автордың кітабын онлайн тегін оқу Англо-русский толковый словарь
Ольга Борисовна Мазурина
Англо-русский
толковый
словарь
УДК 030
ББК 81.2Англ
М12
Мазурина О. Б.
Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания — «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.
Издание предназначено для студентов и преподавателей средних специальных учебных заведений.
УДК 030
ББК 81.2Англ
© О. Б. Мазурина, 2013
© ООО «РГ-Пресс», 2013
Введение
Настоящий англо-русский словарь базовых терминов предназначен для студентов и преподавателей учреждений среднего профессионального образования по специальностям сферы обслуживания — «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». В словаре собрано примерно 1500 терминов только в рамках вышеуказанных специальностей.
Цель словаря — помочь студентам овладеть терминами своей специальности, а преподавателям облегчить работу с текстами по специальности и адекватно понимать значения основных терминов, относящихся к сфере сервиса.
Необходимость создания такого словаря вызвана проникновением английского языка во все сферы сервиса, а также потребностью повышения качества образования выпускников учреждений, готовящих специалистов для сферы сервиса. Особенность терминов в том, что слова, которые употребляются в повседневной жизни, зачастую меняют свое значение в профессиональном языке. Кроме того, возникают новые понятия, которые требуют объяснения, так как им нет эквивалентов в русском языке, или понятия, связанные с особенностями стран, где эти термины употребляются. Например, словосочетание double bed в Великобритании означает двухместный номер с одной двуспальной кроватью, а в Скандинавских странах - двухместный номер с двумя односпальными кроватями, что в Британии называется twin room.
Настоящий словарь имеет узкоотраслевой характер, поэтому в него вошли:
1) термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса;
2) термины-словосочетания, которые имеют значение термина, только когда употребляются вместе, например: Continental breakfast,
3) сокращения, используемые в сфере сервиса.
Термины в словаре расположены в алфавитном порядке. После каждого термина указана его часть речи: n. - noun, v. - verb, adj. - adjective, adv. - adverb, принадлежность к сфере обслуживания: CATERING (общественное питание), HOTELS (гостиничное хозяйство), TOURISM (туризм), TRAVEL (путешествия). Далее объясняется значение термина на английском языке, и после звездочки (*) дается пример его употребления. В правой колонке дан перевод и/или объяснение термина на русском языке. В некоторых статьях даны однокоренные слова, обозначенные ромбом (♦) и словосочетания, обозначенные квадратом (
Сокращения, используемые в словаре
abbr. - abbreviation (сокращение)
adj. - adjective (прилагательное)
adv. - adverb (наречие)
Am. Е. - American English (американский английский)
Br. Е. - British English (британский английский)
e.g. - exempli gratia (лат.) for example (например)
n. - noun (существительное)
pl. - plural form (форма множественного числа)
prep. - preposition (предлог)
v. - verb (глагол)
гл. - глагол
мн. ч. - множественное число сущ. - существительное
Обозначения, используемые в словаре
♦ - однокоренное слово
* - пример употребления ключевого слова или словосочетания
А
| AA rosette n. CATERING an award given by the AA to hotels and restaurants serving high-quality food |
«розочка», присваиваемая Автомобильной ассоциацией гостиницам и учреждениям общественного питания категорий от 1 до 5 в соответствии с качеством пищи и обслуживания |
| aboard adv. on a ship/plane *After passport and customs control passenger go aboard. |
на борту/на борт судна или самолета |
| aboyeur n. CATERING the person in the kitchen at a restaurant who shouts the orders from the waiter to the chef *My friend decides to work as an aboyeur in summer. |
работник кухни в ресторане, который передает заказ повару и прикрепляет записанный официантом заказ на табличку с соответствующим номером столика |
| abroad adv. in or to another country *We usually spend our holidays abroad, in Spain or Turkey. |
за границей, за рубежом / за границу, за рубеж |
| abv abbr. alcohol by volume |
крепость напитка |
| Academy of Culinary Arts, abbr. АСА n. CATERING an association of chefs, restaurant managers and their suppliers to raise standards in food, cooking and service |
