автордың кітабын онлайн тегін оқу Как найти мужа на День всех влюбленных
Варя Медная, Алена Савченкова
Как найти мужа на День всех влюбленных
© В. Медная, А. Савченкова, 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2023
* * *
Как найти мужа на День всех влюбленных
Глава 1
– И скоро ты нам его представишь? – сурово спросила маменька, помешивая чай.
– Как только у Фелиция будет посвободнее со временем, – небрежно ответила я. – Вы же знаете, у него сейчас плотный график.
– Настолько плотный, что он не может выкроить часок для знакомства с будущей тещей и семьей своей невесты?
Четыре мои младшие сестры, сидевшие здесь же, за столом, выжидательно уставились на меня.
Я принялась медленно помешивать чай, делая вид, что пытаюсь растворить сахар. Вообще-то я обычно пью без него, но на этот раз перед разговором с матушкой была такой рассеянной, что добавила кусочек.
– Это случится со дня на день, – ответила я наконец, откладывая ложку.
– Так со дня или на день? – осведомилась матушка, вздернув бровь.
– Хорошо, – вздохнула я, – сделаю это как можно скорее. Сегодня же спрошу у Фелиция, когда ему будет удобно.
– Отлично, – подытожила маменька и положила мне на край блюдца печенье. – И лучше тебе есть побольше перед свадьбой, невеста не должна выглядеть замученной.
– Я знаю! – воскликнула Лиззи, самая младшая. – Пусть Крис приведет его на День всех влюбленных. – Это будет так романтично: сделать предложение в этот праздник. Он встанет на одно колено, расскажет, как любит нашу Крис, откроет коробочку с кольцом, а кольцо это будет шикарным… – протянула сестра, уже самозабвенно прикрыв глаза.
– Давай пока без кольца, – прервала я ее излияния.
– Как без кольца? – почти подпрыгнула маменька.
– Без кольца нельзя, – подтвердила Гертруда, вторая по старшинству сестра после меня, и решительным жестом отказалась от предложения служанки подлить еще чаю.
– То есть, конечно же, кольцо будет, – поправилась я. – Только не знаю какое, поэтому не думаю, что уместно его описывать.
– Ну как же, – вмешалась Белатриса, средняя сестра, – наверняка такой джентльмен не поскупится.
– Конечно, не поскупится! – подхватила Лиззи. – У вас было такое романтичное знакомство! Значит, и кольцо должно быть не менее романтичным! Ты поскользнулась…
– И едва не попала под экипаж, – добавила Гертруда.
– Но Фелиций очень вовремя оказался рядом, – продолжила Белатриса, подливая сливки в чай.
– И подхватил тебя в последний миг, рискуя жизнью и едва сам не попав под колеса, – закончила до этого молчавшая Шарлотта, предпоследняя сестра.
– Так что кольцо тоже будет необыкновенным! – не унималась Лиззи, которую больше всех волновала наша с Фелицием история. – Наверняка с розовым алмазом! Или нет… с черным! На последнем мероприятии у императрицы был черный алмаз.
– Может быть, сразу с драконьим бриллиантом? – поинтересовалась я. – Лиззи, Фелиций не император!
– Тем не менее он богат, – заметила маменька, аккуратно промакивая салфеткой уголки губ. – Раз то и дело путешествует по разным странам, участвует в миссиях по поручению императора и играет в придворном театре.
– Да, – пробормотала я, опустив глаза, – но я хочу, чтобы кольцо было сюрпризом.
– Вот и увидим этот сюрприз, – подытожила маменька. – Лиззи права: отчего бы ему не прийти на праздник всех влюбленных?
– Но…
– Передай господину Фелицию, что я жду его на ужин в четырнадцатый день февраля, – произнесла маменька, вставая.
– Это же через неделю! – вскричала я.
– Вот именно, – бросила маменька через плечо. – У тебя совсем не много времени на то, чтобы подобрать туалет. Советую пока забыть о лекциях в университете и начать прямо сейчас, если хочешь успеть сшить новое платье, купить новую сумочку и сделать необходимые косметические процедуры. И надеюсь, ты записалась к парикмахеру?
– Конечно, маменька.
– Вот и славно. А сейчас мне нужно написать письмо моей дорогой подруге Луисе. Придется огорчить ее, сказав, что твоя помолвка с ее сыном Чарли, которую мы столько лет лелеяли, невозможна.
– А что не так с моей сумочкой? – крикнула я ей вслед, но маменька уже исчезла в коридоре.
– Она древняя, – откровенно поведала Лиззи, возникнув рядом и похлопав меня по плечу. – И совсем не романтичная.
– Тебе бы только о романтике думать, – покачала головой Гертруда, присоединяясь к нам. Все сестры уже тоже встали из-за стола.
– А тебе бы только о своих книгах и правах женщин! – показала ей язык Лиззи.
– Хорошо, что у тебя наконец появился жених, – заметила Белатриса. – Мой Гарри уже два года ждет, когда сможет сделать мне предложение. И все эти два года я делаю вид, что не видела кольца, которое он прячет в солонке у себя в серванте.
– Теперь и мы наконец можем быть свободны, – пропела Шарлотта, которая всегда говорила все, что думает.
Остальные сделали вид, что внезапно заинтересовались обстановкой нашей столовой, но я знала, что внутренне все с ней согласились.
Я – старшая из сестер и действительно являлась камнем преткновения между ними и замужеством, потому что по традиции замуж мы должны выходить по очереди.
– Пойду напишу записку Гарри, – милостиво улыбнулась Белатриса, коснувшись своих прекрасных белокурых волос, уложенных короной на голове, и вышла из столовой, шелестя платьем.
– И я обрадую Ронни! – хлопнула в ладоши Лиззи, умчавшись вслед за ней.
– Я сообщу об этом Джорджу сегодня во время похода в театр, – задумчиво произнесла Шарлотта и, слегка кивнув мне на прощание, удалилась.
– А я Арнольду во время дневного собрания, – поправила очки на носу Гертруда. – Пойдем, я провожу тебя.
Она довела меня до прихожей и, пока я завязывала ленты шляпки, держала кружевной зонтик.
– Надеюсь, твой Фелиций все же разумен, – заметила она. – Потому что сейчас он представляется очень легкомысленным, начиная с рода занятий и заканчивая именем. Вернее, даже начиная с имени.
– О да, – заверила ее я. – Фелиций очень разумен: он увлекается разными науками, включая алхимию.
– Этого-то я и боялась, – закатила глаза Гертруда, протягивая мне зонтик. – Алхимия! Доживем до того, что эту лженауку поставят в один ряд с другими!
Фыркнув, она удалилась. Я же слегка кивнула на поклон дворецкого и вышла на улицу, где слышался грохот проезжающих мимо экипажей.
Счастливое выражение, которое было приклеено к моему лицу на протяжении всего обеда, сползло. Неделя, о господи! У меня всего неделя, чтобы найти жениха, а фактически мужа! Потому что никакого Фелиция, любимчика императора, отчаянного сорвиголовы и при этом ученого и романтика, не существовало!
Глава 2
– Почему бы тебе не сказать матери, что вы с Фелицием расторгли помолвку? – спросила Эрнеста, пока я помогала ей прилаживать седло на дракона.
– Расторгли помолвку с тем, с кем встречались полгода и о ком я столько рассказывала?
– Ну да. Скажи, что он посмотрел на другую леди, ты не смогла этого вынести, назвала его подлецом и негодяем и объявила, что не желаешь его больше видеть.
– Маменька скажет, что это все из-за моей прически, которую я не меняла последние пять лет. И если маменька меня не убьет, то разорвут сестры, которые уже выбрали свадебные наряды, – пропыхтела я, подхватывая сползшее седло.
Эрнеста поспешно присоединилась ко мне, и мы совместными усилиями вернули его на место.
– Должны же они понять…
– Нет, Эрнеста, ты единственный ребенок, поэтому не знаешь, каково моим сестрам, – их судьба зависит от моей нерасторопности.
– Я не назвала бы тебя нерасторопной, – заметила Эрнеста, глядя на то, как я быстро затягиваю ремни. – И кстати, когда ты скажешь семье, что работаешь в агентстве «Драко и сыновья»?
– Никогда! – испугалась я.
– Но тебе нужно как-то решать эту проблему.
– Знаю, – вздохнула я и взяла щетку, чтобы смахнуть пыль с чешуи Евы.
Ева была прекрасной молодой драконицей и будто специально изогнула шею, чтобы мне было удобнее это делать. Ее разбудили совсем недавно, поэтому движения животного отличались плавностью и были даже слегка вялыми.
– Отчего бы тебе не сходить сегодня на «Вечер сердец»? Можешь сделать вид, что ты леди.
Эрнеста считала, что я такого же простого происхождения, как и она.
– Что ты такое говоришь? Ни за что!
– «Ни за что» будешь кричать, когда сестры станут рвать тебя на части. А Гарри, Ронни, Джордж и Арнольд к ним присоединятся.
– Ты права, – снова вздохнула я. – Мне срочно нужно решить проблему. И если кто-то на вечере хоть чуть-чуть подойдет под критерии, я его не упущу!
– Главное, чтобы он согласился назваться Фелицием, – фыркнула Эрнеста. – Надо же: ну и имечко ты выдумала.
– Оно было первым попавшимся, которое я увидела на развороте газеты, когда сестры опять приперли меня к стенке вопросами о кавалере, – хмуро заметила я.
– Наверное, это была новость о каком-то принце на горошине.
Ответить я не успела, потому что в этот момент в ангар зашел мистер Бернард. На нем были кожаные штаны, летный сюртук и такие же летные очки, как и на Эрнесте.
– Дамы, – слегка поклонился он.
Мы привыкли к немногословности хозяина «Драко и сыновья» и присели в ответных поклонах.
– Ева уже готова?
– Да, мистер Бернард.
– Вы, Эрнеста, можете заняться Иза-беллой, – кивнул он на соседнее стойло, где дремала взрослая рыжая драконица. – Скоро сюда прибудут первые посетители, а Изабелла как раз хорошо отдохнула.
– Да, мистер Бернард, – снова присела в поклоне Эрнеста, хотя в облегающих штанах, при виде которых моя маменька упала бы в обморок, это выглядело для меня до сих пор непривычно.
Я подала мистеру Бернарду хлыст.
– Благодарю, Кристина, – он едва взглянул на меня.
Хозяин агентства был достаточно молодым мужчиной – насколько я знала, ему исполнилось тридцать пять, хотя суровое выражение лица делало его старше. Он был высокого роста, при этом двигался ловко, с какой-то даже грацией, и его никто и никогда еще не видел улыбающимся. Эрнеста говорила, это оттого, что он таким образом старается сразу внушить трепет. Мне же казалось, что его мысли попросту постоянно заняты делами.
– Кстати, Кристина. Скоро выставка, и я отправлю вас, – объявил он, вскочив в седло.
– Что? О нет, мистер Бернард, я не могу.
– Не можете? – он удивленно взглянул на меня. – Это прекрасный шанс, а вы работаете у меня уже год, и я доволен вашей работой. Считайте, что участие в выставке – повышение.
Мне ли этого не знать. Как и того, что на выставке будет половина высшего света, включая мою семью. Вот только не в качестве работников.
– Видите ли, моя тетушка приболела, поэтому я должна быть с ней. Пожалуйста, отправьте Эрнесту, – произнесла я, глядя на коллегу, которая уже готовила Изабеллу к сегодняшнему дню.
Мистер Бернард с сомнением взглянул на меня и заметил:
– И за вашей тетушкой никто не может присмотреть два дня?
– К сожалению, нет. Она не выносит никаких сиделок и предпочитает только мое общество.
– Я уверен, что этот вопрос можно как-то решить.
– Боюсь, что нет.
– Мы еще вернемся к обсуждению этого вопроса. А теперь вам пора поспешить – мы открываемся через десять минут.
– Да, мистер Бернард.
Я отошла на несколько шагов, поскольку Ева уже начала расправлять крылья. Мистер Бернард опустил очки на глаза, взялся за рог в передней части седла, и через несколько мгновений драконица взмыла в небо через раскрывшуюся крышу.
Я смотрела ей вслед, приставив ладонь козырьком, пока она не исчезла из виду.
Что ж, «Вечер сердец» так «Вечер сердец»!
Следующие несколько часов я не думала ни о каком Фелиции: несмотря на будний день, посетителей пришло достаточно, и среди них было много детей, поэтому я то готовила дракониц для полета с дирижаблем, то занималась организацией персональных верховых полетов, то искала сотрудников, которые бы накормили животных, потому что сама не успевала.
К концу дня я меньше всего напоминала барышню из высшего света, которая готовится к приятному вечеру.
– До завтра, Эрнеста! – кинула я, спеша к выходу.
– До завтра, – донеслось мне вслед.
Когда я вошла в дом тетушки Мэйбл, было ровно шестнадцать тридцать. Напольные часы с кукушкой в холле громко возвестили о моем приходе.
– Кристина! – донеслось из гостиной, прежде чем я успела проскользнуть на лестницу, которая вела на второй этаж, где и находилась моя комната. – Это ты?
– Да, тетушка Мэйбл, сейчас приведу себя в порядок и присоединюсь к вам.
– Мне нужна твоя помощь. Немедленно.
Коротко вздохнув, я направилась к ней, на ходу приглаживая волосы.
– Бог мой, – приветствовала меня сидевшая в кресле тетушка, – что нынче делают с девушками на этих ваших лекциях?
Я поспешно перевернула прижатую к груди книгу, которую держала вверх ногами.
– Ничего, тетя, это я виновата: шла по улице.
– По улице? Не ехала в экипаже? – Тетя приставила к глазу лорнет. – Кристина, еще чуть-чуть, и ты превратишься в одну из тех девиц с резким голосом и грубыми руками, которые носят – прости господи – брюки и курят сигары.
– Никогда, тетушка!
– Поди сюда! Что вы сегодня делали на этих ваших лекциях? Препарировали лягушек или занимались еще какими-то подобными ужасами? Мне говорили, что в анатомических театрах делают чудовищные вещи.
– Что вы, тетушка, мои лекции не имеют никакого отношения к лягушкам и анатомическим театрам. Нам лишь рассказывают о… мире.
Тетушка недоверчиво пожевала губами и сложила руки на набалдашнике трости. Она сидела прямая, как палка, и была столь же худа.
– Лекции… а потом девушки возвращаются домой растрепанные, пешком, да еще не могут найти мужа, заставляя младших сестер страдать.
Я привычно постаралась пропустить эту реплику мимо ушей.
– Вы сказали, что вам требуется помощь?
– Да, – она указала на стол, на котором стояла тарелка с тминным кексом. – Передай Марии, что в этом кексе слишком много тмина. Нужно его заменить, нельзя подавать такое, когда придет Евгения. Ты же знаешь, она придерется к каждой крошке. Пусть сегодня подадут черничный кекс, и я не желаю слышать от Марии никаких возражений на этот счет.
– Да, тетушка. – Я забрала тарелку.
Евгения была старинной подругой тети Мэйбл еще по пансиону, а поскольку других дел у нее не было, она уделяла самое пристальное внимание обстановке и приличиям в доме.
– Не опоздай к пятичасовому чаю! – повысила голос тетушка мне вслед. – И сделай что-нибудь со своим румянцем, это неприлично!
– Да, тетя! – крикнула я уже из коридора, ведущего на кухню.
– И не кричи! Леди положено говорить негромким и приятным голосом! – прогремела тетя.
На кухне я нашла Марию и передала ей наказ тети, после чего наконец отправилась к себе. Закрыв дверь на ключ, бросила книгу на кровать, быстро ополоснула лицо и взглянула в зеркало.
Тетя права: волосы выбились, а на щеках от долгого нахождения на свежем воздухе горел румянец. Опустившись на кровать, я какое-то время сидела с закрытыми глазами. Как же мне надоело всем лгать!
Я живу у тетушки весь последний год: мне едва удалось получить на это разрешение у маменьки. Свое желание переехать к ней я аргументировала тем, что дом тети находится ближе к университету Илана, в который я записалась вольнослушательницей. Когда маменька узнала о моем «неподобающем леди» увлечении, ее чуть удар не хватил. И точно хватил бы, если бы она узнала, что на самом деле мне нужно было прикрытие для работы в «Драко и сыновья».
Сестры назвали меня синим чулком и тут же растрезвонили обо всем своим кавалерам. Даже Гертруда, ходившая на собрания, посвященные правам женщин, считала посещение леди университета слишком радикальным шагом.
Правда, лекции я тоже несколько раз посетила – не столько из любопытства, сколько для того, чтобы меня на всякий случай запомнили среди слушательниц.
В итоге маменька посчитала, что проживание у тетушки, дом которой был обширнее, а штат прислуги больше, поможет мне заполучить выгодную партию, тем более что и центральная улица находилась рядом. А «выгодные партии» как раз имели обыкновение там прогуливаться. Впрочем, и конкуренция со стороны таких же страждущих леди была выше.
Но истинной моей страстью были драконы. Увлечение началось, когда я была еще совсем маленькой. Однажды дедушка отвел меня в парк, где запряженный в дирижабль старый дракон по имени Роальд катал детей. Он поднимался всего на несколько метров, так как его лапа была привязана к вбитому в землю пруту, но это развлечение запомнилось мне на всю жизнь. Поэтому объявление (которое в прямом смысле слова мне принес в руки ветер) о том, что агентство «Драко и сыновья» ищет работницу, я посчитала знаком свыше.
В рейтинге людей из высшего общества, к которому принадлежала наша семья, работа в агентстве значилась ниже не то что вольнослушательских курсов для девушек… она там вообще не значилась. Работали в нашей стране только женщины низшего сословия и изредка – среднего.
