Переложение в ямб с Синодального перевода 1876 года в редакции издания Библии Российским Библейским обществом в 1998 году. «Книга Экклесиаста, или Проповедника», приписываемая царю Соломону, входит в Библию или Священное Писание христиан. Но с точки зрения литературы она является величайшей лирико-философской поэмой, оказавшей влияние и на русскую поэзию. Перелагая прозаический текст в ямб, автор опирался на традиции переложения библейских текстов русским поэтами от Г. Державина до Н. Тряпкина.
Жас шектеулері: 12+
Құқық иегері: ООО "Издательские решения"
Түпнұсқа жарияланған күн: 2020
Басылым шыққан жыл: 2020
Баспа: Ridero
Қағаз беттер: 16
Пікірлер11
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
💡Танымдық
Очень красиво и мудро. Больше понравилось, чем в обычном переводе.
👍Ұсынамын
Отличается от оригинала, некоторые мысли отсутствуют. Рекомендовал бы сначала прочесть оригинал, он более располагает к размышлениям. Оригинал считается одном из сложнейших философских произведений.
Дәйексөздер25
Трудится не для сердца, а для рта
всю жизнь — пустая духа суета!
всю жизнь — пустая духа суета!
Трудится не для сердца, а для рта
всю жизнь — пустая духа суета!
всю жизнь — пустая духа суета!