Академия кулинарного искусства - общество поваров, директоров ресторанов и поставщиков, созданное для повышения качества пищи, приготовления и обслуживания |
| accelerated freeze-drying n. CATERING method of preserving food by heating it for a short time, then freezing it rapidly and drying it in a vacuum |
быстрое замораживание и высушивание в вакууме - способ сохранения продуктов |
| accept v. to take something which is offered *The tourist accepted the offer to travel with our company. |
принимать (предложение, условия и т. д.) |
| access n. TOURISM a way of getting to a place *There is an access for wheelchairs in the hotel. |
доступ; проход |
| ♦ accessibility n., |
♦ доступность, вход |
| ♦ accessible adj. easily reached, entered, seen, etc. |
♦ доступный |
| accident n. an unpleasant event which happens suddenly and harms someone’s health *The driver was taken to hospital after the accident. |
несчастный случай, авария |
| |
|
|
|
|
| accommodate p. TOURISM to provide lodging * Designed by a famous architect this hotel can accommodate 500 guests. |
предоставлять условия для проживания |
| ♦ accommodation n. a place to stay, live or work *Accommodation is included. |
♦ жилье, помещение с удобствами для проживания (не имеет мн. ч. в британском английском) |
| accompany p. TOURISM to go with somebody or something *Parents must accompany children on tours. |
сопровождать |
| accountant n. a person whose job is connected with keeping company’s accounts or finances |
бухгалтер |
| ♦ accounting n. the work of recording money paid, received, borrowed and owed |
|
|
|
♦ бухгалтерский учет |
| activity n. TOURISM something that someone does to pass time pleasantly |
занятие, деятельность |
| |
|
| add v. to put figures / things together * The waiter forgot to add the coffee to our bill. Add some salt to this dish. |
складывать цифры / предметы; прибавлять, добавлять |
| ♦ additional adj. included as well as what there is already *This is the total price of your holiday - with no additional charges. |
♦ дополнительный, добавочный |
| ♦ additive n. CATERING a chemical substance added to food to make its taste or look better *The orange juice contains a number of additives. |
♦ пищевая добавка, химические вещества, которые улучшают вкус и вид продуктов |
|
|
|
| Note: the European Union allows certain additives to be added to food and these are given E numbers |
Примечание: Европейский союз разрешает использовать некоторые пищевые добавки; такие добавки обозначаются буквой Е |
| adjacent adj. HOTELS not far away from each other |
соседний, расположенный поблизости |
|
|
|
| adjoining adj. HOTELS next to something or touching something * There is an adjoining bathroom. |
смежный, примыкающий, соседний |
|
|
|
| admission = admittance n. TOURISM act of allowing someone to go in *Free admission on Sundays. |
вход, допуск |
|
|
|
| admit v. 1. TOURISM to allow someone to go in * Children are not admitted to this performance. 2. to say that something is correct or really happened *The tour operator admitted that the courier had made a mistake. ♦ admittance n. TOURISM act of allowing someone to go in * Admittance restricted to ticket holders only. |
1. допускать, пропускать (кого-либо куда-либо); 2. признавать ♦ вход, допуск |
| advance 1. n. a progress or a development in a particular activity; 2. v. to move forward; to develop |
1. сущ. продвижение; развитие 2. гл. продвигаться вперед; развиваться |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| adventure n. new, exciting and dangerous experience |
приключение |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| advert = ad = advertisement n. a notice which shows that something is offered or wanted *We often find advertisements of resorts and hotels in magazines. |
реклама, рекламное объявление |
| aft adv. TRAVEL towards the back part of a ship or plane *The dining room is in the aft of the passenger lounge. |
кормовая часть судна или хвостовая часть самолета; на корме, в кормовой части, по направлению к корме |
| afternoon tea n. CATERING a meal taken in the afternoon, usually between 4 and 5 o’clock |
чай как отдельный прием пищи, обычно в 4-5 часов дня |
|
|
|
| afters n. ( informal) CATERING the dessert course *What do yon want for afters? |
сладкое, десерт |
| air n. TRAVEL a method of travelling or sending goods using an aircraft (a plane) * Over long distances, air travel is quicker than taking a train. |
