблю Джейн Остин. Столько иронии и столько любви к своим героям. Аудио вариант замечательно прочитан, в такой театральной манере и эта манера подходит к самой книге, ведь там много диалогов. А вот в тексте встречаются орфографические ошибки и почему-то я нигде не нашла фамилии переводчика.
👍Советую
💞Романтично
🌴В отпуск
Милая романтичная классика. Но не стоит выбирать этот вариант перевода. Помимо орфографии, очень много синтаксических ошибок, из-за которых приходилось несколько раз перечитывать предложение.4/5