Итак, я врала всем: семье – о курсах и о женихе, мистеру Бернарду – о своем положении. Даже Эрнеста считала, что я простого происхождения и лишь скрываю от маменьки и сестер род занятий, потому что они его не одобрили бы. А теперь мне нужно было найти «жениха», чтобы врать еще и ему.
Открыв глаза, я похлопала себя по щекам и снова взглянула в зеркало. Ровно без пяти пять я уже спускалась в гостиную. Моя прическа была в идеальном порядке, платье приглушенно мерцало – оно было заказано в знаменитой теапольской школе мод у некоей талантливой Софи, а осанка не уступала осанке тетушки.
Через несколько минут, которые мы с тетей провели в гостиной в молчании, делая вид, что пьем чай, явилась леди Евгения. Это была плотная женщина невысокого роста, которая тем не менее как-то умудрялась заполнять собой все помещение, когда появлялась. За ней тенью следовала ее племянница Виола.
– Мэйбл! – приветствовала леди Евгения мою тетю.
Чашка в руке тети чуть дрогнула, а глаза моментально обежали гостиную, проверяя каждый миллиметр – все ли в порядке.
– Евгения, – чуть кивнула она, одаряя подругу легкой улыбкой.
– Надеюсь, сегодня будет не тминный кекс? У меня еще с прошлого раза застряли в зубах эти черные зернышки. И не пирог с этими новомодными пряностями – от них только болит голова.
– Сегодня черничный кекс, – торжественно провозгласила тетя, довольная, что отстояла именно его в перепалке с Марией.
– Mieux que rien[1], – обронила леди Евгения, не заметив, как дернулся тетин палец на набалдашнике трости. – Что ж, как вы с дорогой Кристиной поживаете? Когда она наконец представит нам жениха?
При этих словах Виола быстро подняла и опустила глаза.
– Будь у меня такая старшая сестра, – продолжила леди Евгения, – я бы не вела себя кротко, как овечка, подобно бедняжкам Гертруде, Белатрисе, Шарлотте и Лиззи.
– Антония, – тетя всегда называла мою маму просто по имени, – прислала мне слугу с запиской: через неделю, на День всех влюбленных, Кристина представит нам своего Фелиция!
Следующие полчаса дамы были заняты обсуждением последних новостей, сводившихся к Фелицию, схемам для вышивания, новым композициям, которые они слышали в салоне, и сплетням. Упомянула леди Евгения и то, что собирается начать подыскивать жениха для Виолы. Ровно через тридцать минут она поднялась, а следом и племянница.
– Что ж, дамы, приятно было увидеться с вами. Надеюсь, через неделю я уже смогу насладиться зрелищем кольца на пальце нашей дорогой Кристины.
Хорошо, что не бедняжки.
Тетя благосклонно кивнула, и леди Евгения с Виолой в сопровождении слуги отправились к дверям.
– Куда это ты собралась? – поинтересовалась тетя несколько минут спустя, когда я двинулась – как надеялась, незаметно – к выходу.
– Леди Евгения забыла у нас платок. Догоню ее.
– Кажется, ее экипаж уже уехал.
– Тогда схожу к ней, дом ведь на соседней улице.
– Вздор! Можно отправить слугу. Впрочем, ты – милая девочка, можешь сходить. Только так, чтобы у тебя снова не появился этот ужасный румянец.
– Хорошо, тетя.
Леди Евгения действительно оставила у нас платок, и я передала его Виоле, как раз проходившей мимо открывшего дверь швейцара. Мы улыбнулись друг другу: мы с Виолой когда-то дружили, но в последние годы отдалились, даже не знаю почему.
На обратном пути я сделала крюк в две улицы и заглянула на ту, что имела неофициальное название Романтичная. Замедлив шаг, я глубоко вдохнула и неторопливо приблизилась к почтовому ящику, оформленному в розовых тонах.
Витиеватая надпись огромными буквами над ним гласила: «Вечер сердец». Быстро взяв карточку из стопки рядом, я написала имя Эвридика и кинула карточку в щель. Крышка опустилась с громким лязгом. Ну все, теперь пути назад нет!
Лучше, чем ничего (фр.).
Глава 3
Вскоре я уже снова была в доме тети, а еще через полтора часа состоялся ужин, на котором мы с ней сидели на противоположных концах длинного стола. К нам еще ненадолго присоединились Шарлотта, Белатриса и Лиззи. Младшая сестра вела себя непривычно тихо – атмосфера тетушкиного дома сказалась даже на ней. Белатриса же выглядела еще более утонченной, чем обычно, напоминая фарфоровую статуэтку.
На десерт сестры не остались – к великому сожалению Лиззи, – поскольку Шарлотта собиралась в театр со своим Джорджем.
– Быть может, и вы с Фелицием к нам присоединитесь? – спросила она. – У нас еще осталось место в ложе.
– Благодарю, но сегодня Фелиций получил какое-то новое поручение и вынужден был отбыть из города.
– Так он будет у нас четырнадцатого февраля, как просила маменька?
– Да, я все ему передала.
– Ох уж этот кавалер, – покачала головой тетушка с заговорщическим видом, – жду не дождусь, когда увижу этого героя!
Да уж. Я тоже.
Прощебетав слова прощания, сестры удалились, а я осталась, чтобы отведать вместе с тетушкой великолепный меренговый рулет, вкуса которого совершенно не запомнила, погруженная в мысли о предстоящем вечере.
– Ты развлечешь меня чтением после ужина, Кристина?
– Простите, тетушка, мне нужно подготовиться к завтрашним лекциям. Боюсь, это отнимет все мое время.
Тетушка недовольно пожевала губу.
– Эти университеты мало того что задуряют головы юным девушкам, так еще и крадут их у семьи.
– Простите, тетя.
– Что ж, ступай. Мне почитает Мария. Правда, она читает лишь молитвенную книгу.
Сделав книксен, я удалилась наверх, чтобы через четверть часа на цыпочках спуститься и проскользнуть мимо двери гостиной, где Мария монотонным голосом и с акцентом читала тетушке, которая то и дело фыркала и поправляла ее ошибки.
Накинув капюшон легкого плаща, я вышла из дома и поспешила к Романтичной улице с совсем не романтичным намерением.
Возле здания, на парадной двери которого красовалось сердце, уже толпились гости обоих полов. Среди нескольких экипажей выделялся спортивный кабриолет, в который была впряжена пара коней.
– Мисс Эвридика? – громко осведомился стоявший на входе управляющий, направив на меня лорнет на длинной тонкой ручке.
– Да.
– Пройдите, пожалуйста, внутрь, – протянул он мне шелковую маску. – Справа гардероб, слева небольшой буфет. Основной зал прямо, начало через десять минут.
– Благодарю.
Я прошла мимо гардероба, решив не оставлять там плащ, и, поскольку двери главного зала были еще закрыты, присела на краешек стула за одним из столиков. Пухленькая дама за соседним нервно запихивала в рот кремовое пирожное.
– Вы в первый раз, да?
Я чуть кивнула, не желая с ней говорить.
– А я уже в десятый, – вздохнула она.
Я вздрогнула, услышав о таком стаже. Жених был нужен мне сегодня же, и у меня не было времени наведываться сюда еще девять раз.
– Вам так и не удалось встретить пару?
– Отчего же, удалось, еще в первый вечер, – собеседница придвинулась ко мне. – Уже тогда я познакомилась с моим Родриго – такой смуглый красавец, я это заметила, когда он случайно сдвинул маску. Но, видимо, он неправильно разобрал адрес, который я ему оставила, поэтому до сих пор не нанес мне визита.
– А у вас была… договоренность?
– Ну конечно же! – возмутилась дама. – Родриго сказал, что совершенно сражен моей красотой и напором. И готов немедленно жениться.
И вот тут-то я заинтересовалась:
– И не женился?
– Говорю же: произошла какая-то ошибка, поэтому с того вечера я его так и не видела. Вот и хочу встретить вновь, чтобы мы наконец-то могли воссоединиться.
Если напор действительно был в почете у неизвестного Родриго, то проявлял он свою заинтересованность нелогично.
Вскоре раздался звонок, как в театре, и мы поднялись. Несколько мгновений спустя двери распахнулись и управляющий пригласил нас в зал.
– Удачи, – шепнула дама. – Если встретите моего Родриго, передайте ему, что я в зале.
– Обязательно.
Мы ступили в полутемное помещение, где были расставлены столики. На каждом приглушенно светилась лампа. Я взглянула на свою карточку, где было указано первое место. Далее предполагалось, что кавалеры будут пересаживаться по кругу.
– Дамы садятся слева, джентльмены справа. Пять минут на каждую сессию, – объявил управляющий и ударил в маленький медный гонг.
Как только звук заполнил помещение, я направилась к своему столику, и то же самое сделали остальные гости.
– Вы прелестно выглядите, – заметил, волнуясь, джентльмен, который составлял мне компанию в первой сессии, и отодвинул для меня стул.
Судя по нескладности, мой кавалер оказался гораздо более юным, чем я рассчитывала, но мне было не до долгого выбора. Его лицо так же, как и мое, и лица остальных гостей, скрывала маска.
– Итак, – произнес он, устраиваясь напротив, – можете рассказать немного о себе, мисс… – он сверился со своей карточкой, – Эвридика?
– Что ж, да. Я старшая из пяти сестер…
– Пя… ти?
– Да. Несколько поколений моей семьи живет в Илане, сейчас я гощу у тети, недалеко от центральной улицы. Мой отец входил в число пэров, сейчас этот титул унаследовала маменька…
– А что-то из ваших увлечений?
– Я люблю музицировать, вышивать, пятичасовые чаепития и прогулки с моими сестрами.
Я решила, что разумнее будет не отходить от стандартного списка.
– Значит, этим вы и занимаетесь днем?
– Да, если дракониц не нужно срочно кормить…
– Дракониц?
– То есть сестер, – спохватилась я. – Это наша семейная шутка: маменька с детства называет нас дракончиками…
Я мысленно покраснела от досады. Нужно быть осторожнее с оговорками.
Похоже, мой кавалер заготовил для вечера такой же стандартный список. Чтобы не терять время, я готова была рассмотреть и его на роль Фелиция и даже потянулась за листком бумаги, чтобы оставить – по его же просьбе – свой адрес, когда, задав вопрос о его планах на будущее, услышала, что через пару месяцев он уезжает учиться в соседний город.
Прозвучавший гонг поставил черту под разговором, и несостоявшийся Фелиций, который, откровенно говоря, больше подошел бы по возрасту Лиззи, поцеловал мне руку и пробормотал, как он был счастлив познакомиться с такой леди, как я, и пересел за соседний столик. Ко мне же подсел следующий господин.
А потом следующий, и еще один. К концу вечера я уже стала терять надежду. Задача, которая казалась мне если не легкой, то несложной, вдруг превратилась в нечто из разряда пятичасового чая у тетушки Мэйбл, когда у нее собирались все пансионные подруги. Впрочем, нет, с этим чаем ничто не могло сравниться.
– Итак, – устало произнес последний джентльмен, присаживаясь за мой столик. – Поведайте мне о вашей музыке и вышивании.
– Что, простите?
– Вы же хотите рассказать мне о пьесах, которые разучиваете для игры в салоне, ваших пяльцах, чаепитии с подругами и вечерних прогулках по главной улице?
– Вообще-то… да.
– Тогда сделаем вид, что я вас выслушал. А я рассказал вам о своих…
– Охотничьих ружьях, мужском клубе, учебе и любимом коне…
– Конях, – поправил он, – у меня пара.
– Конях, – согласилась я.
– Ну, раз мы познакомились, давайте перейдем к сути. С какими целями вы на этом вечере, мисс… – он сверился с карточкой и хмыкнул, – Эвридика.[2]
Сверившись со своей, я поняла почему.
– А с какими вы, мистер… Орфей?[3]
– Я ищу жену, – спокойно произнес он.
– И верите, что можете ее здесь найти?
– Уже нет.
– Тогда почему же вы здесь?
– Потому что я, видите ли, Эвридика, занятой человек, и у меня нет возможности каждый день пить кофе, – он слегка отодвинул чашечку, – на «Вечере сердец». Моя задача – с наименьшими затратами времени и нервов найти хорошую спокойную леди, которая не будет говорить заученные речи, а станет просто хорошей хозяйкой моего дома, чтобы следить за ним и служить мне надежным тылом.
– Вы считаете, что роль женщины лишь в этом?
– В чем же еще? – удивился он.
– Быть может, у вашей потенциальной жены будут свои интересы, отличные от тех, что вы перечислили?
– И какие же? – он откинулся на стуле, скрестив руки на груди, и я впервые отметила, какого мощного он телосложения. Волосы были то ли черными, то ли просто темными – в полумраке невозможно было определить. Жаль, голос звучал немного приглушенно из-за маски – мне почему-то подумалось, что он красивый.
– К примеру, она может ходить в… университет. Или сама управлять экипажем.
Он фыркнул:
– Мне не нужен синий чулок. Я же сказал: я в поисках спокойной, домашней леди, которая соответствует…
– Общепринятым критериям.
– Да. При этом не повторяет за другими то, что втолковали тетушки и гувернантки.
– Что ж, тогда, думаю, мистер Орфей, мне не следует тратить ваше время, – произнесла я, намереваясь встать.
– Постойте, – он взглянул на быстро утекающие песчинки песочных часов на краю стола, – раз у нас осталась еще пара минут, расскажите мне о ваших предпочтениях касательно кавалера.
– Зачем? Я вижу, что не соответствую вашим ожиданиям.
– Потому что это было бы честно – я ведь рассказал вам о своих в отношении леди. И еще потому, что мне, быть может, интересно. Ну и наконец, вы, наверное, не захотите первая при всех покидать этот вечер.
Я чуть пожала плечами. Последнее меня не пугало.
– Что ж, хорошо. Я здесь тоже в поисках мужа. Я должна представить его семье хотя бы в качестве жениха через неделю.
– Отчего такая спешка? – приподнял брови он, отчего маска шевельнулась.
– На то есть свои причины.
– Хорошо. И каким же он должен быть?
– Он должен быть… – я задумалась, потому что до этого не давала себе труда составить портрет будущего спутника жизни и, в отличие от Орфея, не имела конкретных критериев. – Он должен разделять… или хотя бы понимать мои увлечения. Осознавать, что мне нужно личное пространство, и уважать мои интересы.
– Чтение, прогулки и музицирование?
– Быть может, у меня есть и другие, несколько… непривычные для женщины моего круга.
– Так «быть может» или есть?
– Вы… – начала было я, но тут раздался гонг, прерывая нас. – Кажется, наше время истекло, – произнесла я, вставая и протягивая ему руку.
– Определенно истекло, – согласился Орфей, тоже вставая, и вместо того, чтобы поцеловать, чуть пожал ее.
– Тогда прощайте, – отвернулась было я.
– Постойте, – удержал он мою руку.
Я удивленно обернулась.
– Отчего бы нам не встретиться вновь, Эвридика?
– Оттого, что нам не стоит тратить время друг друга, раз мы не соответствуем взаимным ожиданиям, Орфей.
– Так почему бы не тратить его вместе? У вас цель – найти мужа, у меня – жену. Я мог бы помочь вам, а вы – мне.
– Каким образом?
– К примеру, вы расскажете мне о местах, где я мог бы познакомиться с будущей супругой, или расскажете о приемах, помогающих произвести благоприятное впечатление. А я, со своей стороны, помогу вам.
Я колебалась. Управляющий уже прошел к дверям, выразительно посматривая на замешкавшихся гостей, среди которых были и мы.
– Хорошо, – решилась я. – Но я все еще не думаю, что это хорошая идея.
– Не думайте, просто оставьте мне ваш адрес, чтобы мы могли договориться о следующей встрече.
– С одним условием.
– Каким?
– Мы снова будем в масках.
Он вопросительно приподнял бровь.
– К чему нам испытывать смущение при возможной случайной встрече? Лучше не знать лиц друг друга.
– Как пожелаете, – чуть поклонился он, и я быстро черкнула на его карточке адрес абонентского ящика тетушки Мэйбл.
Возле выхода дежурила моя давешняя знакомая.
– Вы не встретили моего Родриго? – с надеждой спросила она.
– Боюсь, что нет. Ни у одного джентльмена не было такого имени. Но вы должны и сами это знать – мы ведь разговаривали со всеми кавалерами по очереди.
– Да, но я подумала, что он мог случайно ошибиться столиком, и мы не встретились, – пролепетала несчастная почти жена.
Пожелав ей удачи в поисках, я покинула здание. Экипажей перед ним уже почти не осталось. Моего Орфея тоже не было, как и пары впряженных в спортивный кабриолет коней, которых я видела в самом начале вечера.
По легенде, Орфей спустился за умершей от укуса змеи Эвридикой в царство мертвых.
Героиня древнегреческого мифа о трагической любви.
Глава 4
– Ну как? – спросила меня на следующий день Эрнеста.
– Что как? – Я сделала вид, что поглощена полированием чешуи Евы.
– Ты ходила на «Вечер сердец»? – спросила она, придвинувшись ко мне и пытаясь подцепить камешек из-под когтя Изабеллы, которая лежала, лениво вытянув лапу.
– Возможно.
– Так ходила или возможно? – Она уперла руку в бок.
– Ты прямо как Орфей, – вздохнула я, чуть тронув Еву, чтобы та приподняла крыло и мне было удобнее протирать его бархатной тряпочкой.
– Какой еще Орфей?
– Мужчина, которого я там встретила.
– Он согласился сыграть роль Фелиция? Или вы понравились друг другу и теперь он твой жених?
– Нет. – Я пощекотала драконицу под мордой, и та подняла ее, чтобы я могла добраться до шеи. – Мы договорились помогать друг другу.
