автордың кітабын онлайн тегін оқу Планета-надежда. Фантастическая квинтоль о добре и зле
Борис Алексеев
Планета-надежда
Фантастическая квинтоль о добре и зле
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Фотограф (авторская фотография) Борис Алексеев
© Борис Алексеев, 2017
Музыкальный термин «квинтоль» — (от лат. quintus — пятый) — особая ритмическая фигура, состоящая из пяти нот, по длительности звучания равная четырем (или шести) нотам той же продолжительности. Наше тело живёт в 4-мерном пространстве, а душа (ведь она не от мира сего) — в 5-ом особом духовном измерении. Хочется думать, что пять предложенных в этой книге фантастических повестей проведут читателя по всем пяти координатам небытия земного и бытия небесного. В путь!
12+
ISBN 978-5-4485-2266-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Планета-надежда
- ИСПАНСКАЯ ИСТОРИЯ
- Часть 1. Старик
- Часть 2. Держи румпель, парень!
- Часть 3. Знакомство
- Часть 4. Пробуждение
- Часть 5. Катрин
- Часть 6. Хуан Антонио Гомес Гонзалес де Сан-Педро…
- Часть 7. Чужая жизнь
- Часть 8. Невозвращение
- Часть 9. Мария
- Часть 10. Таис
- Часть 11. Не берущийся интеграл судьбы
- Часть 12. Эпилог
- ПЛАНЕТА-НАДЕЖДА
- Вступление. Пакость фатального характера
- Часть 1. Соприкосновение
- Часть 2. Рождённый от крови
- Часть 3. Рэм!
- Часть 4. Первый монолог оружия
- Часть 5. Шаман
- Часть 6. Гибель Рэма
- Часть 7. Ещё одна ошибка и…
- Часть 8. Покаяние
- Часть 9. Рэм умер, да здравствует Рэм!
- Часть 10. Надежда подлежит восстановлению
- Часть 11. Охота
- Часть 12. Фиолет — цвет надежды
- РУКАМИ ЖИВЫХ
- Часть 1. Пленение
- Часть 2. Боря приобретает друга
- Часть 3. Логово
- Часть 4. Жертвенное благородство Бори
- Часть 5. Смертельное обещание
- Часть 6. Первое поражение тёмной силы
- Часть 7. Под колпаком
- Часть 8. Эпилог
- МАРСОВО ПОЛЕ
- Часть 1. Человек по имени Георгий
- Часть 2. Гений
- Часть 3. Отражение от действительности
- Часть 4. Дороги, которые мы выбираем
- Часть 5. Диалог непримиримых
- Часть 6. Пробуждение
- Часть 7. Странная встреча
- Часть 8. Побег
- Часть 9. Антики и протагонисты
- Часть 10. Я говорю «Здравствуй!»
- ХРАМ ИСКУССТВА
- Часть 1. Введение
- Часть 2. Мушкетёры короля
- Часть 3. Московия (прямого отношения к теме повести не имеет)
- Часть 4. Храм красоты
- Часть 5. Невероятная встреча
- Часть 6. Личный выбор
- Часть 7. Эпилог
ИСПАНСКАЯ ИСТОРИЯ
Часть 1. Старик
Испания. Приморский городок Сан-Педро. Я иду по длинному коридору оздоровительного бассейна Талассия. Передо мной из бокового прохода вышаркивает огромный сутулый старик и, мерно покачиваясь из стороны в сторону, направляется к выходу. Его походка напоминает колыхание шлюпки в волнах на короткой береговой привязи.
По причине вынужденного безделья (вторую неделю мне не случилось найти хоть какую-нибудь работу) я отправляюсь вслед. Коридор выводит нас в вестибюль бассейна и далее на ступенчатую отмель огромного океана улицы. Я крадусь за спиной старика на расстоянии 5—6 метров и разглядываю детали его забавного экстерьера. А он всё время прибавляет шаг, будто сбрасывает с плеч по каждому метр пройденного пути частицу прожитой жизни.
На старике болтаются длинные шорты, как открепившиеся паруса на двухмачтовой бригантине. Ноги обуты в поношенные кроссовки поверх плотных шерстяных носков. Сутулое обнажённое до пояса тело исковеркано бесчисленным количеством лилово-коричневых пятен и мозолистых бугорков. Пёстрый рельеф его спины напоминает старый морской бакен с налипшими чешуйками устриц, рачков и сухих перевязей морской травы.
«И зачем ты идёшь за ним?» — спрашиваю я себя, но в ответ молчу и продолжаю идти.
