1
Автор назвал свою трагедию «Аргивянами», потому что хор в оной состоит из пленных аргивян. Он в этом следовал примеру греков, называвших нередко трагедию по хору. Доказательством сего могут служить «Эвмениды» и «Хоэфоры» Эсхила, «Финикиянки» Эврипидовы и проч.
«Аргивяне» — произведение русского поэта и писателя, декабриста В. К. Кюхельбекера (1797–1846).***
Трагедия «Аргивяне» осталась и незаконченной, и неизданной. Автор несколько лет работал над ней (1822–1825), улучшал, переделывал. И углублял свои знания из античности. Ведь сюжет этой «античной трагедии с хорами» взят именно оттуда. Сохранились две рукописных редакций — первая и вторая, столь отличные друг от друга, что вторую можно считать как бы разработкой того же материала, но на других принципах. В первой на переднем плане был тиран, задача устранения которого рассматривалась как личный героический акт. Большое место занимала и любовная интрига. Во второй эта интрига ослаблена, центр тяжести перенесен на героев, борющихся против тирана, их сложным отношениям. Также есть сцены народного движения.
Перу Кюхельбекера принадлежат и такие произведения: «Иван, купецкий сын», «Ижорский», «Кассандра», «Любовь до гроба, или гренадские мавры», «Последний Колонна», «Прокофий Ляпунов».
И в рабстве сохраняется
божественный дар
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Тимофан.
Тимолеон.
Протоген.
Сатирос.
Поликрат.
Демариста, мать Тимолеона и Тимофана.
Аглая, супруга Тимофана, дочь Протогена.
Хор аргивских пленников.
Заговорщики.
Граждане города Коринфа.
Воины, градоначальники и наемники карийские.
Венера, богиня-покровительница Коринфа.
Оры, богини времени.
ДЕЙСТВИЕ I
Театр представляет площадь города Коринфа.
ЯВЛЕНИЕ 1
Хор пленных аргивян.
1-й полухор
Плачьте, девы Арголиды,
Плачьте, матери Микен![2]
Нас в виду враждебных стен
Встретил вдруг позорный плен,
Нас постигли эвмениды!
1-й корифей
Кости наших убиенных
Побелеют средь полей;
Голос гимнов вдохновенных
Не утешит их теней!
2-й корифей
Нашей пламенной молитвы —
Пасть иль победить средь битвы —
Не услышали судьбы!
Копья мимо нас промчались,
Невредимы мы остались;
Мы презренные рабы!
2-й полухор
Мы вовек не возвратимся,
Мы не узрим уж лугов,
Где мы — юноши взрастали,
Гордость радостных отцов!
2-й корифей
Страшно было бы свиданье,
Нестерпим их грозный взор;
Нам и матерей лобзанье
Было б смертный приговор.
1-й корифей
Для нас отверзся Гадес[3] молчаливый;
Уж Кербер лаял у подземных врат,
Но вырвал враг из наших рук булат.
2-й корифей
Нас ждал Харон нетерпеливый
И судия теней, Минос:
Их ожиданье не сбылось!
1-й полухор
Но и здесь, в веселом свете,
Как чужие мы стоим:
Нас влечет к безмолвной Лете;
Хладно мы на жизнь глядим!
2-й полухор
Жертвы глухой, неизбежной богини,
Мы без участья на бури глядим;
Мы приближенье предвидим эринний,[4]
Смертные выданы им!
1-й корифей
Целый хор
Нас постигли эвмениды,
Плачьте, матери Микен,
Плачьте, девы Арголиды!
Нас убил позорный плен!
Мы как тени здесь стоим;
Без участья мы глядим —
Жертвы глухой, неизбежной богини —
На приближенье незапных эринний!
3
Гадес, Айдес, Аид — название подземного царства и самого Плутона. Ад древних имеет и другие, в новейшей поэзии более употребительные названия: Тартар, Тенар, Оркус.
2
Микены — город в Арголиде, принимаемый нередко за Арос, особенно у древних поэтов.
5
Адрастея — Немезида, богиня мщения.
4
Эриннии — эвмениды, фурии.
ЯВЛЕНИЕ 2
Народ сбирается на площадь. Два гражданина
приближаются, разговаривая между собою.
1-й гражданин
Теперь, когда беседую с тобою,
Уже, не сомневайся, решена
Твоя, моя судьба — судьба Коринфа!
