Ганбатте: делай что можешь, и будь что будет. Японское искусство преодоления трудностей
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Ганбатте: делай что можешь, и будь что будет. Японское искусство преодоления трудностей

 

Нобуо Сузуки
Ганбатте: делай что можешь, и будь что будет. Японское искусство преодоления трудностей
2023

Переводчик О. Табунова


 

Нобуо Сузуки

Ганбатте: делай что можешь, и будь что будет. Японское искусство преодоления трудностей. — СПб.: Питер, 2023.

 

ISBN 978-5-4461-2255-4

© ООО Издательство "Питер", 2023

 

Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.

 

Предисловие

Каждый раз, когда Франческ едет в Японию, я знаю, что нас ждет приключение, которое ляжет в основу нового проекта.

Именно так появилась наша первая совместная книга: «Икигай — японские секреты долгой и счастливой жизни». Идея возникла во время прогулок по Токио и Эносиме, после чего мы решили поехать в село Огими, деревню долгожителей. Это было только начало; мы продолжили изучение основ жизненной философии икигай и написали еще несколько книг.

В конце 2019 года Франческ возвращается в Огими после кругосветного путешествия, на этот раз у него задание от National Geographic — снять документальный фильм о долгожителях. Вылетев из Токио, я присоединяюсь к нему.

Бирюзовая волна и морской бриз тюрауми (так называется море на почти мертвом языке жителей Окинавских островов) вызывают у меня ностальгию и в то же время странное ощущение чего-то знакомого.

Приближаясь к деревне, мы с Франческом чувствуем, что Огими уже является частью нашей жизни.

Спустя почти пять лет после нашего первого визита мы задаемся вопросом, как живут старейшины, с которыми мы познакомились во время нашей первой поездки. Мы приятно удивлены, увидев, что Хига все еще в отличной форме.

Когда мы с ней познакомились, ей было 96 лет. Теперь, пригласив нас в свой дом, она с гордостью показывает нам официальный сертификат «Столетие», выданный японским правительством.

Хига живет в скромном одноэтажном доме всего в минуте ходьбы от моря. Позади дома есть небольшой огород, где она выращивает овощи, а за ним — джунгли янбару, где, как говорят, живет дух старых деревьев Банагайя.

Встретив нас, Хига кладет наш Икигай на жертвенник в гостиной. Она опускается на колени на татами, зажигает несколько ароматических палочек, закрывает глаза и начинает молиться. Сначала она благодарит своих предков за то, что до сих пор жива, и за то, что они приносят ей удачу; затем произносит наши имена и название нашей книги: Хига предлагает ее в качестве приношения предкам и народу в целом.

Мы рады вновь навестить Хигу и увидеть, что она до сих пор здорова и счастлива.

На следующий день наш друг Мияги, с которым в прошлый раз мы провели много времени, передает, что с нами хочет познакомиться Осиро, один из старейших людей Огими.

108-летний хозяин вместе с 82-летним сыном приветствуют нас в своем доме. Он расположен в долине, примыкающей к дому Хиги, но немного дальше от моря. Мы оставляем обувь в прихожей и босиком проходим в большую комнату с татами.

Осиро встает без посторонней помощи и подходит поздороваться. Такая жизненная сила в 108-летнем возрасте вдохновляет. Он рассказывает истории из жизни, вспоминает о войне, в которой чудом выжил. На Окинаве это удалось немногим.

Осиро с гордостью показывает фотографию, где в день сотого дня рождения сидит за рулем собственного мотоцикла. Когда Осиро говорит о прошлом, его глаза сияют молодостью, энергией и жизненной силой.

Затем он предлагает выйти в сад, чтобы полить растения. Осиро терпеливо позирует для National Geographic. По голубому небу проплывают облака, нас окружают горы джунглей янбару, и легкий ветерок приносит соленый аромат моря.

Хозяин срывает несколько лимонов шиикуваша* и предлагает их в качестве прощального подарка.

Я задаю последний вопрос:

— Как вы думаете, в чем секрет вашего долголетия?

На что Осиро отвечает:

Ганбатте.

В переводе это означает: «Я всегда старался сделать все, что в моих силах». После нескольких секунд молчания он добавляет:

Майничи ганбаттемасу.

В переводе это означает: «Я стараюсь каждый день». Осиро прощается со мной и Франческом одним-единственным словом:

Ганбатте!

Ганбатте означает: «Не унывайте и отныне старайтесь делать все, что в ваших силах».

Совершенно случайно своим прощанием Осиро подарил нам новую идею.

Ганбатте — это не просто слово, это способ восприятия жизни.

Ганбатте — это мышление, отношение, которому можно научиться, чтобы применять в повседневной жизни.

Ганбатте — это инструмент, позволяющий приобод­рить вас и ваших близких.

Ганбатте поможет идти вперед с улыбкой, несмотря ни на что.

Ганбатте — это компас, не позволяющий впадать в отчаяние и уныние при столкновении с неожиданными проблемами.

В наш первый визит в Огими мы узнали много нового от долгожителей, в том числе то, что икигай — это ключ к полноценной жизни. В этот раз энергичный 108-летний человек преподал новый урок.

Слова Осиро натолкнули нас на мысль написать первую книгу о ганбатте.

Эктор Гарсиа. Октябрь 2020, Токио


* Цитрусовое растение, произрастающее в Огими, которое, согласно многим научным исследованиям, имеет высокую концентрацию нобилетина, мощного антиоксиданта. — Примеч. пер.

Цитрусовое растение, произрастающее в Огими, которое, согласно многим научным исследованиям, имеет высокую концентрацию нобилетина, мощного антиоксиданта. — Примеч. пер.

Хозяин срывает несколько лимонов шиикуваша* и предлагает их в качестве прощального подарка.

Глава 1. Ганбатте

Ганбару

— это японский глагол, который можно перевести как «делать все возможное», «не сдаваться», «стоять на своем», «настаивать на чем-то» или «упорствовать».

Ганбару

состоит из трех иероглифов:

: упрямый, непокорный, своевольный;

: растянуть, вытянуть, оформить, расширить;

: символ в хирагане** — окончание глагола в инфинитиве.

Когда кто-то из знакомых сталкивается со сложной задачей в какой-либо сфере жизни: соревнование, экзамен или рискованное предприятие, — мы обычно желаем ему удачи. В японском языке глагол ган­бару для обращения к другому человеку применяется в форме ганбатте,

. Ганбатте является наиболее часто используемой формой глагола ганбару и может быть переведен как «делайте все возможное и не сдавайтесь».

Наиболее часто используемые глагольные формы ганбару.

Ганбару или ганбаримасу

: первое лицо единственного числа: «Я сделаю все возможное!»

Ганбатте

: используется для обращения к кому-либо с целью приободрить его.

Ганбатте кудасай

: так же, как ганбатте — но более вежливая форма.

Ганбаре

...