полет, путешествие на самолете; перевозка грузов и пассажиров по воздуху (на самолете) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| aircraft (no pl. form: one aircraft, five aircraft) n. AIR TRAVEL a machine which flies in the air, carrying passengers or cargo |
самолет |
| |
|
| |
|
| airline n. a company that owns aircraft and takes people or goods by plane from one place to another * Russia’s national airline is Aeroflot. |
авиалиния - фирма, владеющая самолетами и занимающаяся перевозкой пассажиров и грузов |
|
|
|
| airpass n. AIR TRAVEL a special ticket, paid for in advance, which allows unlimited travel by air in a country over a limited period of time *The sales manager had an airpass for a year. |
авиабилет, оплаченный заранее без ограниченного количества полетов за определенный период времени в определенной стране |
| |
|
| airport terminal n. the main building at an airport where passengers arrive and depart |
здание аэропорта для прибытия и отправления пассажиров |
| airport transfer n. a transport service to take passengers from an airport to a hotel, conference centre, or other point, or from there back to the airport *Air transfer is usually included in the package. |
трансфер - транспортная услуга доставки пассажиров из аэропорта в гостиницу, на конференцию и т. д. и обратно в аэропорт |
| airside adj., adv. AIR TRAVEL next to the part of an airport where aircraft stand *We saw a lot of aircraft on the airside. |
место в аэропорту, где стоят самолеты |
|
|
|
| aisle n. a gap between rows of seats, where people may walk *Do not block the aisle on a bus, so that the passengers could enter it. |
проход между рядами (в самолете, поезде, автобусе, кинотеатре и т. д.) |
|
|
|
| à la prep. CATERING a French phrase meaning ‘in the style of’ |
по-французски означает «в стиле» |
|
|
|
|
|
|
| |
|
| alight v. (formalj to get off a vehicle * Alight here for the King Station. |
выходить из транспорта |
| all-inclusive adj. TOURISM where the price includes everything and no further payments will be required *They offer all-inclusive 10-day trips from 10, 000 rubles per person. |
«все включено»: особый вид услуги размещения с включением всего набора гостинично-ресторанных услуг - проживание, питание, напитки, развлечения и т. д. |
| allot p. TOURISM to share out hotel rooms to a tour operator *The group has been allotted 50 rooms in the Palm Hotel. |
выделять, предоставлять, распределять номера в гостинице туроператорам |
| ♦ allocation n. a number of rooms in a hotel or seats on a plane or ship for a tour operator |
♦ квота мест в гостинице, самолете или на морском судне, выделяемая определенной организации для эксклюзивной продажи |
| ♦ allotment n. special terms of work with hotels or carriers when some services can be cancelled without any money if they are cancelled before agreed date |
♦ возвратное квотирование: условие работы с поставщиком услуги, согласно которому оговоренные услуги могут быть аннулированы без штрафных санкций не позднее оговоренного срока реализации |
| amenity n. HOTELS facility for sport or entertainment *Rooms in this hotel are stylish and have every amenity, and sendee is usually good. |
удобства, любезность, вежливое обращение; удовольствия; условия для отдыха |
|
|
|
| American breakfast n. CATERING a breakfast including coffee or tea, cereal, bacon or ham, and toast or waffles |
«американский завтрак» - состоит из кофе или чая, каши, бекона или ветчины и тостов или вафель |
| American Express abbr. Amex n. TOURISM a company offering a travel service, charge cards, and many other services worldwide |
«Америкен Экспресс» - компания, которая предоставляет туристические услуги по всему миру, а также банковские карты и много других услуг |
| American plan n. HOTELS a hotel charge that includes all meals as well as the room charge, 1. e. full board (FB) (see European plan) |
Американский план: стоимость номера в гостинице включает плату за питание, то есть полный пансион (см. Европейский план) |
| American service n. CATERING 1. a style of laying a table, in which each guest is given cutlery, a side plate, a napkin, glasses, and sometimes a coffee cup and a saucer; 2. a way of serving food to guests, where the portions of food are placed on plates in the kitchen ready for service at table (see French service) |