Ликаст, с едва блеснувшею зарею
Вдруг двинулись аргивяне к Кенхрее;[6]
Когда меня сменили с третьей[7] стражи,
С Акрокоринфа[8] видел в поле я
Клубящуюся пыль; казалось, слышал
Далекий вопль, далекий стук и грохот.
3-й гражданин
(к ним подходит)
О друг Клеон, ты прав; уже решилась
Судьба родных, свободных наших стен.
Знай, храбрый Тимофан, наш полководец,
К нам брата с важной вестию прислал.
Глашатаи сзывают весь народ.
Смотри! незапно площадь запестрелась;
Мы скоро здесь услышим глас героя,
Но нам и лица пленных говорят:
В их взоре мы прочтем свою победу!
2-й гражданин
И вестник уж идет. Валит за ним
Нетерпеливая толпа. Пританы[9]
С возвышенным и радостным челом
Ведут его к витийственным ступеням.
6
Кенхрея — западная пристань города Коринфа.
9
Пританы — градоначальники, присутствовавшие также и при торжественных игрищах.
8
Акрокоринф — крепость города Коринфа.
7
Древние разделяли ночь по стражам: третья стража была перед рассветом.
ЯВЛЕНИЕ 3
Хор, Тимолеон, Сатирос, Протоген, пританыи народ.
Хор
И се на всех легло молчанье!
Не смеют перевесть дыханье:
Их неподвижен жадный взгляд;
Боязнь, надежда, ожиданье
Их дух волнуют и мутят!
И скоро, скоро восхищенье
На них, как буря, налетит!
Но нет поруки за мгновенье,
И вечно лик судьбы закрыт!
Тимолеон
(входит на ораторское место)
О вы, любимцы бранной Афродиты,[10]
Коринфяне! Да даст она и впредь
Вам вольность, силу, счастье, торжество!
А ныне Тимофан, ваш полководец,
Вам возглашает радость и победу!
Народ
Хвала богам, вождю хвала и слава!
Тимолеон
Я вестник вам разбитья аргивян:
Их полчища рассеяны, их вождь
В водах контопарийских[11] утонул;
Пять тысяч юношей аргивских пало,
Пять тысяч, рабство смерти предпочя,
Нам отдали щиты в полях кенхрекских.
Богатую добычу вам несу:
Шатры персидские, коней кавказских,
Булат, янтарь и ткань финикиян,
Кольчуги парфские и золото
Индийских рек, пустыней Аравийских!
Народ
Кумир из золота того, кумир
Да встанет в честь, в награду Тимофану.
Тимолеон
Из Азии потомки Пелопса
Сии богатства в Аргос привезли,
Когда при Кире мудрый Ксенофон
Был в пышных Сардах князем рати греков,
Когда Лизандр, потом Агезилай[12]
Царю царей погибелью грозили;
Нам роскошь аргивян дала победу,
До нас уже их злато поразило!
А ныне да войну прокатит к ним,
Да в их земле засветит бранный пламень,
Преследует бегущих Тимофан.
Низверженные в прах нас ждут Микены,
Ждет мстителей разрушенный Тиринф;[13]
Пределы прешагнув, повсюду мы
Себе союзников в домах их встретим;
Неправедная брань погубит Аргос:
Коринфу нес он цепи, срам и смерть,
Но от богов нам послана защита,
И нас введет в их город Афродита.
Народ
Хвала, хвала вождю; о старцы, вы
Кумир ему воздвигнуть повелите!
Тимолеон
Пританы и народ! Победу вам
Я возвестил, вам возвестил надежды
И смелое намеренье вождя.
Теперь даруйте благосклонный слух
Совету, мне внушенному богами!
Сограждане, не высше ль меры вы
Почтить хотите подвиг Тимофана?
Я брат его, в своей душе его
С рассвета жизни я привык лелеять,
И чистой радости исполнилась мне грудь,
Когда вокруг меня в восторге шумном:
«Кумир ему, кумир!» — вы восклицали.
Но тот предатель, в ком родство и дружба
Отчизны голос может заглушить!
Меня сей голос нудит вас спросить:
Не каждый ли из ваших ратников
Делил с вождем опасность и труды
И не с избытком ли тот награжден,
Кто первый был в спасителях Коринфа?
В Афинах Мильтияд просил венка,
Свершив бессмертный подвиг Марафонский.
И был ему ответ: «Пусть Мильтияд
Рать персов в бегство обратит
