Томас Пинчон — наряду с Сэлинджером, «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. Герои Пинчона традиционно одержимы темами вселенского заговора и социальной паранойи, поиском тайных пружин истории. В сборнике ранней прозы «неподражаемого рассказчика историй, происходящих из темного подполья нашего воображения» (Guardian) мы наблюдаем «гениальный талант на старте» (New Republic). Более того, книга содержит, пожалуй, единственное развернутое прямое высказывание знаменитого затворника: «О Пинчоне как о человеке никто не знал ничего — пока он не раскрылся в предисловии к сборнику своих ранних рассказов» (Sunday Times). Переводы публикуются в новой редакции, авторское предисловие — впервые на русском.
Странное впечатление, когда самое сильное в книге - предисловие. Хотя чего ожидать от слов уже зрелого гения постмодернисткой литературы ? Тонкий самоанализ с иронией и препарированием проблем взлета Сами же рассказы неоднородные : от гениальной сатиры на расизм или мировые войны до стереотипных тропов американской прозы. Советую, кто уже знаком с другими произведениями и может понять предпосылки к той же «радуги тяготения»