– Помогать в чем? – озадаченно спросила Эрнеста, возвращаясь к своей работе.
– В поиске вторых половинок.
– Постой, – она замерла с щеткой в руках. – Ты отправилась на «Вечер сердец» и нашла там того, кому будешь помогать искать вторую половинку?
– Ну… да. А он мне.
– Кристина, – поднырнув под головой драконицы, Эрнеста снова возникла передо мной, – так почему бы этой второй половинкой не стать тебе?
– Нет. – Я сменила инструмент на щеточку для ресниц. Они у Евы были пышные – всем бы модницам такие. Одно удовольствие расчесывать их. – Мы договорились о другом, потому что я не подхожу под его критерии.
– И какие же у него критерии?
– Он ищет простую и скромную женщину, которая не будет притворяться и станет хозяйкой его дома.
– Разве ты не такая?
– Ты не понимаешь: эта женщина должна быть лишена… – я взмахнула щеточкой, – амбиций. Он хочет, чтобы она не работала: эдакая леди из журнала «Домашний Илан», которая будет руководить кухаркой при варке мармелада, подавать ему подогретые тапочки и служить хранительницей очага. Иными словами, она не должна работать. – Я указала на Еву.
Эрнеста тоже перевела на нее взгляд.
– Понятно, – хмыкнула она, возвращаясь к Изабелле. – И когда же у вас следующая встреча?
– Не знаю, я оставила ему адрес абонентского ящика своей тети. Ну, а ты?
– А что я? – Она указала на свои брюки, расширяющиеся на бедрах. – Если желающих стать женихом работающей девушки немного, то ищущих девушку в брюках еще меньше.
Мы обе рассмеялись.
– Когда-нибудь времена изменятся, – заметила я.
– Наверное, – отозвалась Эрнеста, глядя на позевывающую и расправляющую крылья Изабеллу.
Тут в ангар вошел мистер Бернард, и мы одновременно сделали книксен.
– Дамы, – поздоровался он. – Кристина, пройдите, пожалуйста, ко мне в кабинет.
– Да, сэр.
Отложив бархатную тряпочку, я проследовала за ним, сделав большие глаза в ответ на вздернутые брови Эрнесты.
– Итак, – произнес мистер Бернард, закрывая дверь и усаживаясь на свое место за столом, – вы обдумали еще раз мое предложение?
– Да, сэр, но мой ответ остался прежним.
Он поставил локти на стол и задумчиво соединил кончики пальцев.
– Позвольте спросить, чего именно вы боитесь? Оставить больную тетушку на два дня с сиделкой?
– О да, она не терпит посторонних.
– Даже ради отличного шанса, выпавшего ее племяннице?
– У пожилых леди свои обыкновения, сэр.
– Выставка состоится через неделю. Возможно, к этому времени вашей тетушке станет лучше?
– Возможно, сэр. Но есть и другая причина.
– Какая же?
– Моя семья… видите ли, они не очень одобряют то, что я работаю.
На этот раз он так удивился, что убрал локти со стола и встал.
– Как они могут не одобрять того, что вы работаете? – Мистер Бернард прошелся по кабинету. – Понимаю, если бы вы были леди из высшего общества – разразился бы скандал. Но обычная скромная девушка вполне может трудиться, если нужно помочь своей семье. Тем более агентство «Драко и сыновья» пользуется уважением в обществе.
Компанию основал еще прадед мистера Бернарда, и в ней до него работали его отец и дед.
– Да, мистер Бернард, но моя семья придерживается довольно старомодных взглядов.
Он остановился и пристально посмотрел на меня, а потом вдруг прошел к стене и раскрыл дверцы небольшого бара.
– Вот, – он протянул мне фарфоровую чашку и плеснул в нее воды из графина. Вода в зачарованной чашке тотчас вскипела, растворив гранулы чая на дне. – Выпейте.
– Благодарю, сэр, – произнесла я, принимая ее и разглядывая тоненький фарфоровый ободок.
Вторую чашку он взял себе и задумчиво отхлебнул. Я из вежливости тоже сделала крошечный глоток.
– А что, если бы я с ними поговорил? – внезапно произнес мистер Бернард.
Я едва не уронила чашку:
– Думаю, это не лучшая идея.
– Вы настолько сомневаетесь во мне или настолько уверены в них?
– И то и другое, сэр. Теперь я могу вернуться к работе?
– Да, Кристина, идите.
Я направилась к выходу, потом, вспомнив про чашку, вернулась и поставила ее на стол. Снова поблагодарив мистера Бернарда, я наконец удалилась.
Все утро я занималась обычными рабочими делами. Но мысли нет-нет да и обращались ко вчерашнему вечеру. Стало любопытно, как выглядит Орфей без маски. Голос у него даже из-под маски, искаженный, был приятный, комплекция внушительная. А раз он водит спортивный конный экипаж, то не лишен рискованной нотки в характере. По крайней мере, если верить Лиззи, которая увлекается науками вроде френологии и уже настолько в этом преуспела, что может, метнув один взгляд, понять характер и привычки человека. Правда, все эти навыки нужны ей в отношении кавалеров.[4]
К обеду, поняв, что все еще думаю об Орфее, я рассердилась и обратила все свое внимание на работу.
– Ты еще здесь? – удивилась Эрнеста, когда я покидала стойло Изабеллы, на которой недавно катали детей в дирижабле.
Драконица в какой-то момент переволновалась, и я задержалась, чтобы успокоить ее и убедиться, что все в порядке.
– А который сейчас час?
– Почти полдень.
– О нет! Мы с сестрами договорились встретиться!
Сорвав с себя передник, я схватила шляпку и, придерживая ее рукой, поспешила к выходу. Мы условились встретиться в кондитерской «У Мэтью». Это было известное старинное заведение.
– Простите, что задержалась, – выпалила я, влетая, и осеклась при виде маменьки.
Она изумленно посмотрела на меня, а я на нее. Маменьки сегодня за обедом не должно было быть.
– Кристина, что за вид? И где твои учебники?
Сестры тоже удивленно смотрели на меня. Утонченная Белатриса, не донеся до губ, держала в руке крошечную – на два глотка – чашечку. Брови вразлет пересекли лоб подобно распростертым крыльям птицы.
– Простите, я оставила их в университете.
Мама неодобрительно покачала головой и указала на свободный стул:
– Что ж, садись.
Я кивком поблагодарила официанта, который мне его пододвинул, и постаралась успокоить дыхание.
– Так что там со вчерашним представлением? – спросила маменька, поворачиваясь к Белатрисе.
Та со своим Гарри присоединилась в театре к Шарлотте, которая была на представлении с Джорджем. Моя средняя сестра изящно отставила чашечку и лучезарно улыбнулась официанту.
– Все как обычно: мелодраматично, патетически, со слезами и победившей в конце любовью.
– И страстью, – добавила Шарлотта, подцепляя ложечкой малиновый мусс из креманки.
– Когда любовь побеждает – это хорошо, – вынесла вердикт маменька. – Мне вот пришлось вчера огорчить мою дорогую Луису. – Неодобрительный взгляд в мою сторону. – Ее Чарли так горевал, узнав о расторжении помолвки…
Представляю, как мог горевать тот, кто видел меня в последний раз в детстве и большую часть жизни провел, колеся по странам Авропы.
– Надеюсь, Фелиций оправдает доверие и все наши потери, – докончила она.
– Мужчина с таким именем не может не оправдать! – воодушевленно заметила Лиззи, активно орудуя ложкой и сметая кусок шоколадного торта. – Расскажи нам еще, Кристина, какой он.
Все четыре сестры и маменька вперили в меня взгляды. Гертруда даже очки поправила.
– Ну, он… – я помешала сахар в чашечке, которую мне только что принесли, – любит приключения. Еще он храбр, очень артистичен…
– Все это мы уже слышали, – прервала Белатриса, – расскажи что-нибудь новенькое.
– Да, – поддержала маменька.
Я растерянно умолкла.
– Что-нибудь более конкретное, – добавила Шарлотта, которая рассеянно рассматривала обстановку и казалась, как обычно, витающей в облаках, хотя я знала, что сестра довольно внимательно слушает нас.
– Из нового, он… – Сестры подбодрили меня взглядами. – Что ж, он высок… – Лиззи ахнула с возгласом: «Так и знала!» – Еще у него приятный голос, – продолжила я, воодушевляясь, – довольно острый ум. И он любит управлять своим спортивным конным экипажем, – внезапно вырвалось у меня.
– Конный экипаж – это хорошо, – благосклонно кивнула маменька.
Я же пыталась собраться с мыслями и сообразить, что еще сказать. У меня было не слишком много опыта в подобных описаниях, поскольку все мое общение с мужчинами сводилось к формальным разговорам во время светских приемов или прогулок где-нибудь в городском парке или на центральной улице.
– Еще он в самую первую встречу сказал, что ищет добрую жену и хорошую хозяйку и любит летать на драконах, – рассеянно закончила я, думая о предстоящей на сегодня работе.
Доселе благодушно кивавшая маменька вдруг подпрыгнула:
– На драконах? Ты говорила, что он участвует в миссиях по поручению императора, и я думала, ты имеешь в виду самоходный дирижабль или порталы с магическими кристаллами, но никак не этих огромных опасных тварей!
– Ну да, – очнулась я, – он летает и самоходными дирижаблями, и кристаллами, и вот… драконами. А что в них плохого? И зачем их так называть?
– Это непредсказуемые животные, лишенные интеллекта. Неизвестно, что они могут выкинуть в следующий момент. Сейчас дракон кажется спокойным и добродушным, как нас убеждают газетные интервью этого мистера… Бернарда. А в следующий миг откусит тебе руку.
– Ничего подобного не случается, – спокойно ответила я. – Разве ты не помнишь, как в детстве дедушка отвел меня покататься на дирижабле, который поднимал дракон?
– И слава богу, что ты осталась жива! Я слышала, в соседнем Свитвилладже один такой дирижабль перевернулся: оказалось, дракону нездоровилось, а хозяин не предупредил об этом публику, чтобы не терять клиентов.
– Мистер Бернард такого не допустил бы, – уверенно заметила я. – Он всегда очень тщательно следит за здоровьем своих драконов и честно предупредит клиентов, если один из них неважно себя чувствует.
– Тебе-то откуда знать? – удивилась маменька, и я прикусила язык.
– Читала об этом в газетах…
– Кстати, в газетах пишут, что мистер Бернард посетит со своими драконами предстоящую выставку, – возбужденно заметила Лиззи, – и был намек, что трюки будут невообразимыми!
– Ничего хорошего из этого не выйдет, – покачала головой маменька, излишне громко помешивая ложкой. – Тем более на выставке будет высший свет, а этот мистер Бернард, при всех его заслугах, происходит из низов. Что ж, на сегодня нам достаточно чаю.
Она сделала знак официанту, и тот тотчас поспешил к нашему столику с услужливой улыбкой.
– Твой Фелиций вернется сегодня или завтра? – спросила Белатриса, когда мы направлялись к выходу.
– Скорее всего, завтра, – сдержанно ответила я.
– Тогда ему лучше поспешить, – заметила она, поправляя перчатки, – потому что маменька еще не оставила своих надежд на Чарли и думает, что этот вариант можно оставить про запас.
Поцеловав ее в щеку и попрощавшись с маменькой и остальными сестрами, я поспешила обратно на работу, специально свернув в другую сторону и сделав крюк в один квартал.
Остаток рабочего дня прошел спокойно, и, завершив основные дела, я подметала в ангаре. Эрнеста сегодня отпросилась пораньше: у нее заболела тетя – в отличие от моей, на самом деле.
Старый дракон по имени Марк следил за моими взмахами метлой. Заметив это, я ему подмигнула.
– Вам нравится моя подруга, милорд? – осведомилась я, указав на метлу, и повернулась вместе с ней на месте, как в танце. – Тогда позвольте я представлю вас друг другу… Ах нет, вы интересуетесь мной? Что ж, извольте, меня зовут Кристина.
Дракон, чуть приподняв голову, с интересом следил, что будет дальше. Я ему поклонилась, как кавалеру на балу.
– Вы приглашаете меня на танец? Вы не были записаны в моей бальной книжке, и маменька может быть недовольна, но так и быть, я тайком приму ваше приглашение.
Я сделала несколько па в его сторону вместе с метлой.
– Как вам этот вечер? Согласна: и на мой взгляд, тут слишком много гостей и очень душно. Но украшения, вы правы, очень даже милы… Что? Вы тоже не любите этих пустых разговоров, которые мы непременно должны вести? И мне больше по душе искренние беседы…
– Что здесь происходит? – раздалось сверху, и я поспешно остановилась, перехватывая метлу.
По лестнице спускался мистер Бернард.
– Простите, сэр, я убиралась.
– И часто вы кокетничаете с метлами?
– Я кокетничала не с метлой, а с Марком.
Хозяин «Драко и сыновья» посмотрел на старого дракона, тут же отвернувшего голову, и остановился у подножия лестницы в нескольких шагах от меня.
– Разве вы не знаете, что юным барышням лучше не кокетничать, если они не собираются принимать ухаживания кавалера?
– Скорее Марк примет мои, – ответила я, опуская глаза и поспешно возобновляя уборку. – Завтра предстоит отполировать его так же, как Еву.
– Что ж, не забудьте потом оставить в сторожке ключи от ангара, – произнес он, направляясь к выходу.
– Не забуду, мистер Бернард.
– И спасибо за Еву, она сегодня буквально блистала.
Ева была личной драконицей мистера Бернарда.
Когда он ушел, я быстро закончила дела и направилась в дом тетушки.
По дороге я задержалась на почте, чтобы проверить письма, и сама удивилась тому, как огорчилась, не обнаружив среди них послания от Орфея. Впрочем, чего я ожидала? Вечер прошел, и его планы могли измениться. Если я буду ждать от него послания, то могу уподобиться той несчастной бедняжке, которая каждый вечер караулит своего Родриго.
Теория, которая связывает характер, интеллект человека с формой его черепа.
Глава 5
День всех влюбленных приближался, и в городе всюду появлялись украшения. Утром по дороге в агентство я ненадолго задержалась перед витриной магазинчика, где были выставлены вырезанные из бумаги валентинки и шоколадные сердца.
Я уже хотела было свернуть на улицу, где находилось агентство, когда мне навстречу вылетела Лиззи.
– Кристина! – изумленно выпалила она, а я от неожиданности даже не успела испугаться. – Я думала, университет в другой стороне.
– Да, в другой, я лишь хотела посмотреть валентинку для Фелиция, – пролепетала я, махнув на витрину.
– Такое должен дарить кавалер, по крайней мере первым, – выдала младшая сестра. – Впрочем, я хотела поговорить не об этом, – она протянула мне карточку, – это принесли тебе с почты вскоре после твоего ухода. Тетя Мэйбл попросила передать. Я побежала, чтобы тебя догнать, правда, не надеясь, что успею. Удивительно, что мы все-таки встретились…
– Да, удивительно, – отозвалась я, принимая карточку. – И тебе не следует так бегать, тем более одной. Маменьке это не понравилось бы.
– Я была с Шарлоттой, но она сказала, что не пойдет быстрым шагом, чтобы не испачкать подол, ты же ее знаешь.
– Да…
– Это от Фелиция?
– Что?
– Это, – указала она на карточку.
Я перевернула ее так, чтобы Лиззи не видела, и ощутила, как сердце начало колотиться быстрее при виде золотистой буквы «О» на послании.
– О да, – поспешно ответила я, опуская карточку.
– Он сообщает, что вернулся?
– Именно.
– Замечательно! Значит, тебе не нужно будет по нему скучать. Ну все, мне пора, прощай! – Помахав на прощание, Лиззи поспешила обратно, перепрыгивая через лужи и нарушая все мыслимые правила приличия.
Впрочем, это не мешало ей улыбаться встречным господам, а им – отвечать ей тем же.
Я же, снова взглянув на букву «О», быстро спрятала конверт в сумочку-мешок и поспешила в агентство.
До открытия еще оставалось время, поэтому, спрятавшись в комнате для переодеваний, я раскрыла сумочку.
На листке, вложенном в конверт, было написано:
«Дорогая Эвридика, как вы смотрите на то, чтобы в обед прогуляться в городском парке? У меня к вам есть вопрос. Буду ждать вас ровно в час возле арки и не отниму много времени».
Снова спрятав записку, я принялась за дела. В обед мне пришла еще одна записка, которую доставила Эрнеста. Это оказалось послание от Белатрисы.
– О нет! – воскликнула я, прочитав его.
– Что такое? – удивилась Эрнеста.
– О нет-нет-нет! – повторила я, перечитав строки.
– Что-то случилось? – встревожилась коллега.
– Случилось, – согласилась я, складывая послание. – Белатриса говорит, что маменька подумывает о том, чтобы пригласить меня и Фелиция на ужин пораньше. Что мне делать?
Эрнеста вскинула брови:
– Во всем сознаться и молить о прощении.
– Не вариант, – мотнула я головой и опустилась на седло, которое несла для Изабеллы.
– Тогда искать активнее. Может быть, еще раз сходить на «Вечер сердец»?
– Я уже один раз была и там мне больше нечего ловить. Думаю, как раз посоветуюсь с Орфеем.
– Тем самым, которому ты решила помочь найти вторую половинку?
– Да, а он – мне. Он пригласил меня сегодня в обед прогуляться в городском парке.
– Тебе не кажется, что решение пришло к тебе само?
– О чем ты?
– Почему бы тебе не пригласить Орфея в качестве Фелиция на знакомство с семьей в День всех влюбленных или когда там твоя матушка решит его пригласить?
– Нет, уверена, Орфей на такое не согласится. Он кажется серьезным и не выглядит человеком, готовым выдавать себя за другого и устраивать такой спектакль.