Старик вышел за территорию бассейна, перешёл дорогу и направился вдоль оживлённой набережной к бухте, где качались на волнах тысячи разнообразных вельботов и рыбацких яхт. Когда мы переходили проезжую часть, он вдруг обернулся. Я обомлел и попытался улыбкой скрасить неловкость положения. Но старик, казалось, всматривается куда-то поверх меня. Я также обернулся назад и увидел молоденькую девушку на балконе старинного особняка, увитого по фасаду узорчатой колоннадой. В руках у девушки был красный невероятно длинный шарф. Она подбрасывала его вверх и перебегала на другой край балкона, при этом шарф, как воздушный змей, послушно следовал за ней. Наконец, она обернула шарф вокруг своей милой головки и превратилась в огненный кокон, сигнализирующий, как красный свет маяка, фланговую опасность житейского фарватера.
Я наблюдал танец милой сеньориты и, кажется, совсем забыл о старике. Когда же вспомнил и обернулся, увидел покатую спину старика, уходившего прочь. Это меня удивило, и я снова посмотрел назад.
Ни старинного особняка, ни девушки на балконе не было в помине. За моей спиной галдел городской рынок, и чёрные размалёванные негры липли к посетителям, как сладкая вата…
Мы подошли к пирсу. Старик кому-то махнул рукой, и через пару минут напротив нас причалила старая, видавшая не один шторм внушительных размеров парусная яхта. Старик перегнулся через парапет и по перекинутому трапу перешёл на палубу.
— Ты идёшь? — спросил меня матрос, скручивая канат с оголовка пирса. Я перегнулся через ограждение и вслед старику шагнул на дощатый трап.
Яхта, поймав парусами порывистый береговой ветер, уверенно легла на курс в открытое море. На меня никто не обращал внимания, и я в одиночестве присел на кормовое возвышение.
Я оглядывал мускулистые тела матросов, и беззаботная улыбка всё более спадала с моих губ. «Что происходит?» — выговаривал ум, не на шутку встревоженный глухим пренебрежением со стороны команды. Страх о роковом продолжении казалось бы невинной шутки с каждой минутой всё больше сдавливал моё сердце. Надо было что-то делать. «Если нырну и поплыву к берегу, — подумал я, — то не проплыву и половины расстояния. Сейчас отлив, и моя попытка наверняка окажется смертельной»…
Не понимая, куда зовёт меня происходящее, я опустил голову и вскоре уснул прямо на корме, обласканный тёплым летним бризом и лёгкими покачиваниями встречной волны…
Часть 2. Держи румпель, парень!
Сочинить и записать воспалённое умозрение не сложно. Для русского сочинителя сложно другое — отыскать в прошедших столетиях застывшую массу человеческого материала, копнуть её, как борозду, да так, чтоб в морозном воздухе российской литературной речи задымились теплотой её сокровенные недра, её затейливое национальное благо!
Думаете, повесть о приключениях великовозрастного шалопая — это и есть то, ради чего вы, милостивый читатель, отложили на час житейские попечения?
Нет! Вереница предложенных вам событий — это лишь канва. Авторский замысел повести кроется в другом, поверьте, совершенно в другом. Вот оно как!
…По прошествии времени сырой вечерний бриз разбудил меня. Я приподнялся и, несмотря на качку, попытался встать. Долгая неподвижность основательно сковала мышцы. Я повалился обратно на корму при очередном хлёстком ударе волны о борт.
— Эй, челнок, — обратился ко мне огромный матрос с рыжей копной вьющихся до плеч волос, — тебя кличет хозяин.
Мне удалось подняться. Качаясь из стороны в сторону, я подошёл к капитанской рубке и постучал в открытую настежь металлическую дверь. Никто не ответил, и я вошёл внутрь крохотного, уставленного приборами помещения. Старик в повелительном тоне беседовал с капитаном о предстоящих морских передвижениях. Оба стояли ко мне спиной. Через минуту кэп обернулся и кивком головы приветствовал меня. Старик, не оглядываясь, проворчал:
— Кого там носит?
Неожиданно для самого себя я ответил так:
— Хозяин, ты звал меня.
В ответ старик ухмыльнулся и прошамкал съеденной нижней челюстью:
— Ну-ну.
Шестое чувство мне подсказало: этим «ну-ну» я только что зачислен в судовую команду.
— Эй, парень, рулить умеешь? — рассмеялся кэп. — Нет? Ну и лады, держи румпель прямо на волну и не сс….
Я хотел было съёрничать в ответ и высказать витиеватую благодарность кэпу «за
...