обслуживание по-американски: 1. стиль сервировки стола, когда для каждого посетителя на столе стоят приборы, пирожковая тарелка, салфетка, бокалы, иногда - кофейная чашка с блюдцем; 2. обслуживание, когда порции блюд кладут на тарелки на кухне, а блюда ставят сразу на стол (см. французское обслуживание) |
| Amtrak n. RAIL TRAVEL the national system of railways in the United States of America, which operates passenger services between main cities |
система железнодорожного транспорта в США, которая занимается перевозкой пассажиров между крупными городами |
| amusement park n. TOURISM an open-air park with various types of entertainment such as roundabouts and shooting galleries *Gorky park is the most popular amusement park in Moscow. |
парк развлечений; парк аттракционов |
| ancient site n. TOURISM a place where a town or building used to be, and where there are now only ruins or empty land * Pompeii is an ancient site visited by thousands of tourists. |
историческое место, достопримечательность, где можно увидеть развалины древних строений |
| animator n. TOURISM somebody employed to organize entertainment or other activities for guests in a hotel, or holiday escort for passengers on a ship * Young people can work as animators at hotels after graduating from school. |
организатор культурноразвлекательных мероприятий в отелях, на курортах, на туристических лайнерах, аниматор |
| announce v. to say something officially or in public *They announced the delay of the flight because of the stormy weather. |
объявлять официально, для большого количества людей и громко, например, на вокзале, в аэропорту и т. д. |
| appetizer n. CATERING a snack taken with drinks before a meal |
закуска; что-либо возбуждающее аппетит перед едой |
| apprentice n. someone who works for a particular person, usually for low pay, in order to learn the type of work they do *Before he became a chef he worked as an apprentice in a French restaurant. |
ученик, подмастерье |
| arrangement n. TOURISM the way in which something is organized *The tourists liked the arrangement of the trip. |
оформление (документов), организация (например, банкета) |
| arrival n. 1. the act of coming to a place *The delegation is arriving at 10 o’clock. 2. a person who arrives at a place. *There were several thousands of arrivals here last year. |
1. прибытие туриста в пункт его путешествия по маршруту. При планировании маршрута путешествия прибытие означает дату и время, с которых начинается обслуживание туриста в данном пункте; 2. прибытие также служит физическим показателем статистического учета в международном туризме, который ведется по количеству прибытий иностранных туристов в течение учитываемого периода. |
|
1. the day on which a traveller or a tour group arrives at a destination 2. the day on which tourists return home *The date of arrival is in the ticket. |
1. число, месяц, день приезда туристов в пункт назначения, а также в каждый пункт остановки по маршруту; 2. число, месяц, день возвращения туристов из путешествия. Эти даты обязательно фиксируются при обозначении маршрута путешествия |
|
|
прибытие в гостиницу без предварительного бронирования |
| ashtray n. a container for putting ash and unsmoked parts of cigarettes and cigars *In the smoking compartments ashtrays are provided in the armrests of the seats. |
пепельница |
| attraction n. somewhere or something people can visit that is interesting or enjoyable *The town’s most popular attraction is the Museum of Medicine. |
что-либо интересное или развлекательное, что-либо привлекающее туристов |
| availability n. the fact of being easy to obtain *Is there availability of tickets to Egypt now? |
доступность, возможность; наличие свободных мест в гостинице или транспортном средстве |
В
| baby-listening service n. HOTELS a service provided by a hotel, with a small microphone to put over a baby’s cot, so that parents can hear if the baby cries when they are not in the room |
услуга в гостинице для родителей с младенцем: устройство для прослушивания комнаты, состоящее из небольшого микрофона, который крепится к детской кроватке так, чтобы родители могли услышать плач ребенка, когда их нет в номере |
| baby-sitting service n. HOTELS a service provided by a hotel, where a baby-sitter comes to the hotel room to look after a baby when the parents are out of the room *You can take your baby with you as there is a baby-sitting service in the hotel. |