Произнеся последнее слово, я задумалась и повторила:
– Спектакль…
– Что?
– Почему бы мне не нанять актера?
Эрнеста с сомнением взглянула на меня.
– Какого джентльмена я уговорю изобразить моего жениха под чужим именем? Не говоря уже о том, чтобы действительно найти почти мужа за столь короткий срок? Зато актер мог бы сыграть его!
– Тебе не кажется, что все слишком далеко заходит? – заметила Эрнеста, открывая соседнее стойло, где дремал Марк.
– Это всего лишь один день, – пожала плечами я. – Я обязана представить кого-то маменьке и сестрам. А потом я действительно сделаю вид, что свадьба расстроилась из-за нашей ссоры или чего-то подобного. Они будут огорчены, но у меня появится чуть больше времени, чтобы действительно найти… – я вздохнула, – жениха. Мои сестры не должны страдать из-за меня.
– Делай, как знаешь, – донесся из стойла голос Эрнесты. – Только потом не запутайся во всем этом.
– Сейчас у меня нет выбора. – Я подхватила седло и направилась к Изабелле.
В обед Эрнеста ушла домой делить трапезу с семьей, а я отправилась в городской парк, чуть было не забыв про маску. Моя, с «Вечера сердец», осталась дома, поэтому я завернула в карнавальный магазинчик и купила новую.
Орфей, как и обещал, ожидал меня возле арки. В это время года она была увита плетистыми розами, а он стоял против света, поэтому я на какой-то миг замерла, залюбовавшись высокой широкоплечей фигурой, залитой солнечными лучами. Тут он повернулся и заметил меня.
– Вы пришли?
– Да, – я приблизилась.
На нем тоже была маска, та же, что и на вечере. Наш вид не вызывал особого удивления: люди – особенно из высшего света – порой предпочитали скрывать лицо, отправляясь по личным делам. Эта мода пришла к нам из соседней Энеции.
– Вы говорили, что у вас ко мне вопрос?
– Да, – он сделал жест в сторону одной из аллей. – Не хотите ли немного пройтись, чтобы обсудить его?
– Пожалуй.
Мы двинулись рядом.
– Итак, я думал над нашим последним разговором, – он отодвинул свисающие на дорожку ветви, чтобы я могла пройти.
– И о чем же конкретно?
– Вы говорили, что есть женщины… с амбициями. Что вы имели в виду?
– Я говорила о тех, кто, к примеру, читает книги о науке или посещает университет, потому что им интересно, как устроено электричество.
Орфей взглянул на ближайший фонарь, пока еще погашенный.
– Чем оно лучше тех же газовых фонарей?
– За ним будущее.
– С чего вы так решили? Вы увлекаетесь электричеством?
– Вообще-то нет, – призналась я. – Но несколько раз посещала лекции в качестве вольнослушательницы и встречала там девушек, которым это действительно было интересно.
– Хорошо, что еще, кроме книг и электричества?
– Ну, к примеру, некоторые женщины надевают брюки, потому что это может быть частью их профессии или моды.
Он поморщился:
– Согласен, когда это часть работы, но дань моде… в чем тогда будет их отличие от мужчин? Для воспитанной женщины это недопустимо.
Я чуть повела плечами:
– Почему женщина не может сделать свой выбор?
– Потому что есть определенные нормы, которые нужно соблюдать. Потому что мужчине виднее, как распоряжаться имуществом и как управлять жизнью. А женщина должна ему доверять.
– Но если мужчина принимает нерациональное решение? Тогда он может поставить под угрозу обоих.
Орфей остановился:
– Вы считаете, что женщина примет более разумное?
– Нет. Я считаю, что неразумными могут быть в равной степени оба. Как и разумными.
Он продолжил путь, заложив руки за спину:
– Так вот что вы имеете в виду под амбициями?
– Это лишь слово, которое вы подобрали. Можно назвать это по-другому – «мечтой» или «собственной волей».
– Так вы как раз из таких женщин?
– Наверное… да.
– В нашу прошлую встречу вы сказали, что у вас есть свои интересы. Сегодня – что интересы эти не связаны ни с электричеством, ни с брюками. В чем же они?
– Мне интересны… – я задумалась, – полеты.
– В самом деле? – удивился Орфей. – Вы имеете в виду путешествия на дирижаблях?
– Не совсем.
Я почему-то не решалась рассказать ему о драконах. Быть может, и не стоит? Вся прелесть таких бесед в том, что можно не раскрывать всего о себе и даже лицо закрыто маской.
– Так это и был ваш вопрос?
– Да, я подумал, что было бы любопытно взглянуть на мои поиски немного под другим углом. И слегка скорректировать запрос.
– И как? Мой ответ помог его скорректировать?
– Боюсь, ни в малейшей степени. Мне по-прежнему претят женщины, которые ведут себя как мужчины.
Я вздохнула:
– Наверное, это я не смогла донести до вас свой взгляд.
– Ну а что же вы? Продвинулись в своих поисках? Вы говорили, что жених нужен вам в течение недели.
– Боюсь, даже еще раньше, чем я думала. И нет, пока не продвинулась. Но сегодня я собираюсь в театр.
– Вот как? – Он вскинул брови, отчего маска шевельнулась. – Вы хотите отвлечься от забот?
– Напротив, собираюсь погрузиться в них с головой.
– Так зачем вам в театр?
Я замешкалась, и Орфей остановился:
– Так вы желаете найти жениха там?
– Да.
– Простите, не ожидал, что у вас такие… вкусы.
Это прозвучало как: «Простите, думал, что вы приличная девушка».
– Нет, вы не поняли, я… Мне нужен актер.
– А поподробнее?
Мы свернули на соседнюю аллею.
– Если подробнее, то я совершенно упаду в ваших глазах.
– Вы не выглядите девушкой, которую излишне волнует мнение других. Тем более человека, которого вы даже в лицо не знаете.
– Остановлюсь на том, что мне нужно в театр. И сегодня же.
– Тогда отчего бы нам не сходить туда вместе?
– Вы пойдете со мной? – Я неуверенно посмотрела на него.
– Если вы пойдете со мной.
– С радостью! – Признаться, посещение «Вечера сердец» – это одно, а вот появиться в театре без сопровождения стало бы для меня слишком большим испытанием.
– Тогда мне понадобится ваш адрес.
Я представила лицо тетушки Мэйбл при виде того, как я сажусь в незнакомый экипаж вечером, и ее голос, когда она требует сердечные капли.
– Нет, лучше встретимся прямо там. Но я не хотела бы идти в оперу…
В опере был слишком велик шанс встретить кого-то из знакомых.
– Лучше выбрать более камерный театр.
– Тогда почему бы нам не сходить в атальянский театр под открытым небом? Труппа у нас в городе уже месяц, – предложил Орфей.
– Не слышала о таком, но доверюсь вам.
– Спектакли проходят прямо здесь, в парке.
После того как мы условились о встрече, Орфей довел меня до ворот – от предложения сопроводить меня куда нужно я отказалась, – и мы распрощались.
На работу я вернулась в более приподнятом настроении. Теперь, если матушка все же решит ускорить встречу с Фелицием, у меня уже, возможно, будет согласие одного актера.
Глава 6
– Ты уже уходишь? – спросила Эрнеста вечером.
– Да, я сегодня отпросилась у мистера Бернарда чуть раньше.
Мне нужно было успеть на спектакль, а до того – предупредить об этом тетушку и, возможно, отразить все ее возражения и успокоить.
Неподалеку раздался сигнал, оповещающий о том, что следующая группа уже собралась, и Эрнеста, попрощавшись, поспешила туда, ведя в поводу Изабеллу. Я же хотела свернуть в сторону комнаты для переодеваний, когда услышала в крайнем стойле голос. Он, казалось, кого-то успокаивал.
Бесшумно приблизившись, я поняла, что это мистер Бернард. Он улетал сегодня по делам и, очевидно, уже вернулся.
Осторожно заглянув в стойло, я увидела, что хозяин «Драко и сыновья» сидит на охапке соломы, брошенной на пол, возле Евы, лежавшей, вытянув шею и устроив рядом с ним свою мощную голову. Он гладил ее и что-то бормотал – удалось различить лишь несколько слов, из которых я сделала вывод, что ее что-то испугало во время полета.
Я вспомнила слова матушки о том, что драконы – непредсказуемые и агрессивные существа. Как жаль, что она судит о них по заметкам из газет!
Тут мистер Бернард порылся в кармане и протянул Еве кусок сахара на ладони. Она аккуратно взяла его губами, как, бывает, берут лошади.
Внезапно мне показалось, что сцена уж слишком личная. Наверняка хозяин агентства, который привык появляться перед нами собранным и строгим, не хотел бы, чтобы его видели за проявлением нежности к любимице, да еще в таком виде: с развязанным шейным платком и без сюртука.
Осторожно попятившись, я свернула к комнатушке для переодеваний и вскоре покинула агентство.
Тетушке Мэйбл пришлось сказать, что я иду в театр вместе с Эрнестой.
– Что это еще за мода такая, когда две девицы одни отправляются в такое место?
– «Такое место» посещает половина города и весь высший свет.
– Но они при этом замужем! А без сестер, без маменьки… Ладно бы эта твоя Эрнеста была замужней матроной. Или она такая и есть?
– Нет, у нее другие… приоритеты.
– Тоже лишь лекции в голове?
Я вспомнила Эрнестины кожаные штаны:
– Можно и так сказать.
– Что ж, надеюсь, в следующий раз ты отправишься туда со своим Фелицием. Или с Чарли, – заметила тетя, подставляя щеку для поцелуя. – Без разницы с кем из них – девушка твоего возраста и положения не должна ходить по театрам с подругой.
– Да, тетушка.
– А ужин? – спохватилась она.
– Простите, тетя, но в это время уже начнется представление.
В дни посещения театров обычно ужинают после представления.
Вот это ее серьезно огорчило.
– Мало того что бросаешь меня ради зрелища, так еще и оставляешь без компании за ужином?
Я тоже огорчилась, осознав, что слишком нарушаю привычный уклад жизни тети.
– Вы могли бы пригласить леди Евгению…
– Она всего полчаса назад ушла с нашего пятичасового чая. К тому же леди Евгения наверняка предпочтет ужинать с семьей. – Тетя умолкла, что-то прикидывая. – Позови Марию. Она отлично играет в вист и знает все сплетни в городе. Но если ты кому-нибудь проболтаешься о том, что я ужинаю со служанкой, я голову с тебя сниму!
– Буду нема, как дворецкий во время званого обеда, – приложила я палец к губам и поднялась в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.
Сидя перед трюмо и расчесывая волосы, я впервые задумалась над словами маменьки о своей прическе, которую не меняла последние пять лет. Мои пышные темные волосы лежали на плечах, контрастируя с белизной нижней сорочки.
Выдвинув ящик, достала шпильки и попыталась соорудить одну из тех причесок, что видела недавно в журнале мод Белатрисы. Получилось не совсем так, но я осталась довольна результатом. Платье я также выбрала новое, которое еще никуда не успела надеть. Оно было слишком нарядным, чтобы отправиться в нем на «лекции», то есть на работу.
Спустившись на первый этаж и пожелав приятного вечера тете, которая в этот момент спорила с Марией о правилах сервировки столовых приборов, я покинула дом.
Когда я приблизилась к парку, до меня донеслись звуки музыки. Через главный вход сплошным потоком шли парочки и группы посетителей. Кто-то из них наверняка просто для прогулки, но часть, судя по нарядам, как и я, явились на представление.
– Вы удивляете меня, – раздалось за спиной.
Повернувшись, я увидела Орфея собственной персоной. На нем был вечерний костюм, и еще от него пахло свежим приятным парфюмом. В свете газовых фонарей серебром блеснула маска.
– И чем же?
– Смелостью. Или безрассудством. Я был уверен, что вы откажетесь от своей затеи, а то и вовсе передумаете продолжать со мной знакомство.
– Скорее, этого можно было бы ожидать от вас. Это ведь вам по душе простые и скромные женщины, которые ведут себя более… женственно.
– Я не говорил, что вы неженственная, – возразил он, предлагая мне локоть.
– Но ваши эталоны другие, – заметила я, взяв его под руку.
– Другие, и поэтому между нами определенная договоренность.
– Да, лишь договоренность. О дружбе.
Он внимательно посмотрел на меня, но ничего не ответил.
– Это должно быть где-то в глубине, – произнес Орфей, когда мы вошли в парк.
– Значит, вы еще не были на этом представлении?
– Нет, и, скорее всего, не побывал бы, если бы не вы.
– Не любите новое?
– Я люблю новое. Просто оно должно быть привычным.
Мы двинулись на звуки музыки и наконец вышли на ровный участок, где были возведены подмостки. Кто-то из гостей уже сидел за столиками, а некоторые рискнули устроиться на расстеленных на земле покрывалах, как на пикнике.
Какое-то время над поляной витали оживленные разговоры.
– Вам принести что-нибудь перекусить? – осведомился Орфей, указав на стол, где предлагали напитки и продукцию, в большинстве своем имевшую форму сердца.
Я качнула головой:
– Я не голодна.
Мало того что я была не голодна, так еще и ощутила нарастающее волнение, осознав, что собираюсь сделать.
– Тогда возьму только напитки.
Он ненадолго отлучился и вернулся с бокалом, в котором был горячий шоколад, и с чашкой кофе.
Мы устроились за одним из столиков под нависающими ветвями дерева. Бокал он протянул мне, а чашку пододвинул к себе.
– Так что вы слышали об этой труппе? – осведомилась я, осторожно размешивая напиток, на поверхности которого пряностями было нарисовано сердечко.
– Какая-то странствующая. Говорят, они скоро уедут, так что мы с вами успели вовремя.
Уедут – это мне на руку. Если я найду здесь того, кто мне нужен, то потом и концы в воду – никто и никогда после Дня всех влюбленных не услышит о Фелиции.
– И часто вы ходите в театры? – продолжила я.
– Нет, – отозвался Орфей, жадно отпив из чашки. – Был несколько раз по просьбе своей младшей сестры.
– У вас есть младшая сестра?
– Да.
– И у меня.
– Младшая?
– Четыре.
Он оторвал взгляд от пустующей пока сцены.
– Четыре сестры?
Внезапно я поняла, что сболтнула лишнего.
– Теперь я понимаю, – медленно произнес Орфей, вытягивая ноги. – Четыре младшие сестры, вы пятая и старшая и вам срочно нужен муж.
– Но не любой, – резче, чем хотела, ответила я.
– Это не мое дело, – чуть приподнял ладонь Орфей.
Я промолчала, чувствуя себя одновременно и смущенной, и слегка рассерженной.
– Начинается, – произнес он, указывая на сцену, где появился человек с бородой из мочалки и в одеянии, напоминающем хламиду.
Я приготовилась смотреть. Выступающий актер был смугл. У него был крупный, с горбинкой нос, красиво очерченный рот, сочного цвета губы и ямочка на подбородке, обнаружившаяся, когда борода приподнялась от ветра. Он явно знал, что неотразим, и красовался перед юными барышнями, не забывая громовым голосом произносить свою речь.
Продекламировав вступление, в котором рассказал о судьбе влюбленных, разлученных злым роком, он пригласил зрителей смотреть представление. Оно оказалось занятным, хоть и непривычным. Возможно, из-за того, что актеры были иностранцами и использовали другие, отличные от наших театральные приемы. Но погрузиться в действо полностью мне не давали мысли: я ведь пришла сюда в первую очередь искать среди них будущего Фелиция.
– Как вам? – спросил Орфей, когда один из героев направил на соперника выкрашенный серебристой краской меч под визг предмета спора – полной матроны средних лет в парике с мелкими девичьими кудряшками.
– Весьма… эмоциональная нация.
Он кивнул.
Тут первый возлюбленный, которого играл актер, читавший вступление, пронзил соперника мечом, и тот упал, зажав его под мышкой. Герой поставил ногу ему на грудь и гордо оглядел собравшихся, не забывая подмигивать барышням.
В этот момент я внимательнее к нему пригляделась. Из всех сегодняшних претендентов он больше всего подходил на роль Фелиция: поведением и внешностью. К тому же его акцент был почти незаметен.
Пьеса закончилась, и раздались аплодисменты, к которым присоединились и мы.
– Что вы задумали? – спросил Орфей, посмотрев на меня.
– Хочу познакомиться вон с тем джентльменом.
– Думаю, это не составит труда.
Мы поднялись. Остальные зрители тоже начали расходиться. Кто-то решил углубиться в аллеи, где зажглись фонари, кто-то направился к выходу. Мы же прошли к задрапированной тканями перегородке, за которой слышалась эмоциональная иностранная речь, похожая на перебранку.
Я постучала по гипсовой колонне, служившей частью декораций, и из-за занавеса выглянула та самая роковая красотка. Вблизи ее кудряшки отливали рыжиной.
– Вам что-то нужно, леди? – каркающим голосом спросила она, коверкая слова.
– Да, я хотела бы лично выразить свое восхищение тому, кто сыграл сегодня Алабелло.
– Родриго! – крикнула та, отвернувшись. – К тебе снова дама.
Интересно… Родриго – точно так же звали кавалера женщины с «Вечера сердец». И, по ее словам, он тоже был смуглым.
Родриго появился с самодовольной улыбкой, стирая полотенцем грим с лица. Впрочем, улыбка быстро исчезла при виде Орфея.
– Чем могу быть полезен? – поклонился он, сделав витиеватый жест.
– Я хотела бы поговорить с вами об одном… деле.
Покосившись на Орфея, он сделал приглашающий жест.
– Тогда прошу в мою гримерную.
