автордың кітабын онлайн тегін оқу Чарли и шоколадная фабрика
ЗНАКОМЬТЕСЬ...
Illustrated by Quentin Blake
PUFFIN
Роальд Даль
ROALD DAHL
ЧАРЛИ И ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА
Перевод с английского Елены Барон и Михаила Барона
Стихи в переводе Натэллы Злотниковой
Иллюстрации Квентина Блейка
Москва
Самокат
Информация
от издательства
Художественное электронное издание
Серия «Роальд Даль. Фабрика сказок»
Для младшего и среднего школьного возраста
В соответствии с Федеральным законом № 436 от 29 декабря 2010 года маркируется знаком 6+
Загадочный владелец шоколадной фабрики мистер Вонка наконец-то открывает ее двери! Но только перед пятью счастливчиками, которые нашли золотой билет в шоколадках Вонка, и в конце их ждет большой сюрприз. Кто же они?
Толстый обжора Август Глуп, избалованная грубиянка Верука Солт, амбициозная потребительница жвачки Виолетта Бьюргард, зомбированный телевидением Майк Тиви и Чарли Бакет. Скромный, умный, честный, благородный, смелый и… в общем, каким и должен быть настоящий герой.
«Чарли и Шоколадная фабрика» — одна из самых известных и популярных детских книг в мире. Полная фантазии и иронии повесть была переведена на множество языков и дважды экранизирована.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства. Защита прав и интересов ИД «Самокат»: ООО Юридическое агентство «Копирайт» www.juragent.ru.
| This edition published by arrangement with David Higham Associates Ltd and Synopsis Literary Agency. This edition published by arrangement with A P Watt Limited and The Van Lear Agency. Charlie and The Chocolate Factory — Copyright © Roald Dahl Nominee Ltd., 1964 |
|
| Illustrations Copyright © 1995 by Quentin Blake |
|
| © Елена Барон, Михаил Барон, стихи в переводе Натэллы Злотниковой, перевод на русский язык, 1990 |
|
| ISBN 978-5-91759-782-9 |
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «Самокат», 2017 |
От переводчика
Два года назад (мне тогда было двенадцать лет) я увидел в витрине книжного магазина небольшую детскую книжку на английском языке. На обложке были изображены забавный человечек в цилиндре и какая-то необыкновенная, фантастическая разноцветная машина. Автор — Роальд Даль, а называлась книжка «Чарли и шоколадная фабрика». Я решил купить эту книжку совсем неизвестного мне английского писателя. А когда пришел домой и начал читать, то не смог оторваться, пока не дочитал до самого конца. Оказалось, что «Чарли и шоколадная фабрика» — мудрая, добрая повесть-сказка о детях и для детей. Я читал волшебную, фантастическую историю о детях из маленького провинциального городка и в ее героях узнавал себя и своих друзей — иногда добрых, а иногда не очень, иногда таких щедрых, а иногда немножко жадных, иногда хороших, а иногда упрямых и капризных.
Я решил написать Роальду Далю письмо. Через два месяца (письма из Англии идут долго) пришел ответ. Так началась продолжающаяся и сейчас наша переписка. Роальд Даль был рад, что его книга, которую читают и любят дети всего мира, известна и в России; жаль, конечно, что прочесть ее могут лишь те ребята, которые хорошо знают английский язык. Роальд Даль написал мне о себе. Он родился и вырос в Англии. В восемнадцать лет поехал работать в Африку. А когда началась Вторая мировая война, он стал летчиком и воевал с ненавистным ему фашизмом. Тогда он начал писать свои первые рассказы, а позже — повести-сказки для детей. Теперь их уже более двадцати. Сейчас Роальд Даль живет в Англии, в Бакингемшире, со своими детьми и внуками и пишет книги для детей. По многим из его книг (в том числе и по сказке «Чарли и шоколадная фабрика») сняты фильмы, поставлены спектакли. Роальд Даль прислал мне много своих книг. Всё это — замечательные сказки. Мне стало жаль ребят, которые не знают английского языка и не могут прочесть книги Роальда Даля, и я решил перевести их на русский язык, а начал, конечно же, с повести «Чарли и шоколадная фабрика». Переводил я книгу вместе с моей мамой, а стихи перевела моя бабушка, детский врач. Я очень надеюсь, что повесть о маленьком Чарли и волшебнике мистере Вонке станет любимой сказкой многих детей.
Миша Барон
Посвящается Тео
В этой книге вы познакомитесь с пятью детьми.
Это:
АВГУСТ ГЛУП — жадный мальчик,
ВЕРУКА СОЛТ — девочка, избалованная родителями,
ВИОЛЕТТА БЬЮРГАРД — девочка, которая постоянно жует резинку,
МАЙК ТИВИ — мальчик, который с утра до ночи смотрит телевизор,
и
ЧАРЛИ БАКЕТ — главный герой этой повести.
1
Познакомьтесь с Чарли
Эх, сколько народу! Четверо очень старых людей — родители мистера Бакета, дедушка Джо и бабушка Джозефина; родители миссис Бакет, дедушка Джордж и бабушка Джорджина. А еще мистер и миссис Бакет. У мистера и миссис Бакет есть маленький сын. Его зовут Чарли Бакет.
— Здравствуйте, здравствуйте и еще раз здравствуйте!
Он рад встрече с вами.
Вся семья — шестеро взрослых (можете пересчитать) и малыш Чарли — жила в деревянном домике на окраине тихого городка. Домик был слишком мал для такой большой семьи, жить там всем вместе было очень неудобно. Комнат было только две, а кровать одна. Кровать отдали бабушкам и дедушкам, потому что они были до того старые и слабые, что никогда с нее не слезали. Дедушка Джо и бабушка Джозефина занимали правую половину, а дедушка Джордж и бабушка Джорджина — левую. Мистер и миссис Бакет и маленький Чарли Бакет спали в
...