услуга няни: няня приходит в номер и с ледит за ребенком, пока родителей нет в номере |
| back cabin n. AIR TRAVEL a section of seating in the back part of a plane, usually reserved for economy class passengers |
салон в хвостовой части самолета, обычно для пассажиров эконом-класса |
| back door n. a door at the rear of a building *They left their car at the back door. |
черный ход |
| back of the house n. HOTELS rooms where different services are situated and they do not usually deal with the customers of the hotel *Laundry is situated in the back of the house. |
служебные помещения гостиницы |
|
|
|
| backpacking n. TOURISM the activity of going on long-distance trips or walks, carrying your clothes and equipment in a backpack (rucksack) *They decided to go backpacking round the island. |
пешеходный поход с рюкзаками |
| back-to-back arrangement n. HOTELS an arrangement covering travel and hotel accommodation, organized so that when one group arrives they occupy the same rooms as the previous group, who leave by the same plane *The tour operator signed the contract with the back-to-back arrangement. |
чартерная цепочка: организация поездок и бронирования гостиниц таким образом, что одна группа приезжает и занимает те же номера, которые освободила другая группа в тот же день, причем выписывающаяся из гостиницы группа улетает на том же самолете, на котором прилетела группа, занимающая их номера (таким образом, исключаются простои и порожние рейсы) |
| baggage allowance n. AIR TRAVEL the weight of baggage which an air passenger is allowed to take free when travelling *The baggage allowance is 20 kg for tourist class passengers. |
норма багажа: допустимый вес или объем багажа, который пассажир может провозить в самолете бесплатно |
| baggage check n. AIR TRAVEL an examination of passengers’ baggage to make sure it contains nothing dangerous or illegal * Before you take the plane yon must have a baggage check. |
досмотр багажа (в аэропорту); багажная квитанция, выписываемая перевозчиком на пассажирский багаж |
| baggage check-in n. AIR TRAVEL a place where air passengers have their bags and suitcases weighted and hand them over to be put on the aircraft |
регистрация багажа (в аэропорту): стойка, где сумки и чемоданы взвешивают и затем отправляют в самолет *When we anive at the airport we check-in our baggage first. |
| baggage label = baggage tag n. AIR TRAVEL a label attached to a piece of baggage, with the owner’s name and address on it *You must tie the baggage label to your bag. |
бирка, которую вешают на багаж пассажира и на которой указаны имя и адрес владельца |
| baggage lockers n. TRAVEL a set of small cupboards, e.g. at an airport or railway station, where passengers can leave baggage locked away safely *As we had several hours to wait for our train, we decided to leave our baggage in the baggage locker and walk in the town. |
автоматическая камера хранения на вокзале или в аэропорту, состоящая из ячеек, где можно оставить багаж |
| baggage reclaim = luggage claim n. TRAVEL a place in an airport where luggage comes off the plane onto a carousel to be claimed by the passengers |
сектор выдачи багажа в аэропорту |
| bake v. CATERING to cook in an oven *The pies were baked in the oven. |
печь / запекать в духовке |
| ♦ baking n. a method of cooking by placing food (bread, cake, potato, apple) in an oven |
♦ выпечка / запекание в духовке |
| ball supper n. CATERING a supper consisting of many light dishes served as a continuous buffet during a ball *We enjoyed not only dancing blit also the ball supper. |
ужин во время танцевального вечера: обычно он состоит из легких закусок, которые сервируются как шведский стол |
| banquet n. CATERING a large formal dinner for many people *After the conference was over there was a banquet. |
банкет: официальный обед для большого количества людей |
| banqueting chef n. CATERING a chef who specializes in cooking for formal dinners *He works as a banqueting chef in a large Moscow hotel. |
повар, который специализируется на приготовлении блюд для официальных обедов |
| banqueting room n. HOTELS a room in a hotel where banquets are organized |
банкетный зал (в гостинице) |
| banqueting suite n. a series of rooms where banquets are organized |
несколько залов для банкетов |
| banquette n. CATERING a seat along a wall in a restaurant *Would you like to sit on the banquette? |