Гримерной оказался закуток за ширмой, где стояло зеркало со сколом и несколько стульев. Родриго убрал с одного из них ящик с красками, смахнул невидимые пылинки и предложил мне сесть. Орфей остался стоять за ширмой, так что не мог слышать наших приглушенных голосов.
– Итак, леди, чем могу служить? – повторил Родриго, устроив сцепленные в замок пальцы на колене.
– У меня к вам деловое предложение. Хочу нанять вас сыграть одну роль.
Родриго оживился:
– В каком же театре?
– Это будет не театр, а… домашнее представление.
На лице будущего Фелиция появилось легкое разочарование:
– Что ж, в таких я уже играл.
Сомневаюсь.
– Вам предстоит сыграть одного достойного джентльмена.
Во время разговора я рассматривала Родриго. В спектакле и издалека он выглядел очень мужественно: высокий, широкоплечий, хоть и не такой высокий, как Орфей, с крупным носом. Вблизи же и в личной беседе он оказался несколько другим. Из прежнего мужественного образа осталась разве что ямочка на подбородке.
– И что же это за роль? Из Еврипита? Аристохеля? А может быть, из произведенией месье Вольтерра?
– Нет, это будет… импровизация.
– Ладно, – он потер подбородок, – это я умею. Когда представление?
– Через несколько дней. В праздник всех влюбленных.
– В этот день расценки выше.
– И какие же?
Он назвал цену. Я – встречную, поскольку всех моих сбережений не хватало, чтобы столько заплатить. Поторговавшись еще немного, мужественный Родриго наконец объявил, что согласен. Он дал мне адрес квартирки, которую снимал в городе, а я ему – адрес абонентского ящика, и мы договорились встретиться на следующий день, чтобы обсудить детали и порепетировать. После чего распрощались.
– Ну как, вы довольны результатом? – спросил Орфей, когда мы двинулись прочь.
– Вполне.
Несмотря на то что цель была достигнута, я не испытывала удовлетворения, которое, как я рассчитывала, наступит.
– Тогда почему вы не выглядите довольной?
– Должно быть, свет так падает, – уклонилась я от ответа, обходя фонарь.
– Так вы все-таки наняли этого актера? Не в мужья же вы его в самом деле выбрали.
Отпираться было бессмысленно, да мне и не хотелось лгать:
– Да, наняла.
– Зря.
– Вы не были на моем месте.
– Я лишь знаю, что в любом деле честность лучше всего, даже если придется принять на себя ответственность за неприятные результаты.
– Вы меня осуждаете, – резко заметила я.
– Думал, что буду. Но, как ни странно, нет. Не желаете ли немного прогуляться по парку?
Я огляделась – людей было еще довольно много, да и почему бы не развеяться перед сном?
Я чуть кивнула, и мы свернули, не дойдя до выхода.
– Так вы договорились с этим Родриго о… – Он умолк, предлагая мне продолжить.
– О моем личном деле.
– Представите его семье как жениха?
– Вы догадливы.
– Это несложно: сложить два и два. И когда же состоится представление?
– В День всех влюбленных.
– Что ж, удачи.
– Благодарю.
Какое-то время мы шли молча.
– А как проведете этот день вы?
– Скорее всего, на работе.
– Вы этого хотите или нет других вариантов?
Орфей посмотрел на меня, и я пожалела, что из-за маски не могла видеть выражения его лица.
– Я этого хочу.
– Ясно.
– Впрочем, и других вариантов тоже нет.
Мы приближались к огражденной балюстрадой площадке, с которой открывался вид на весь город.
– Вы говорили, что любите полеты? – продолжил он.
– Да.
– Так вы летали? На чем?
– Не то чтобы летала… – Я вспомнила свой детский полет на дирижабле. – Но очень хотела бы.
– Что мешает?
– Многое.
Орфей пожал плечами:
– Не понимаю: когда человек чего-то хочет, он может это получить. Тем более если цель из разряда выполнимых, как ваша.
– Вы мужчина, поэтому вам кажется, что все цели выполнимы.
– С вашим характером вполне.
– А какие у вас цели?
– Быть лучшим в своей работе. И приносить пользу.
– И как, получается?
– Я к этому стремлюсь.
Тут дорожка стала уже, и Орфей посторонился, предлагая мне пройти первой.
– А с чем связана ваша работа? – осведомилась я.
– Она предполагает общение с большим количеством людей.
Теперь понятно, откуда в нем такая уверенность.
Мы вышли на площадку, и я залюбовалась видом: ночной Илан был залит огнями, но больше всего привлекала внимание Иланская башня впереди. Она мерцала, словно подмигивая звездочками. В это время на верхнюю площадку, наверное, уже никого не пускали. Я представила, какой оттуда вид.
– Красота, правда? – повернулась я к Орфею.
Он тоже оглядывался.
– Правда, – ответил он, сделав глубокий вдох, и повернулся ко мне.
– Вы когда-нибудь поднимались на Иланскую башню? – махнула я на нашу главную достопримечательность, похожую на ажурную колонну.
– Да. И не один раз.
– А я вот ни одного.
– Почему?
– Не сложилось. Маменька не хотела подниматься даже на первую площадку. Она считает это опасным, да и подъем для нее труден – слишком много ступеней. Лиззи бы с удовольствием поднялась, но…
Тут я прикусила язык.
– Лиззи?
– Да, это моя младшая сестра, – вздохнула я.
– А мою зовут Эмили.
– Красивое имя и очень нежное.
Орфей коротко на меня взглянул:
– Как так случилось, что вы до сих пор не замужем?
– Наверное, большинство господ, как и вы, ищут женщину, которая занималась бы домашним хозяйством и была тихой и покладистой женой.
– Не думаю, что у вас был недостаток в кавалерах, – он облокотился на балюстраду, – скорее, вы их… не замечали.
– И почему же я их не замечала?
Он повернул лицо в сторону города, и налетевший ветерок растрепал его волосы.
– Возможно, потому, что вы были увлечены чем-то другим. Скажите, вы работаете? Где?
Вопрос был неожиданным, хотя вполне логичным. Значит, Орфей принял меня за девушку из среднего сословия.
– А как на ваш взгляд?
– Вы похожи на модистку. Или учительницу. Или личный секретарь? – спросил он, когда я приподняла бровь.
– С чего вы взяли?
– Думаю, в любой из этих профессий вы хотели бы подняться по карьерной лестнице: будучи модисткой – открыть свою школу, из учительницы стать директором, ну а личный секретарь… – Он задумался. – Тут не знаю. Выйти замуж за начальника?
– Это вы называете амбициями?
Он развел руками.
– Нет. Тогда бы я скорее назвала себя девушкой с интересами, потому что мои запросы скромнее. Я тоже просто хочу приносить пользу. – Я провела пальцами по стеблю плетистой розы, которая словно прислушивалась к нашему разговору.
– Позволите? – Он потянулся и сорвал ее, после чего поднес к моим волосам и закрепил в прическе.
Несколько мгновений мы смотрели друг на друга, и мне нестерпимо захотелось снять с него маску.
– Ну вот, так еще лучше, – наконец произнес он, отступив на шаг.
– А ваша сестра… сколько ей лет? – спросила я, чтобы скрыть неловкость, которую вдруг ощутила.
– Шестнадцать. Она в этом году выпускается из пансиона.
– О, это прекрасная веха в жизни, – ответила я, когда мы двинулись в обратный путь. – И что она будет делать потом?
– Видимо, я неспешно займусь поиском мужа для нее. А сколько лет вам? – внезапно спросил Орфей.
– Вы не знаете, что этот вопрос неприличный?
– Конечно, знаю.
– Что ж, мне двадцать четыре.
Он помолчал, морща лоб, и сказал:
– Вы как раз в том возрасте, когда легко найти партию.
– Вы мне льстите, я слегка задержалась. Но давайте лучше поговорим о вас и ваших поисках жены. Нечестно, если мы будем говорить лишь о моем деле.
– Давайте, – легко согласился Орфей. – Куда бы вы посоветовали мне заглянуть с минимальными временными затратами?
Я задумалась.
– Отчего бы не в кондитерскую? – Я чуть не сболтнула «У Мэтью». Но там собирался высший свет, а Орфей, судя по всему, к нему не принадлежал, если спокойно продолжил общение с работающей, как он подумал, девушкой.
– В кондитерскую? – Он тоже задумался.
– Да, девушки любят приходить туда, чтобы пообщаться и отведать пирожных. Так вы сможете какое-то время понаблюдать за понравившейся и сделать выводы о ее манере общения и вкусах.
– Вроде того, предпочитает ли она кексы корзиночкам с масляным кремом?
– Да.
– Хорошо. А что еще?
– Почему бы вам не поискать девушку в парке?
– Пожалуй, можно было бы.
– Тогда отчего бы вам не приглядеться… да вот хотя бы к девушкам, продающим что-то ко Дню всех влюбленных? – Я указала на припозднившуюся продавщицу, которая собирала лоток. – Их работа тоже связана с постоянным общением.
Словно почувствовав, о чем мы говорим, к ней подошел мужчина – то ли муж, то ли жених.
Орфей мельком на нее взглянул:
– В этой профессии тоже есть достойные представительницы. Так что это возможно, если после свадьбы она оставила бы работу, чтобы посвятить себя ведению домашнего хозяйства.
Я промолчала: наверное, многие из этих девушек действительно обрадовались бы возможности не работать, пока муж обеспечивал бы их, но некоторым, как и мне, захотелось бы продолжить работу, чтобы чувствовать себя… самостоятельной.
– Лучше начнем с кондитерской, – заключил Орфей. – Вы составите мне компанию?
– Охотно.
Мне завтра предстояла встреча для обговаривания деталей с Родриго. Отчего бы не встретиться сперва с Орфеем?
– Давайте завтра в обед, – предложила я, взглянув на показавшуюся впереди ограду парка.
– Давайте. Предлагаю «Иланские торты».
Кондитерская, которую он назвал, была для среднего класса.
– Хорошо.
– Буду ждать вас в двенадцать.
– Непременно буду.
Мы вышли из парка, и Орфей направился было в сторону уже знакомого мне спортивного двухместного экипажа:
– Я подвезу вас.
– Не нужно.
– Вы с ума сошли. Сейчас уже поздний час, и я не позволю вам возвращаться домой пешком.
Идти пешком я не собиралась, но и ехать с Орфеем – тоже. Тетя могла увидеть из окна, как меня подвозит мужчина, который совсем не был похож на подругу Эрнесту.
– Я найму экипаж.
– Нет, это я найму для вас экипаж и посажу в него.
На это я согласилась. Он подозвал извозчика, и я назвала адрес, который был неподалеку от дома тети Мэйбл.
– Спасибо вам за сегодняшний вечер, – поблагодарила я, прежде чем сесть в экипаж.
– Рад, что ваша миссия достигла цели, – поклонился он, по обыкновению пожав мне руку вместо поцелуя.
Только на этот раз пожатие было более легким и осторожным.
– Теперь очередь за вашей, – ответила я.
Пожелав друг другу доброй ночи, мы наконец распрощались.
Глава 7
– Как вчерашняя постановка? – осведомилась тетушка за завтраком.
– Превосходно.
У меня было замечательное настроение: цель достигнута. Я нашла Фелиция за каких-то три неполных дня!
– А что твоя подруга?
– Подруга? – Я вспомнила взгляд Орфея, когда мы стояли на площадке, откуда открывался вид на весь Илан.
– Да. Представление ей понравилось? И как вы вернулись домой?
– Эрнеста тоже была в восторге, и за ней заехал брат, так что без сопровождения мы не остались.
– Брат – это хорошо. – Тетушка, прищурившись, взглянула на меня, и я угадала ее мысли. – Если у тебя не сложится с Фелицием или Чарли, ты могла бы присмотреться к нему.
– О нет, тетя Мэйбл, – я расправила на коленях салфетку, – у нас с Фелицием все благополучно. Вчера я получила от него весточку, и сегодня в обед мы встречаемся. – Я взяла с протянутого мне Марией подноса тарелку с яичницей и кивком поблагодарила.
Та отошла к тетушке Мэйбл.
– Антония будет довольна, – заметила тетя.
– Фелиций сказал, что он в восторге от того, что наконец познакомится с маменькой и сестрами, – воодушевленно продолжила я, вгрызаясь в поджаренный хлеб.
Тетушка отказалась от предложенного Марией масла и, тоже откусив кусочек хлеба, спросила:
– Значит, сейчас ты отправляешься на лекции, а потом на встречу с Фелицием?
– Именно. – Поднявшись, я чмокнула ее в щеку. – Сегодня будет прекрасный день!
– Не сомневаюсь, дорогая, – похлопала она меня по руке.
В агентство я пришла все в том же хорошем настроении. Я не сомневалась, что Родриго сумеет сыграть пылко влюбленного жениха. Потом его труппа уедет, а у меня будет чуть больше времени, чтобы найти подходящую партию – уже с нормальным именем.
Эрнесты сегодня по-прежнему не было – ее тетя продолжала болеть, так что трудиться пришлось с удвоенным рвением. С утра пришел господин, который заказал частный урок полета на драконе. Проводить его взялся сам мистер Бернард.
Ухаживая за Марком, я краем глаза наблюдала за ними. Мистер Бернард подробно объяснял мужчине, как следует садиться, как удобнее держаться за рог, как вести себя, если вдруг дракон поведет себя непредсказуемо или если самому наезднику станет плохо. Все же маменька не права: мистер Бернард хорошо знает свое дело и действительно любит его. Он здесь не только ради денег.
Наконец они удалились на поле, а я повела Марка к дирижаблю.
– Здравствуйте, Кристина, – приветствовал меня один из постоянных клиентов, который привел сынишку покататься.
– Здравствуйте, мистер Рэйвем.
– Погода сегодня не слишком летная? – Он поднял голову, придерживая кепи.
Бросив быстрый взгляд на небо, я повернулась к мальчику и протянула ему сердечко на палочке – такие стояли у нас на кассе:
– Держи!
Тот вгрызся в угощение.
– А вы сами с нами не полетите? – спросил мистер Рэйвем, указывая на корзину, которую уже пристегивали к дирижаблю.
– Нет, вы же знаете, я не летаю.
– Работаете здесь, а сами не летаете? Почему?
Я и сама не знала: та же Эрнеста летала и верхом во время частных уроков, и поднималась с детьми в корзине. А я нет. Просто что-то… останавливало. Несмотря на то что я каталась на дирижабле в детстве и очень люблю ухаживать за драконами.
– Потому что люблю отпускать в полет других, – улыбнулась я. – Всего доброго, мистер Рэйвем.
– До свидания, Кристина, – улыбнулся он, подсаживая сынишку в корзину.
Когда я вернулась в ангар, мистер Бернард как раз заводил туда Изабеллу. Урок уже закончился, и клиент ушел.
– Давайте я заберу ее, мистер Бернард, – направилась я к нему.
– Я вам помогу.
Он снял с драконицы седло, отнес его в стойло и, вернувшись с пучком соломы, осведомился:
– Как Эрнеста?
– Ее тетя все еще болеет.
– Как много болеющих теть, оказывается, в Илане, – вздохнул хозяин «Драко и сыновья» и, жестом отказавшись от моей помощи, начал энергично растирать Изабеллу.
Я незаметно наблюдала за ним, успокаивая драконицу и держа ее за морду, чтобы ему было удобнее. Вообще-то обычно мистер Бернард таким не занимался, по крайней мере при нас, и теперь я чувствовала себя странно, оттого что хозяин агентства работает, а я отдыхаю.
– Вы знаете какой-нибудь магазин, где продают шоколад? – внезапно спросил он.
– Шоколад? – переспросила я.
– Да, что-то в стиле всей этой атрибутики праздника: сердца и прочее, – он сделал широкий жест.
– Да… наверное.
– Тогда вас не затруднит принести мне, скажем, коробку шоколадных конфет, когда вы отправитесь на обед?
– Хорошо, мистер Бернард.
– Благодарю.
Он кивнул мне и направился к своему кабинету.
Я же сделала вывод, что мы с Эрнестой ошибались, считая хозяина «Драко и сыновья» женатым на своей работе: очевидно, у него появилась дама сердца.
В обед я переоделась и отправилась в кондитерскую «Иланские торты». Только ненадолго задержалась, чтобы найти посыльного и отправить его с запиской по указанному Родриго адресу.
Когда я вошла в кондитерскую, Орфей уже был на месте. Посетителей в этот час собралось немало. Некоторые, заметив маску, провожали меня взглядами и так же косились на Орфея, но он невозмутимо игнорировал такое внимание, а может, и правда не замечал. Возможно, нас посчитали актерами – накануне Дня всех влюбленных это было неудивительно.
Орфей знаком пригласил меня за свой столик и отодвинул стул, когда я приблизилась.
– Итак, – произнесла я, снимая шляпку и устраивая ее на краю стола.
– Итак, – Орфей сцепил пальцы перед собой, устроившись напротив.
– Кто из этих барышень привлекает ваш взор?
Орфей оглядел зал:
– Вы предлагаете сделать это так?
– Почему нет? – ответила я и заказала у подошедшего официанта кофе со сливками.
Орфей заказал себе черный кофе и еще эклер.
– Что ж, тогда придется выбирать по внешности – я ведь не могу судить об их увлечениях, не пообщавшись.
– Попробуйте так.
Он снова окинул взглядом кондитерскую:
– Вот та?
– Почему?
– Она заказала только чай и к нему галету. Значит, эта особа либо экономна и аскетична, либо скромна и думает о других. И то и другое мне подходит.
– А что насчет ее внешности? Она отвечает вашим вкусам?
Дама, на которую он указал, была не то чтобы некрасива, скорее… ничем не примечательна. И я заподозрила, что Орфей и не взглянул на ее лицо. Догадка подтвердилась, когда он перевел на нее внимательный взгляд.
