Феноменальный успех романа современного немецкого писателя Бернхарда Шлинка «Чтец» (1995) сопоставим разве что с популярностью вышедшего двадцатью годами ранее романа Патрика Зюскинда «Парфюмер». «Чтец» переведен на тридцать девять языков мира, книга стала международным бестселлером и собрала целый букет престижных литературных премий в Европе и Америке.Внезапно вспыхнувший роман между пятнадцатилетним подростком, мальчиком из профессорской семьи, и зрелой женщиной так же внезапно оборвался, когда она без предупреждения исчезла из города. Через восемь лет он, теперь уже студент выпускного курса юридического факультета, снова увидел ее — среди бывших надзирательниц женского концлагеря на процессе против нацистских преступников. Но это не единственная тайна, которая открылась герою романа Бернхарда Шлинка «Чтец».
Жас шектеулері: 18+
Құқық иегері: Издательство АЗБУКА
Баспа: Издательство АЗБУКА
Аудармашы: Б. Хлебников
Қағаз беттер: 181
Кітаптың басқа нұсқалары1
Чтец
·
18+
22.8K
Пікірлер1620
👍Ұсынамын
💡Танымдық
Книга, заставившая посмотреть фильм. Сложная история, оставившая множество вопросов: можем ли мы судить прошлое поколение за все, что произошло? Получится ли у нас понять тех, кто был по обе стороны колючей проволоки, бараков и идеологии?
Хотя пишут, что несмотря на автобиографичность истории, скорее всего Ханны в жизни автора не существовало. Но в книге ярко описываются чувства писателя к Ханне: живые, смешанные, неоднозначные, сильные... из история для меня была ярче всего описания его жизни. Ощущение, что только рядом с нею он жил. Все остальное для него самого прошло будто в серой быстрой перемотке.
Мое впечатление от книги тоже неоднозначно... но я понимаю, почему книга стала бестселлером и вошла в программу обязательного изучения немецких школ. Определённо живая хорошая книга, о которой продолжаешь думать и пытаешься понять и после того, как перелестнула последнюю страницу...
Хотя пишут, что несмотря на автобиографичность истории, скорее всего Ханны в жизни автора не существовало. Но в книге ярко описываются чувства писателя к Ханне: живые, смешанные, неоднозначные, сильные... из история для меня была ярче всего описания его жизни. Ощущение, что только рядом с нею он жил. Все остальное для него самого прошло будто в серой быстрой перемотке.
Мое впечатление от книги тоже неоднозначно... но я понимаю, почему книга стала бестселлером и вошла в программу обязательного изучения немецких школ. Определённо живая хорошая книга, о которой продолжаешь думать и пытаешься понять и после того, как перелестнула последнюю страницу...
53 ҰнайдыПікір
👍Ұсынамын
Прочла с большим интересом, хотя мысль о том, что вот-вот сюжет начнёт разворачиваться более динамично не покидала меня ни на миг.
Послесловие, комментарии от переводчика советую не читать. После этих комментариев остаётся стойкое ощущение, что тебе не дают самому проанализировать прочитанное, а несколько раз навязывают впечатление, которое, по мнению переводчика, у тебя должно было остаться после прочтения книги.
Послесловие, комментарии от переводчика советую не читать. После этих комментариев остаётся стойкое ощущение, что тебе не дают самому проанализировать прочитанное, а несколько раз навязывают впечатление, которое, по мнению переводчика, у тебя должно было остаться после прочтения книги.
💤Іш пыстырады
Восторги по поводу книги слишком преувеличены.