сиденье вдоль стены в ресторане |
| bar n. CATERING 1. a small shop, serving one special type of food; 2. a place where you can buy and drink alcohol *Let’s meet in the bar of the hotel. 3. a long counter in a pub from which drinks are served *They were sitting at the bar. |
1. небольшой ресторан, специализирующийся на определенных блюдах; 2. бар, где продают спиртные напитки; 3. прилавок, стойка в баре или кафе |
| barback n. CATERING a person whose job is to ensure that a bar is kept clean and supplied with drinks *He started his career as a barback. |
помощник бармена; работник бара, который следит за чистотой в баре и обеспечивает бар напитками |
| barber n. HOTELS somebody who cuts men’s hair *The barber is on the first floor of our hotel. |
мужской парикмахер |
| Note: traditionally a barber’s shop has red and white pole outside, as an advertisement |
Примечание: в Великобритании у мужских парикмахерских обычно стоит красно-белый столбик в качестве рекламы |
| barman = bartender n. CATERING a person who serves in a bar *The barman made a wonderful cocktail for us. |
бармен, работник бара, который обслуживает гостей |
| Note: in the UK the term ‘barperson is used to avoid sex discrimination |
Примечание: в Великобритании используется только термин «работник бара» во избежание обвинения в сексизме |
| bartender = barman n. CATERING a person who serves in a bar |
бармен |
| basket meal n. CATERING a simple meal, usually a fried chicken, sausage or scampi, served in a basket with chips |
еда в корзине: простая еда, например жареный цыпленок, колбаса или креветки в тесте, которая подается вместе с чипсами в корзинке |
| bath n. HOTEL 1. the process of washing the whole body *She has a bath every evening. |
1. ванна как водная процедура, баня |
|
|
|
|
|
|
| bathroom n. a room in a hotel with a bath, a washbasin and usually a toilet *We booked a room with a bathroom. |
ванная комната (обычно с туалетом) |
|
|
|
| battered adj. CATERING covered with batter and cooked *We ordered battered prawns. |
запеченное в тесте (например, запеченные в тесте креветки) |
| beach n. an area of sand or small stones by the edge of the sea *They spent the afternoon on the beach. |
пляж |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| beauty parlour = beauty salon = beauty shop n. a shop specializing in women’s appearance *Is there a beauty parlour in this hotel? |
салон красоты |
| beauty spot n. TOURISM a famous beautiful place *There are a lot of beauty spots around Sochi. |
известное красивое место |
| bed, breakfast and evening meal n. HOTEL a tariff in a hotel or guesthouse, covering a night accommodation, breakfast and a meal taken in the evening |
тариф в гостинице, который включает проживание в гостинице, завтрак и ужин |
| bed and board n. HOTELS a hotel charge that includes all meals as well as the room charge |
тариф в гостинице, который включает проживание в гостинице и питание в течение дня |
| bed and breakfast n. HOTEL a tariff in a hotel or guesthouse, covering a night accommodation and breakfast *I only want to stay in a bed and breakfast. |
тариф в гостинице, который включает проживание в гостинице и завтрак; небольшая частная гостиница, которая предоставляет только ночлег и завтрак |
| bedclothes n. pl. the coverings, e.g. sheets and blankets, on a bed *They change the bedclothes every day in a 5-star hotel. |
постельное белье и принадлежности (например, простыни, одеяла) |
| bedcover n. a cloth which covers a bed during the daytime *The bed was covered with a silk bedcover. |
покрывало для кровати |
| bedding n. the items, e.g. a mattress, sheets and pillows, that are put on a bed so that somebody can sleep in it *Bedding is provided at extra cost on a train. |
постельные принадлежности, например, матрас, подушка, простыня и др. |
| bed linen n. sheets, pillowcases, or duvet covers *They change bed linen every day here. |
постельное белье: простыни, наволочки или пододеяльники |
| bednight n. HOTELS one night’s stay in a hotel, as considered for administrative purposes *They are offering 10% discounts if you book 100 bednights. |
ночевка; койко-день: пребывание одного туриста в течение одной ночи в средствах размещения -служит стандартной единицей измерения туристского потока в международной туристской статистике (например, 10 туристов в течение 10 дней учитывается как 100 ночевок) |