– Почему нет?
Дама была худощава – возможно, от пристрастия к этим самым галетам вместо пирожных, а может, от природы. Как бы то ни было, этот вариант пришлось отмести, так как через пару минут к ней присоединился мужчина, и она протянула ему руку, так что стало видно обручальное кольцо.
– Женатая пара, – вынес вердикт Орфей.
– Да, – согласилась я, отворачиваясь от супругов, которые принялись что-то обсуждать приглушенными голосами. – Тогда выберите следующую.
– Вон та.
На этот раз выбор пал на пышку, гораздо моложе первой, которая активно уплетала пирожное с заварным кремом.
– Почему?
– Она явно любит поесть, а значит, хорошо готовит. Еще она непритязательна в одежде, стало быть, оставит время для заботы обо мне и доме.
Я вздохнула:
– Она вам нравится?
Он посмотрел на меня:
– А вы что посоветуете?
– Вы женитесь на той, которую я посоветую?
– Почему нет? Я доверяю вашему уму.
Тут мы примолкли и отодвинулись друг от друга, позволяя официанту поставить на столик заказ. Лишь в этот момент я осознала, что мы с Орфеем сидим непозволительно близко друг к другу. Что сказала бы маменька, увидев такое?
– Не могу понять, серьезны вы или нет, – заметила я, когда официант удалился.
– У меня нет времени быть несерьезным.
– Тогда почему бы не попробовать?
– Прямо сейчас?
– Да. Подойдите к ней, представьтесь и скажите, что были совершенно очарованы ее… аппетитом и скромностью. Она что-то ответит, поддержите разговор. Кольца на пальце нет, и мужа рядом тоже не видно.
– Я… не могу.
– Почему?
– Я никогда так не делал.
– Вы говорили, что ваша работа связана с общением с людьми.
– Но я с ними не заигрывал.
– Если вы волнуетесь, то можете сперва потренироваться.
– На ком?
– На мне.
Он удивленно взглянул на меня, потом кивнул.
– Хорошо.
Я бросила на него выразительный взгляд и, имитируя более высокий голос, начала:
– Здравствуйте… я заметила, что вы остановились возле моего столика. Вы что-то хотели?
– Да. Я… обронил запонку.
– Зачем вам ронять запонку? – осведомилась я уже своим голосом.
– Я подумал, что так можно начать беседу.
– Лучше начните с того, что заметили именно ее. Иначе она подумает, что вы неразборчивы и начали бы такой разговор с любой другой девушкой.
– Как много порой барышни думают лишнего, – вздохнул Орфей. – Ну хорошо, начнем заново. Здравствуйте, я заметил, вам нравится это пирожное?
– Да, это одно из моих самых любимых.
– И часто вы сюда приходите?
– Довольно часто. Приятное место, и тут вкусно кормят.
– Если честно, я заметил не пирожное, а вас.
– Уже лучше, – выразительно посмотрела я. – Сразу дайте понять, что ваш интерес личный, но при этом вы деликатны. Ах, меня?
– Да, меня зовут… – тут он замешкался, очевидно, едва не раскрыв свое настоящее имя, – Орфей.
– Орфей? Какое интересное имя. – Я подала ему руку.
Он задержал ее в своей, пытаясь собраться с мыслями, и проходившие мимо кондитерской школьницы, увидев нас через окно, захихикали и убежали – видимо, приняли за влюбленную парочку. Я поспешно убрала руку.
– Да. Скажите, чем вы увлекаетесь?
– По-моему, достаточно, – я прервала его.
– Думаете, она так скажет?
– Нет, думаю, достаточно, потому что она и так на вас смотрит.
Орфей повернулся в сторону потенциальной жены:
– Вы правы.
– Тогда не теряйте время, подойдите прямо сейчас. У вас получается, и вам уже не нужны мои советы.
– Но она ведь, наверное, подумала, что мы с вами вместе.
– Совсем необязательно: скажите ей, что я ваша сестра.
– Хорошо. – Одним глотком допив кофе, он поднялся, поправил костюм и с решительным видом направился к девушке. Та, не отрывая глаз, наблюдала за ним – даже рот приоткрыла.
В последний момент Орфей вдруг низко наклонился и спустя пару мгновений отошел от столика девушки. С моего места не было слышно, что он сказал, но на ее лице читалось разочарование.
– Вы все-таки сказали ей про запонку? – спросила я, когда он вернулся к нашему столику. – Ну вот, говорила же вам, что так не стоит начинать беседу! Поэтому она не заинтересовалась и собралась уходить. – Я проводила взглядом девушку, которая поспешно запихнула платочек в сумочку и направилась к выходу, не доев свое пирожное, что свидетельствовало о крайней степени разочарования.
– Нет, я сказал, что обронил запонку, она ответила, что могла бы помочь мне ее найти, что ее зовут Ирэна, и пригласила за свой столик, однако я отказался.
– Отказались? Почему?
– Не знаю. – Орфей сел напротив. – Может, мне просто не подходит этот способ знакомства?
Я помолчала, а он начал быстро и сосредоточенно поглощать свой эклер, отламывая его ложечкой.
– Тогда надо будет придумать другой. – Я попыталась подбодрить его.
– Да.
– Что ж, мне пора. – Я бросила взгляд на часы, которые начали отбивать половину первого.
– Ах да, до встречи. Надеюсь, в следующий раз мне повезет больше, и ваши советы не пропадут впустую.
– Мне пора встретиться с мистером Родриго. Здесь.
– Ах, значит, это мне пора, – произнес Орфей, поднимаясь и промакивая рот салфеткой.
Я подала ему руку на прощание. Он чуть пожал мои пальцы.
– Не хотите, чтобы я остался? На всякий случай.
– Нет, благодарю.
– Встретимся завтра возле часов? – Он назвал улицу.
– Хорошо.
Едва он, расплатившись за нас обоих, ушел, как в кафе появился Родриго. Оглядевшись с довольным видом и подмигнув паре обернувшихся на него дам, он направился в мою сторону. Оказавшись рядом, первым делом отвесил эффектный поклон и прижался губами к моей руке, а затем заказал за мой счет мусс и горячий шоколад.
– Итак, что именно мне предстоит играть? – осведомился Родриго, зачерпывая из креманки и ведя себя так, словно подражал какому-то джентльмену.
Я ввела его более подробно в курс дела.
– Так, говорите, у вас нет жениха или иного кавалера сердца, который потом может предъявить мне претензии?
– Нет.
– Тогда у меня есть условие.
– Какое?
– Никаких надежд на меня, преследований, плача и прочее. Я этого не люблю.
Я решила, что ослышалась.
– Поверьте, у меня и в мыслях такого не было.
– Все так говорят, – кивнул он, поглядывая по сторонам.
– Итак, если мы договорились, то до встречи четырнадцатого февраля. Утром я пришлю к вам посыльного с запиской с адресом. А пока вот, изучите список моих интересов и качеств, которыми вы должны обладать.
Я протянула ему заранее приготовленный листок. Родриго окинул его взглядом, не слишком вникая.
– Вы ведь все прочитаете и запомните? Это очень важно.
– Не волнуйтесь, у меня профессиональная память. Мне достаточно взглянуть на это лишь раз, – он щелкнул ногтем по листку, – чтобы выучить наизусть.
– Надеюсь на это.
Условившись встретиться с ним на следующий день, я выдала ему задаток и, расплатившись за заказ, покинула кондитерскую, игнорируя осуждающие взгляды дам, видимо решивших, что я была на свидании сперва с одним кавалером, а потом с другим.
Вспомнив на полпути про просьбу мистера Бернарда, я свернула на главную улицу, где купила шоколадных конфет в форме сердечек, после чего наконец вернулась в агентство.
Мистер Бернард, занятый какими-то бумагами, едва взглянул на протянутую коробку.
– Положите туда, мне они уже не нужны. Но все равно благодарю, Кристина. Возьмите, пожалуйста, сумму, что вы заплатили, в кассе, когда будете уходить.
– Хорошо, мистер Бернард.
Взявшись за ручку двери, я в последний раз взглянула на хозяина «Драко и сыновья»: то ли я опоздала с конфетами, то ли для него это было уже неактуально. Как бы то ни было, меня его дела с пассией не касались.
Прикрыв дверь, я вернулась к работе.
Во второй половине дня я мысленно репетировала представление Фелиция своей семье. Наверняка Родриго сможет очаровать моих близких, ведь во время представления он с легкостью принимал образ мужественного героя. Правда, при личном знакомстве мужественности как-то поубавилось.
– Как думаешь, он сможет провести Белатрису? А особенно маменьку?.. – поинтересовалась я у Марка.
Гертруду и Шарлотту, на мой взгляд, личность Фелиция интересовала меньше всего – им было важно лишь одно: чтобы я поскорее вышла замуж. А Лиззи уже нарисовала свой образ моего идеального жениха, который едва ли уже что-то сможет разрушить.
Старый дракон приоткрыл один глаз, взглянув на меня то ли снисходительно, то ли просто с вялым интересом, и снова прикрыл, предоставив мне протирать влажной тряпкой его крылья. Тут мой взгляд упал на его заднюю лапу.
– А это что у тебя?
Марк шевельнулся, и я нахмурилась.
– Похоже, мозоль. – Я обошла старого дракона, разглядывая натертое место.
«Может быть, от колец, к которым привязываются веревки дирижабля?» – осенило меня.
Дракон тяжело вздохнул, и мне стало его жаль.
– Не волнуйся, мы с этим разберемся. Я сейчас же расскажу об этом мистеру Бернарду и попрошу его завтра не выводить тебя в полет. Да и не мешало бы вызвать тебе ветеринара.
Марк благодарно прикрыл глаза, а я сняла передник и направилась к лестнице, ведущей в кабинет мистера Бернарда. Но на полпути столкнулась с ним, когда он спускался вниз.
– Мистер Бернард!
– Кристина!
– Я хотела поговорить с вами о Марке.
– Это подождет. Я тоже хотел с вами поговорить. Я нашел сиделку.
– Сиделку? – Я была сбита с толку. Он уже нашел Марку сиделку?
– Да, для вашей тети.
– Ах, для тети…
– У миссис Попэрус отличные рекомендации.
– Спасибо за заботу, сэр, но…
– Так это та девушка, о которой вы говорили? – раздалось сверху, и, подняв голову, я увидела спускающуюся даму среднего возраста, при виде которой хотелось выпрямить спину.
– Да, это Кристина, – коротко бросил мистер Бернард. – Ваша тетя будет в надежных руках, – добавил он, поворачиваясь ко мне. – Миссис Попэрус имеет опыт работы сестрой милосердия, а также может поддержать беседу на разные темы, чтобы развлечь вашу тетю.
– Боюсь, сэр, моя тетя в этом плане непреклонна.
Хозяин «Драко и сыновья» нахмурился, и я буквально физически почувствовала, как запутываюсь в своей же лжи.
– Тогда я лично с ней поговорю, – заявил он. – Дайте мне ваш адрес.
Час от часу не легче! Я замотала головой, не в силах найти слов.
Мистер Бернард удивленно приподнял брови, а миссис Попэрус выжидательно скрестила руки на груди.
Я вдруг поняла, что загнала себя в ловушку: мой отказ ехать на выставку и давать адрес тети действительно выглядел подозрительно. И это подозрение отчетливо проступало сейчас на лице мистера Бернарда.
– Кристина, я не понимаю…
– Вам нужно взглянуть на Марка, – поспешно произнесла я, пытаясь сменить тему. – Кажется, у него натерта лапа.
– Какой вздор! – заметила миссис Попэрус. – Шкура у драконов очень прочная, это невозможно.
– Тем не менее это произошло, – спокойно заметила я.
– Я проходила курс по уходу за драконами и знаю лучше.
– Давайте посмотрим, – распорядился мистер Бернард и широким шагом направился к стойлу Марка.
Старый дракон лишь вяло шевельнулся при нашем появлении.
– Вот видите, – указала я, приподняв крыло, – это место явно воспалено.
Лоб мистера Бернарда прорезали морщины.
– Это лишь утончение кожи на сгибе, – заявила миссис Попэрус. – Завтра его спокойно можно будет пристегнуть к дирижаблю.
– Уверяю вас, что раньше в этом месте кожа у Марка не была истонченной, – едва сдерживаясь, произнесла я и повернулась к хозяину «Драко и сыновья». – Мистер Бернард, я настоятельно прошу вызвать ветеринара и позволить Марку отдохнуть несколько дней.
Он перевел взгляд с меня на миссис Попэрус и обратно.
– Это лишь потакание слабостям, – заявила миссис Попэрус. – Напротив, движение разгонит кровь.
Наконец мистер Бернард кивнул:
– Пусть Марка завтра пристегнут к дирижаблю.
Миссис Попэрус посмотрела на меня с победным видом.
– А вас, Кристина, я прошу завтра же представить миссис Попэрус вашей тете. Иначе ваш отказ я буду расценивать как незаинтересованность в этой работе. На этом разговор окончен, можете идти.
Похоже, последнее относилось к нам обеим, потому что мистер Бернард направился в свой кабинет.
Миссис Попэрус, замешкавшись, пошла к выходу. Я же задержалась возле Марка, чтобы шепнуть ему несколько успокаивающих слов, после чего отправилась в комнату для переодеваний.
– Мы вас видели! – Глаза Лиззи возбужденно блестели.
– Кого вы видели? – удивилась я, снимая шляпку в прихожей, – сегодня я ужинала у маменьки.
– Вас с Фелицием, конечно же!
Я чуть не села мимо пуфика.
– Как? Когда?
– Сегодня в обед, – торжествующе ответила Лиззи. – Мы с Шарлоттой пошли смотреть новые шляпки, которые завезли в магазин, и, проходя мимо кондитерской, увидели вас через окно.
Мне вспомнились школьницы, которые, хихикая, смотрели на нас с улицы. Значит, и Лиззи с Шарлоттой смогли вот так же просто заметить нас с Родриго.
– Только выбор кондитерской странный, – заметила Шарлотта, рассеянно глядя по сторонам. – В такие обычно ходят люди другого… уровня.
Привыкшей к кондитерской «У Мэтью» Шарлотте, да и всей моей семье действительно могло показаться странным, что я выбрала для свидания кондитерскую «Иланские торты».
– А потом тебя видели с шоколадными конфетами в форме сердечек, – добавила Лиззи. – Значит, Фелиций тебя уже поздравил?
Я была совершенно сбита с толку такими новостями. И не могла же я сказать, что шоколадные конфеты я несла начальнику, о наличии которого они не подозревали.
– Да, это от него.
– А как же День всех влюбленных? – осведомилась маменька, усаживаясь за стол. – Он ничего тебе не подарит?
– О нет, подарит, и сегодня вот подарил…
– А что, если он снова преподнесет тебе коробку шоколадных конфет и в одну из конфет поместит обручальное кольцо? – спросила Лиззи, усаживаясь между нами с маменькой.
– Не говори глупостей, Лиззи, – заметила маменька. – Впрочем, ты уже ела конфеты, Кристина?
– Да, я все съела и уверяю, что кольца не было ни в одной. Я бы все-таки не стала так спешить, – осторожно закончила я, расправляя салфетку.
– О чем это ты? – удивилась Гертруда, которая до этого момента не участвовала в беседе, читая разложенную на коленях книгу.
– Да, о чем? – присоединилась Белатриса, впорхнув, подобно бабочке, в обеденный зал и сев за стол.
– Я лишь хотела сказать, что не хочу давить на Фелиция. Все вы ждете от него кольца и предложения…
– Конечно! – подтвердила маменька, а сестры дружно закивали.
– Разве это не разумно? – вопросила Белатриса.
Рядом с ней застыла служанка Нора с накрытым крышкой блюдом.
– Ты-то что слушаешь наш разговор? – возмутилась маменька, поглядев на нее. – Наверняка соус на кухне уже подгорел.
– С соусом все в порядке, мадам Антония, – невозмутимо заверила ее Нора.
Тем не менее она была изгнана обратно на кухню.
– Я лишь хочу сказать, что не желаю давить на Фелиция, – повторила я.
– О, что за глупости, дорогая! Нельзя быть такой скромной. Иначе такого выгодного кавалера могут и увести.
Похоже, маменька уже забыла, что сначала выгодным для меня был сын ее подруги Луисы, а теперь возвела в этот ранг Родриго, то есть Фелиция.
– Ты, кстати, не солгала, – заметила Шарлотта.
Я аж подпрыгнула и поспешно отпила воды из бокала.
– В чем?
– Твой Фелиций красив.
– Да, такой мужественный! – подхватила Лиззи.
Похоже, ямочка на подбородке Родриго сделала свое дело. Тем не менее настроение у меня было подавленным. Вскоре я попрощалась и вернулась к тетушке Мэйбл.
Ложась в этот день спать, я пообещала себе, что, как только эта история с Фелицием закончится, перестану врать. Со Дня всех влюбленных буду говорить всем только правду.
Глава 8
– Кристина, почему вы задержались?
Я взглянула на часы:
– Я не задержалась, сейчас без двух минут девять…
Но хозяина «Драко и сыновья» это не волновало.
– Эрнесты все еще нет, ее тетя по-прежнему болеет, вам придется самой подготовить Марка.
Я заглянула в стойло старого дракона и нахмурилась:
– Сэр, его лапа…
– Довольно об этом, вы слышали вчера миссис Попэрус.
– Которая прошла «курс о драконах», а не работает с ними каждый день. Мистер Бернард, я по-прежнему настоятельно прошу дать Марку отдохнуть несколько дней и вызвать…
Хозяин «Драко и сыновья» резко остановился:
– Пожалуйста, не нужно лишних разговоров. Я сейчас должен готовиться к встрече с одним из спонсоров выставки. Он позже придет вместе с сыном – тот давно хотел прокатиться на драконе.
Я вздохнула и направилась в комнату для переодеваний, а вскоре вернулась в стойло Марка, который приветствовал меня вялым взглядом и не менее вялым шевелением крыльев.
– Прости, Марк, тебе придется потерпеть.
Марк покорно вытянул лапы, к которым я пристегнула кольца. А в назначенное время вывела его наружу.
На поле уже собралась группа детей – родители стояли за изгородью неподалеку. Марк тяжело дышал, и я чувствовала, как во мне нарастает отторжение.
– Скоро все закончится, всего пара кружков над полем, тебе не нужно подниматься выше нескольких метров, – бормотала я, пока мы приближались к группе.
Когда мы дошли до места, к нам поспешили рабочие, которые принялись привязывать к кольцам на лапах Марка дирижабль. Корзина стояла неподалеку.
Я успокаивающе поглаживала дракона по шее. Наконец все приготовления были закончены, и дети с радостными возгласами высыпали на поле.
– Я уже бегу! – раздался позади крик, и я увидела спешащую к нам Эрнесту.
Ее сдвинутые на лоб мотоциклетные очки съехали, тесемки летного жилета были завязаны кое-как, она запыхалась. Подбежав, Эрнеста открыла дверцу корзины принялась пропускать детей внутрь.
– Все идем по очереди. Не толкайтесь! Да-да, это старина Марк, он вас сейчас прокатит.
– Эрнеста, – я приблизилась к ней, – должна предупредить, что Марку нездоровится.
Но она, похоже, не услышала, занятая своими мыслями. Когда все дети заняли места в корзине, Эрнеста тоже запрыгнула внутрь и закрыла дверцу на задвижку. Дети тотчас прилипли к бортам. Коллега сделала знак, и рабочий похлопал Марка по боку.
Дракон, тяжко расправив крылья, сделал первый взмах. В тот момент, когда корзина начала приподниматься над полем, его вдруг словно что-то подкосило, и он, сделав несколько нырков в воздухе и протащив свою ношу несколько метров, вдруг рухнул на поле.
Спустя пару мгновений раздались визги: дети в корзине, к счастью, не пострадали, но, очевидно, напугались. Эрнеста поспешно успокаивала их, рассказывая какие-то небылицы про драконов. Я же бросилась к Марку, который, не шевелясь, лежал на поле. Глаза дракона были прикрыты.
– Скорее позовите мистера Бернарда! – велела я рабочим так, чтобы родители, которые уже встревоженно спешили на поле, не услышали.
Но хозяин «Драко и сыновья» уже и сам торопился к нам.
– Простите, на сегодня полет отменяется! – громко объявил он родителям, вскинув ладони.
Кто-то из детей громко заплакал.
– Наш дракон переутомился за последние дни, но вы сможете полететь на другой драконице, эти билеты будут действительны в течение месяца. А в качестве компенсации вам сейчас выдадут на кассе вкусные печенья.
Посетители разочарованно направились к выходу, обсуждая случившееся.
– Марка нужно отвести в стойло и срочно вызвать ветеринара, – прошептала я, и хозяин «Драко и сыновья» на этот раз лишь коротко кивнул.
Вскоре Марка с осторожностью водворили в его стоило, и в ожидании ветеринара я накладывала на больную лапу прохладный компресс. Эрнеста, извинившись сотню раз, убежала домой – за ней прислали посыльного, потому что тете стало хуже.
Мистер Бернард нервно прохаживался туда-сюда, но ничего не говорил.
Прибывший вскоре ветеринар диагностировал воспаление, которое нанесло удар по иммунитету дракона, сделал уколы и прописал покой на несколько дней.
– Вы, кстати, молодец, – сказал он мне, выходя из стойла, где уже спокойно спал Марк. – Компресс, который вы наложили, уменьшил отек.
– Я пришла, мистер Бернард! – раздалось в эту минуту от порога, и, обернувшись, мы увидели приближающуюся миссис Попэрус. Заметив наши лица, она замедлила шаг. – Что у вас случилось?
– Случилось то, что ваши услуги нам больше не понадобятся, – отрезал мистер Бернард.
Дама аж задохнулась, но привычка сохранять лицо тут же возобладала.
– Всего доброго, мистер Бернард. Мисс, – поклонился нам врач и удалился.
Миссис Попэрус тоже ушла.
– Простите, что не послушал вас вчера, – повернулся ко мне мистер Бернард. – Очевидно, рекомендации при выборе сиделки – это не всегда главное.
– Спасибо, сэр, – тихо произнесла я.
Меня должно было порадовать, что все сложилось в мою пользу, но после случившегося я ощущала лишь усталость.
– И если вы не хотите участвовать в выставке, я вас пойму, на вашей работе это никак не отразится.
– Вы отправите Эрнесту?
– Она уже отпросилась на эти дни: повезет тетю на воды.
– Тогда… кого же?
– Найму девушку. Вам не стоит об этом волноваться.
– Да, мистер Бернард…
Найти девушку и обучить ее за оставшиеся два дня уходу за драконами представлялось нереальным, но что я могла поделать?
– Вынужден буду попросить вас об одолжении.
Я кивнула.
– Пройдите на кассу и отмените полеты на сегодня.
– Но… почему?
Едва задав этот вопрос, я и сама догадалась: Эрнесты нет и заменить ее пока некем. Я ведь не поднимаюсь на дирижабле. А мистер Бернард, как хозяин, не может сопровождать гостей.
– Да, сэр.
– Потом вы можете быть свободны, не волнуйтесь, на вашем жалованье это не скажется.
– Хорошо, мистер Бернард.
Покидая агентство, я бросила взгляд на тоскливую табличку «Закрыто» на воротах и направилась на встречу с Родриго.
Мы условились встретиться в скверике на окраине – туда люди моего круга не заглядывали, и шансы наткнуться на знакомых были минимальны.
– Вы изучили вашу роль?
Родриго пошелестел страничками и небрежно кинул их на скамейку, на которой мы сидели.
– Я больше люблю… импровизацию! – произнес он и вдруг схватил мою руку и прижал ее к губам.
– Что вы делаете? – отпрянула я, высвобождаясь.
– У вас тут сказано, что Фелиций – натура страстная и любит остроту ощущений. Вот я и отражаю это в характере!
– Но он страстный в отношении работы и приключений!
– Одно другому не мешает, – пожал плечами Фелиций-Родриго.
– Прошу воздержаться от подобных проявлений, по крайней мере… сейчас.
Дальше мы пробежались по остальным пунктам, и я осталась более-менее довольна. Главное, не затягивать обед с семьей дольше часа. За это время благоприятное впечатление не должно быть испорчено.
– Ну что ж, мистер Родриго, – произнесла я, поднимаясь и протягивая ему руку, – думаю, наша репетиция прошла успешно и мы можем распрощаться до…
Договорить я так и не успела, потому что нас прервал пронзительный крик:
– Родриго!
К нам, отчаянно махая руками и перепрыгивая через лужи, спешила пышная дама – та самая, которую я встретила на «Вечере сердец». В ее взгляде пылала любовь, сразившая Родриго наповал. Сперва он посерел, затем побледнел.
– Вы это нарочно подстроили! Завлекли меня сюда обманом, чтобы выдать ей, – почти взвизгнул он, ткнув пальцем в да-му. – Наш договор расторгается!
Перепрыгнув через низкую изгородь, за которой начинался палисадник, он скрылся из виду быстрее, чем я успела моргнуть глазом.
– Это ведь был мой Родриго? – осведомилась дама, остановившись рядом. Она тяжело дышала.
– Я… не уверена.
– Вы лжете! – гневно произнесла она, глядя на меня. – Значит, вы встретили его и вздумали увести?!
– Уверяю, у меня и в мыслях такого не было.
– Тогда зачем вы встречались здесь с ним?
– Послушайте, миссис…
– Мисс…
– Послушайте, мисс, я лишь договорилась с мистером Родриго о небольшой услуге, но, уверяю, никаких видов на него у меня…
– Куда он отправился?
– Я не знаю, должно быть, к себе домой, на съемную квартиру.
– Ах, вы даже знаете, где он живет!
И, с решительным видом перемахнув эту же изгородь, она поспешила вслед за исчезнувшим пожирателем сердец. Мне же ничего не оставалось, как отправиться в дом, к тетушке. Я не могла собраться с мыслями: я все еще надеялась, что Родриго расторг наше соглашение под влиянием эмоций и позже передумает. Но что, если нет? Наверняка нет, если его и дальше будут преследовать.
Из-за этих дум я была такой рассеянной, что не заметила, как свернула на главную улицу, которая была ярко украшена ко Дню всех влюбленных. Через витринные окна заведений было видно, как дамы готовятся к этому дню: кто-то покупал новые ткани, кто-то сомневался, покупать или нет сумочку, кто-то делал себе прическу, решив воспользоваться новомодным аппаратом, имевшим нагревающиеся цилиндры для накручивания волос, которые по слухам, позволяли сохранить завивку до полугода.
– Хотите сделать новую прическу, ле-ди? – поинтересовался юноша, по виду – школьник, который стоял перед одним из таких заведений и приглашал дам зайти.
Я ответила что-то неопределенное, и ме-ня решительно завели внутрь. И не менее решительно усадили в одно из кресел. К счастью, это была обычная парикмахерская, а не та, которая угрожала оставить мои волосы завитыми на полгода.
– Итак, мисс, чего вы хотите? – осведомился появившийся мастер.
Я не знала, чего хотела, поэтому доверилась ему, попросив лишь не слишком отступать от имеющегося образа. После всех недавних событий я была растеряна и вдруг захотела обновления.
– Как насчет этих? Или этих? – спросил он, протянув мне каталог с прическами.
Я пробежала страницы взглядом и указала на одну из них:
– Пожалуй, эта.
– Отличный выбор, мисс, – заверил мастер, изящно забирая у меня каталог.
Сходив за всем необходимым, он приступил к колдовству.
– Готовитесь ко Дню всех влюбленных? – раздался рядом приятный голос, и, повернувшись, я увидела в соседнем кресле мужчину приятной наружности.
По внешности было сложно определить род его занятий, ровно как и его положение: сюртук и галстук с драгоценной булавкой в равной степени могли принадлежать как джентльмену, так и разбогатевшему человеку из среднего класса, такому, как мистер Бернард.
– Можно и так сказать.
Для Дня всех влюбленных еще рановато было делать прическу, хотя парикмахер заверил, что она продержится несколько дней, если спать на специальной подставочке для шеи.
– Тогда вашему супругу повезло.
– Я не замужем.
– Кавалеру?
– У меня нет кавалера.
Мужчина сел поудобнее и повернулся в мою сторону. Парикмахер, который его обслуживал, отлучился. Мой собеседник был в общем-то единственным мужчиной в зале – остальными клиентами были дамы.
– Так, значит, вы решили сделать приятное себе?
– Скорее просто обновиться.
– Удачный выбор, – кивнул он на прическу, которую я выбрала. – Я разве что добавил бы еще локонов у лица.
Взглянув еще раз на изображение, я с ним согласилась и передала его слова вернувшемуся мастеру.
– Ну а вы? Делаете прическу для кого-то?
Он вздохнул:
– Тоже нет: ни супруги, ни дамы сердца.
И принялся рассказывать, как его покинула невеста, променяв на его лучшего друга. История была печальная, но он так комично ее рассказывал, что невозможно было не проникнуться к нему симпатией. Вскоре я уже смеялась и чувствовала себя так, словно мы знакомы много лет.
– Как так случилось, что вы оказались на День всех влюбленных без пары? – спросил незнакомец.
– Это долгая история.
На лице собеседника появилось сочувствие. Он наклонил голову к плечу, чтобы мастеру удобнее было подбривать виски.
– Понимаю.
Мы еще немного поговорили, а потом его туалет был завершен, и он, попрощавшись, ушел. Мне было немного жаль, что знакомство закончилось так быстро.
– Готово, леди!
Повернувшись к зеркалу, я почувствовала, как настроение быстро улучшается.
Мне очень даже понравился новый образ, который мне подобрали: локоны мягко обрамляли лицо, высоко собранные волосы открывали шею, и все вместе выглядело очень элегантно.
– Спасибо.
Расплатившись, я вышла из заведения, но не успела сделать и нескольких шагов, как меня остановил уже знакомый приятный голос:
– Могу я составить вам компанию, мисс?
Обернувшись, я встретилась взглядом все с тем же джентльменом, который сидел в соседнем кресле.
Он коснулся рукой полей цилиндра.
– Конечно.
Мой спутник двинулся рядом и снова завел беседу, но на этот раз казалось, что он думает о чем-то другом.
– К слову, как вас зовут? – осведомилась я.
– Лорд Энгрус, – представился он.
Я назвала свое имя, но он, кажется, его не услышал. Тут я невольно остановилась возле витрины, где были выставлены красные леденцы-сердечки.
– Вам нравится? – спросил лорд Энгрус.
– Не то чтобы… но вот тот пряник так красиво оформлен, я не рискнула бы его съесть – лишь любовалась бы.
– Подождите меня, пожалуйста.
Сверкнув очаровательной улыбкой, он проследовал внутрь, я же осталась ждать снаружи. Мальчишка неподалеку, размахивая газетой, выкрикивал свежие новости, катили экипажи, оживленно болтали прогуливающиеся люди.
Я снова повернулась к витрине и, обнаружив, что моего знакомого в лавке нет, сделала было шаг к входу, однако вдруг ощутила, что сумочка необыкновенно легкая. Взглянув на нее, я увидела, что она превратилась буквально в тряпочку: сбоку тянулся большой, ловко сделанный разрез.
– О нет, нет! – вскричала я и обернулась по сторонам, но кошелька нигде не было видно.
Я поспешила в лавку и описала продавцу своего недавнего знакомца, но тот лишь сказал, что описанный джентльмен, кажется, вышел через черный ход.
Метнувшись туда, я, конечно же, увидела лишь пустую улицу.
Это стало последней каплей. Я вернулась на главную улицу и неожиданно для себя разрыдалась: переживания с Марком, потом неудача с Родриго и, наконец, ограбление. Все это было для меня слишком. Встречные дамы и господа поспешно обходили рыдающую девушку, некоторые о чем-то спрашивали, но я шла, ничего не слыша, пока позади не раздался голос:
– Эвридика?
– Не смотрите на меня, – прорыдала я, поспешно прижав руки к лицу.
– Что с вами? – встревоженно осведомился Орфей.
Я лишь махнула рукой.
– Постойте минутку.
Он вернулся меньше чем через минуту и протянул маску, на которой еще болтался ярлычок.
– Вот, наденьте.
Я послушно надела ее, хотя после того, что случилось, меньше всего думала о маскировке.
– Как вы меня нашли? – спросила я, поворачиваясь к нему и отирая катившиеся из-под маски слезы.
– Что значит – как? Мы же договорились с вами встретиться возле часов на соседней улице. Я шел туда.
– Ах да. – У меня совершенно вылетело это из головы.
– Так что стряслось? – Внезапно его лицо потемнело от гнева. – Это все тот актеришка? Он что-то вам сделал?
– Нет, с Родриго покончено. Я… меня… – Я снова прижала руку к лицу, не в силах вымолвить ни слова.
– Идемте! – Он решительно, но вместе с тем осторожно взял меня под локоть.
Не успела я опомниться, как мы уже сидели в кафетерии, а передо мной колыхалась пенка на горячем шоколаде.
– Рассказывайте, – потребовал Орфей.
И я рассказала: и про Родриго, и про потерю кошелька.
– Его зовут лорд Энгрус, – закончила я и потянулась к сумочке за платком, но его там не оказалось – видимо, выпал, когда вынули кошелек.
– Вот, держите, – хмуро произнес Орфей, протягивая свой. – Это неважно, имя наверняка ненастоящее.
Я прижала платок к носу.
– Денег было много?
– Все сбережения.
Я ведь не успела отдать Родриго вторую часть – он слишком быстро скрылся.
– А ваш Родриго?
– Объявилась одна дама… Кажется, он больше не появится.
– Ясно.
Орфей наклонился ко мне:
– Ну что вы… вы ведь разумная девушка, не стоит так расстраиваться.
Я приподняла маску, чтобы промокнуть глаза, и кивнула.
– Послушайте, все не так плохо, – его голос вдруг стал мягким, успокаивающим, а мои руки оказались в кольце его рук. – Ваш Родриго еще объявится, сыграет Фелиция, а потом вы забудете все эти глупости и найдете себе настоящего… жениха.
На последнем слове он запнулся.
Я подняла глаза и встретилась с ним взглядом.
– Знаете… – начали мы одновременно.
– Вы первая, – произнес Орфей.
– Я лишь хотела сказать… я рада, что у меня есть такой… друг, как вы.
– А я рад, что у меня есть такая… подруга. Но вообще-то я хотел сказать другое.
– Что именно?
– Идемте! – Он встал и решительно потянул меня к выходу.
– Куда мы идем?
– Я не позволю красивой девушке встречать праздник в плохом настроении.
– С чего вы взяли, что я красива? Вы ведь никогда не видели моего лица.
– Девушка с таким голосом не может быть некрасивой.
Вскоре он подвел меня к магазину дамских сумок, которые привозили из Энеции.
– Нет, не нужно, – произнесла я, догадавшись, что он собирается сделать.
Но Орфей, не слушая меня, попросил принести самую дорогую.
– Вот, леди, – сказал продавец, выкладывая сумочку на бархатную ткань прилавка. – Такой нет ни у кого: сделана в единственном экземпляре и поступила к нам только сегодня утром.
Замерев, я рассматривала это миниатюрное чудо из бархата, бусин и мерцающих пайеток.