| bedroom n. HOTELS a room with a bed, in which someone sleeps *They opened a 42-bedroom hotel. |
спальня |
| bedside n. a space at the side of a bed |
прикроватное место |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| bedspread n. a decorative cloth to put over a bed *Don’t sit on the bedspread. |
покрывало |
| bed tax n. a tax charged per occupant of a room in a hotel or other tourist accommodation |
налог, взимаемыйс каждого проживающего в гостинице туриста |
| beef n. CATERING meat from a cow or bull |
говядина |
|
|
|
|
|
|
| beer n. CATERING an alcoholic drink made from grain and water *He drank a glass of beer. |
пиво |
| Note: in Great Britain, the most popular beers are ‘bitter’ and ‘lager’. ‘Bitter’ is served slightly cooler than the room temperature, and ‘lager’ is served cold. In Australia and the U SA all beers are served cold. Beer is either served from a bottle or a can, but in pubs, can be served direct from the barrel. This is called ‘draught beer’. In Great Britain, draught beer is sold in a glass mug (with a handle) or in a tall straight glass. Bottled beer is usually served in a goblet (i.e. a glass with a stem) |
Примечание: в Великобритании самые популярные сорта пива называются «биттер» и «лагер» и подаются охлажденными. В Австралии и США все сорта пива подаются холодными. Пиво наливают из бутылок или банок, а в пабах - также из бочек. Бочковое пиво называется «разливное». В Великобритании разливное пиво подают в стеклянных кружках (с ручкой) или в высоких прямых стаканах. Пиво из бутылок обычно подают в бокале. |
| bellboy = bellhop n. (Am. E.) HOTELS a messenger boy employed in a hotel *The bellboy brought flowers to our room. |
посыльный (в гостинице) |
| bell captain n. (Am. E.) HOTEL somebody who is in charge of the messengers in a hotel |
метрдотель (в США) |
| Bermuda plan n. HOTEL hotel tariff including accommodation and a full English or an American breakfast |
бермудский план - тариф, в который входит проживание в гостинице и полный английский или американский завтрак |
| berth n. TRAVEL 1. a place in harbour where a ship can tie up *There are six ferry berths at Dover. 2. a bed on a ship or train *Travelling by train for a long distance I always sleep on an upper berth. |
1. пристань, место, куда пришвартовываются корабли; 2. полка в поезде или в каюте корабля, на которой можно спать |
| beverage n. CATERING a drink, either alcoholic or non-alcoholic *Beverages are served in the bar. |
напиток |
| В hotel = В tariff hotel n. HOTELS = four-star hotel; such hotels usually have the same services and facilities as five-star hotels, but the rooms may be a little smaller and the decor may be different. |
гостиница с тарифом Б, соответствует гостинице 4 звезды, в таких гостиницах услуги и удобства такие же, как в гостинице 5 звезд, но комнаты меньше и убранство может быть проще |
| bi-level suite n. HOTEL a hotel suite that has two floors *This guest always books a bi-level suite. |
двухэтажный номер люкс |
| bill n. a written list of charges to be paid *Does the bill include VAT? |
счет в гостинице или ресторане |
|
|
|
| bitter adj. CATERING 1. not sweet *I don’t like bitter chocolate. 2. the most popular beer in Britain |
1. горький (вкус); 2. самый популярный сорт пива в Великобритании |
| blanch v. CATERING to cook vegetables for a short time in boiling water *They usually blanch vegetables before freezing or frying them. |
варить в кипящей воде в течение короткого периода времени; бланшировать (например, овощи перед замораживанием или жаркой) |
| block booking n. HOTELS a reservation in which a series of seats or rooms are all booked at the same time |
групповое бронирование (мест на транспорте или номеров в гостинице) |
| Blue Ribbon Award n. HOTELS an award given by the RAC to the hotels having high quality standards *This year there are 50 Blue Ribbon Award winners. |
награда «Голубая лента» (рыцарский орден Подвязки) - главный приз, который получают гостиницы с высокими стандартами |
| board n. 1. HOTELS meals at a hotel *board is included.
2. n. TOURISM a group of people who run an organization *She was asked to join the board = she was asked to become a director. 3. v. TRAVEL to go onto a ship, or plane, or train *Customs officials boarded the ship in the harbour. |
1. питание в гостинице, пансион; 2. группа людей, управляющих организацией, совет дире |