– Мы берем, – решительно заявил Орфей.
– Ваш супруг очень щедр, леди, – одобрительно заметил продавец.
– Нет, он не… – Я умолкла, сообразив, как буду выглядеть, если признаюсь, что Орфей вовсе мне не муж.
Такие подарки можно принимать только от супруга.
Сумочку завернули в шуршащую бумагу, разворачивать которую было не меньшим удовольствием, чем носить ее саму, перевязали лентой и вручили мне.
– Вы не должны были этого делать, – произнесла я, когда мы вышли из магазина.
– Не должен, но хотел, – ответил Орфей и еще вручил мне леденец в форме сердечка из той самой злополучной лавки, через которую сбежал самозваный лорд Энгрус, а в довершение всего – цветок, купленный у уличной торговки.
– Я чувствую себя гораздо лучше, спасибо!
– Я рад. – Орфей шел, заложив руки за спину.
Мы двигались вдоль набережной, и в лицо ласково дул ветер.
– Но я не могу не отплатить вам.
– И чем же вы собираетесь мне отплатить? – Он приподнял брови, так что маска шевельнулась.
– Я познакомлю вас с одной прекрасной девушкой. Уверена, вам она понравится.
– Вот как? – Орфей остановился и взглянул на меня с непонятным выражением.
– Да. – Я тоже остановилась и, глядя ему в глаза, вдруг забыла, о чем мы говорим.
– Что ж, хорошо.
Он возобновил путь, и я продолжила:
– Виола – друг нашей семьи. Она прекрасно образована, никогда не думала ни о каких университетах и обладает приятным и покладистым нравом.
– По вашему описанию, она настоящий клад.
– Так и есть. Ей собираются подыскать мужа.
– Так когда же вы хотите нас познакомить?
– А когда вы можете встретиться?
– Чем скорее, тем лучше. Как насчет ресторана возле причала?
Я умолкла, настроение внезапно ухудшилось, и я почувствовала себя так, словно сделала что-то опрометчивое.
– Я сегодня же отправлю записку Виоле и сообщу вам ответ.
– Прекрасно, – ответил Орфей, и мое настроение ухудшилось еще больше. – Ну а теперь мне пора. – И широким шагом он пошел прочь.
– Спасибо за все! – запоздало крикнула я ему в спину.
Вечером мне принесли записку-ответ от Виолы. Она с удовольствием соглашалась встретиться с моим другом на следующий день около шести вечера.
– Вот и замечательно! – произнесла я и взяла перьевую ручку, чтобы написать ответ, но чувствовала себя при этом отнюдь не замечательно.
Глава 9
Придя на следующее утро на работу и увидев в дверях ангара незнакомую девушку в светло-оливковом платье, я удивленно остановилась:
– Кто вы?
– Барбара, – она присела в быстром поклоне. – Новая сотрудница. А ты, должно быть, Кристина?
Ах да, мистер Бернард ведь решил нанять девушку для работы на выставке!
– Да. – Я внимательно оглядела ее.
У Барбары были рыжие волосы, и она была хорошенькой, но выглядела слегка растерянной.
– Мистер Бернард сказал, что ты введешь меня в курс дела.
Было непривычно слышать «ты» от незнакомой девушки, но Барбара, очевидно, была сторонницей простого обращения, принятого в ее среде.
Я кивнула и сняла шляпку:
– Сейчас я все тебе расскажу. Только переоденусь.
Вернувшись из комнаты для переодеваний, я обнаружила, что Барбара по-прежнему мнется в центре ангара, опасливо поглядывая на Изабеллу.
– Не бойся, Изабелла – спокойная драконица.
Быстро кивнув, Барбара тем не менее отступила еще на полшажка.
– Ты раньше имела дело с драконами?
– Не то чтобы…
– Что это значит?
– Я видела их на картинках, – сообщила Барбара и, тихонько взвизгнув, отпрыгнула, потому что Изабелла выпустила пар из ноздрей.
– На картинках? – Я ошеломленно посмотрела на нее. – Как мистер Бернард нанял тебя?
– По объявлению в газете.
Это было вполне объяснимо: как еще найти сотрудника в такой короткий срок!
– То есть ты никогда не поднималась на дирижабле?
– Нет.
– А без дракона?
– Нет, я раньше помогала бабушке на ферме.
Я на миг замерла, потом взяла себя в руки.
– Хорошо. Послушай, сейчас я все тебе объясню: в уходе за драконами нет ничего сложного. Ты ведь на ферме наверняка ходила за животными?
– Да…
Весь следующий час я рассказывала Барбаре, как готовить драконов к полетам и как встречать после, как их протирать, чтобы не простудились, и как полировать чешую тряпочкой, как они должны вести себя при посетителях – в общем, все.
– Запомнила? Впрочем, сейчас в любом случае потренируемся. Лучше на Еве.
Вскоре явился мистер Бернард и осведомился:
– Ну, как у вас идут дела?
Мне показалось, что хозяин «Драко и сыновья» выглядит уставшим.
– Нормально, мистер Бернард, – сдержанно произнесла я.
– Кристина рассказала вам основы? – повернулся он к Барбаре.
– Да, сэр, – покраснев, присела та.
– Тогда можно попробовать полет.
– По… лет? – посерела девушка.
– Да. Идемте. – Закатав рукава, он направился на летное поле, бросив мне: – Кристина, будьте любезны вывести Изабеллу.
Пока я открывала стойло, успокаивала ворчащую со сна драконицу и прилаживала седло, Барбара суетилась рядом, но пользы от нее было немного.
– Ничего, ты быстро привыкнешь, – ободряюще произнесла я, после чего повела Изабеллу на летное поле.
Барбара поспешно пристроилась впереди, то и дело оборачиваясь на нас.
– Ну, приступим, – произнес мистер Бернард, когда мы к нему присоединились. Надутый шар дирижабля уже дожидался рядом.
Мы начали пристегивать корзину, пока Изабелла спокойно пощипывала траву, привязанная за лапу к пруту в земле. Впрочем, это было лишь положенной мерой безопасности – она и так никуда бы не улетела.
– Барбара, подойдите, пожалуйста, – пригласил мистер Бернард, когда мы закончили все приготовления.
Девушка приблизилась, глядя на него широко распахнутыми глазами.
– Вам понадобится жилет, – продолжил он, накидывая на нее средство безопасности и затягивая тесемки. – В непредвиденной ситуации раскроется парашют и вы не пострадаете. И, заметив ее испуганный взгляд, добавил: – Не бойтесь, непредвиденных ситуаций у нас еще не было. Вернее, был лишь один – с приболевшим драконом, но тогда никто не пострадал.
Барбара кивнула, и он закрепил последнюю тесемку. Потом подал ей руку и помог взойти в корзину. Следом запрыгнул сам. На нем жилета не было, и рубашка хлопала на ветру. Я вдруг залюбовалась сильным мускулистым телом, которое она облепила.
Работников на поле не было, и мистер Бернард повернулся ко мне:
– Можете привязывать.
Я принялась пристегивать Изабеллу к дирижаблю, а хозяин тем временем заканчивал последние наставления.
– Лети помягче, – шепнула я Изабелле. – Она в первый раз.
Драконица, казалось, кивнула. Мне почему-то давно мерещилось, что драконы прекрасно понимают человеческую речь.
Мистер Бернард сделал мне знак, и я отпустила Изабеллу. Драконица плавно взмахнула огромными крыльями, похожими на лепестки цветов, и, вытянув шею, снялась с места. Корзина – под визг Барбары – тоже.
Приподнявшись, дирижабль начал набирать высоту. Мистер Бернард что-то говорил вцепившейся в него Барбаре, но из-за ветра и большого расстояния я не слышала. Похоже, он пытался ее успокоить или что-то втолковать, но девушка лишь мотала головой. В какой-то момент драконица сделала вираж над полем. Барбару качнуло к краю корзины, и она, ухватившись за нее и взглянув вниз, снова завизжала.
Мистер Бернард поспешно утянул ее обратно на середину и принялся гладить по голове и что-то говорить. Девушка, прижавшись к его груди и зажмурившись, мелко дрожала. Он подал звуковой сигнал, и Изабелла, и так летевшая на высоте всего метров десять, пошла на снижение. Из корзины Барбару он выносил едва не на руках: девушка по-прежнему не раскрывала глаз и прижималась к нему.
– Барбара, посмотрите на меня, – потребовал мистер Бернард, и та медленно, дрожа, раскрыла глаза. – Никакой опасности не было, все в порядке, – произнес он, и Барбара с глухим возгласом снова бросилась к нему, обхватив за шею и уткнувшись лицом в грудь.
– Пожалуйста, помогите ей, заварите успокаивающего чая, – повернулся хозяин ко мне.
Я приобняла Барбару и, бормоча ободряющие слова, повела ее в ангар. Та до последнего не хотела отпускать шею мистера Бернарда. Обернувшись, я увидела, как хозяин «Драко и сыновья», весь взъерошенный, прошелся туда-сюда по полю, пнул траву, а затем приблизился к Изабелле и положил ей ладонь на шею.
Барбаре понадобились три чашки ромашкового чая, чтобы успокоиться. Наконец она пришла в себя настолько, что согласилась понаблюдать, как я ухаживаю за Евой. Напоследок я подошла к Марку и сменила ему компресс. Старый дракон выглядел гораздо лучше.
Оставив коллегу в ангаре, я направлялась на обед, когда меня остановил мрачный голос:
– Как Барбара?
Обернувшись, я увидела хмурого мистера Бернарда.
– Нормально, сэр.
– Как думаете, Кристина, она сможет участвовать в выставке? – Он приблизился и взял мои руки в свои.
Хозяин агентства явно пребывал в растерянности, иначе заметил бы этот непривычный жест и то, как близко мы стоим. От него пахло приятным парфюмом и ветром, и голова у меня вдруг закружилась. Отчего-то вспомнилось, как прижималась к нему Барбара и как он успокаивающе гладил ее по голове.
– Думаю, нужно еще потренироваться, и она справится.
– Но выставка уже послезавтра! – произнес мистер Бернард и с удивлением посмотрел на мои руки, словно только что заметил, что сжимает их.
– Барбара – сообразительная девушка, – ответила я и отступила, когда он поспешно разжал ладони. – В первый раз любой мог испугаться.
– Да, любой, – эхом ответил мистер Бернард, тоже отступив. – Я вас задержал, простите, можете идти на обед.
– Да, мистер Бернард, – произнесла я, но еще какое-то время не могла сдвинуться с места, а потом, спохватившись, покинула агентство.
Мелькнула мысль отправить посыльного с запиской на квартиру к Родриго, чтобы окончательно выяснить, расторгнута наша сделка или мы можем договориться. Правда, где мне найти остаток суммы, чтобы заплатить ему? Внезапно ко мне на улице подошел посыльный с письмом от Родриго, в котором тот сообщал, что покидает город из-за преследующей его леди.
Я опустилась на лавку и устало закрыла лицо ладонями. Надо признаться семье, и немедленно! Прямо сейчас. Решительно поднявшись, я направилась в сторону дома. Мимо, оживленно переговариваясь, проходили парочки. Промчалась стайка девушек, размахивая лентами и леденцовыми сердечками на палочках. От этого зрелища идти мне с каждым шагом было все тяжелее.
– Крис! – приветствовала меня Лиззи, когда я появилась на пороге. – Ты не говорила, что придешь обедать!
– Да… я… в общем-то не планировала остаться на обед, лишь пришла кое-что сказать.
– Идем, покажу тебе кое-что, – она понизила голос и заговорщически замахала руками. – Только маменьке не говори, что я проболталась. Это должен быть сюрприз.
– Что такое? – нехотя спросила я, следуя за увлекшей меня на кухню сестрой.
– Вот! – торжественно провозгласила Лиззи, указав на белый трехъярусный торт, красовавшийся на столе.
Это было настоящее произведение искусства, которое венчали две фигурки. В них угадывались я и…
– Фелиций, – объявила Лиззи, ткнув во вторую. – Правда, похож? Маменька хотела ненавязчиво намекнуть ему.
– Да, получилось очень… ненавязчиво, – выдавила я, глядя на торт, больше всего напоминавший свадебный.
Тут раздался шум от входной двери, и послышался голос маменьки.
– О, маменька с сестрами вернулись! – произнесла Лиззи и, понизив голос, добавила: – Она еще хотела распорядиться об украшениях к этому памятному дню.
После этой фразы я поняла, что не смогу ничего им рассказать.
– Правда, здорово? – радостно спросила Лиззи. – У меня сердце так и выпрыгивает, как представлю, что вот-вот увижу твоего Фелиция и услышу о его приключениях из его же уст!
– Прекраснее и быть не может! – ответила я, чувствуя, как фальшиво улыбаюсь.
– О, Кристина, ты пришла на обед? – спросила маменька, передавая шляпку служанке, когда мы с Лиззи появились в холле.
– Нет, забежала лишь на минутку проведать вас. Но мне уже пора, перерыв заканчивается.
– Ты сделала новую прическу? – прокричала она мне вслед.
– Да, маменька! Получилась импровизация!
– Почаще практикуй такие импровизации!
Остальные сестры тоже смотрели мне вслед.
На работу я вернулась такой измотанной, словно пробежала марафонский забег лжи.
– Ты как? – осторожно спросила Барбара. Она принесла еду из дома и пообедала прямо в агентстве. – Все хорошо?
– Да. Давай продолжим.
К концу дня стало ясно, что работа на ферме и в ангаре с драконами – это все же не одно и то же. По сути с ними работала я, а на мои вопросы, все ли поняла, она лишь кивала, находясь на приличном расстоянии.
С клиентами на дирижабле в этот день поднимался мистер Бернард, преподнеся все как акцию накануне Дня всех влюбленных.
Наконец рабочий день был закончен, и я впервые от души этому порадовалась.
– Спасибо, Кристина, – произнес хозяин, закрывая последнее стойло и протягивая мне руку.
Я протянула свою, и он аккуратно ее пожал. Его ладонь была теплой и на удивление мягкой.
Попрощавшись, я двинулась к тетушке Мэйбл, и только сейчас вспомнила, что мне предстояла роль свахи, я ведь должна была свести два сердца – Виолы и Орфея. Даже их имена подходили друг другу, ведь, по легенде, Эвридика и Орфей оказались разлучены, а вот про Виолу там речи не было. Может быть, древний автор забыл дописать, что после потери Эвридики Орфея утешила Виола?
Осознав свои мысли, я даже остановилась, но, велев себе встряхнуться, продолжила путь. «Нет, не буду сейчас думать об этом, как и о том, что делать из-за потери Родриго». В первую очередь я должна помочь тому, кто и мне очень помог.
– Прекрасно выглядишь! – произнесла Виола при встрече.
В светлом платье, похожем на облако из оборок, она была само очарование. От нее веяло мягкостью и лаской. В общем, всеми теми качествами, какими, по мнению Орфея, должна обладать хранительница очага.
– Это ты прелестна. Ну что, идем?
Кивнув, она спустилась с крыльца леди Евгении, у которой часто гостила, и, взяв меня под руку, двинулась рядом.
Виолу по-прежнему можно было назвать моей подругой, хоть и общались мы нечасто. Нашей дружбе в детстве и юности способствовали мои и ее с леди Евгенией частые визиты в дом тети Мэйбл.
– Расскажи, какой он – Орфей?
– Он… – я задумалась, – высок, еще у него приятный голос. Он надежен и приходит на выручку в трудную минуту. – Последнее я добавила, вспомнив вчерашний вечер.
Виола смотрела на меня горящими глазами.
– Еще он хорошо образован, и с ним приятно проводить время.
– Отчего же ты отдаешь его мне?
– Что? Я не отдаю, мы с ним… просто друзья.
– Ты описывала его не как друга, – заметила она.
– В самом деле? Наверное, потому, что раньше у меня не было друзей мужского пола. Ну все, мы пришли.
Мы остановились возле причала, где покачивались небольшие лодочки. На носу каждой был фонарь, свет которого отражался в вечерней воде. Впереди виднелся островок, где располагалось известное заведение – там подавали еду из морепродуктов. Все выглядело так красиво, что захватывало дух.
– А вот и он, – произнесла я, заметив знакомую широкоплечую фигуру. – Только нам понадобится это. – Я достала легкие серебристые маски, одну надела на подругу, другую на себя.
– Зачем они? – удивилась Виола.
Даже голос соответствовал ее нежному облику, журча, как ручеек.
– Он немного таинственный.
– Дамы, – приветствовал нас Орфей.
Мы склонились в ответных поклонах. На нем тоже была уже привычная маска. Быстро взглянув на меня, он повернулся к Виоле и совершенно очаровательно поклонился ей и поцеловал руку, пока я представляла их друг другу. После непродолжительной беседы я попрощалась, а Виола и Орфей сели в лодку, которую работник направил к острову-ресторану, отталкиваясь от дна длинным веслом и напевая какую-то романтичную песню.
Оглянувшись в последний раз на пару, которая была занята оживленным разговором, я направилась домой.
Как ни старалась, уснуть я не могла. Стоило перевернуться на бок, как вспоминалась нежная рука Виолы на локте Орфея и то, как красиво звучали их голоса вместе: ее – высокий и нежный, и его – низкий и бархатистый, приглушенный маской.
Интересно, они лишь поужинали или потом отправились еще куда-то? Например, в театр? И нашлись ли у них общие темы для разговора?
Конец моим мучениям положила служанка, которая передала мне записку. В ней Виола горячо благодарила меня: она писала, что Орфей даже лучше, чем я описывала. Ее выражения были настолько восторженными, что не оставалось никакого сомнения в том, что Орфей совершенно очаровал подругу.
Какое-то время я молча смотрела на записку, а потом неожиданно для себя расплакалась.
