Чтец
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

 Чтец

Тегін үзінді
Оқу
Феноменальный успех романа современного немецкого писателя Бернхарда Шлинка «Чтец» (1995) сопоставим разве что с популярностью вышедшего двадцатью годами ранее романа Патрика Зюскинда «Парфюмер». «Чтец» переведен на тридцать девять языков мира, книга стала международным бестселлером и собрала целый букет престижных литературных премий в Европе и Америке.Внезапно вспыхнувший роман между пятнадцатилетним подростком, мальчиком из профессорской семьи, и зрелой женщиной так же внезапно оборвался, когда она без предупреждения исчезла из города. Через восемь лет он, теперь уже студент выпускного курса юридического факультета, снова увидел ее — среди бывших надзирательниц женского концлагеря на процессе против нацистских преступников. Но это не единственная тайна, которая открылась герою романа Бернхарда Шлинка «Чтец».
Чтец
Чтец
·
Бернхард Шлинк
Оқыдыңыз ба? Не айтасыз?
Aizhan Julanova
Aizhan Julanovaпікірімен бөлісті8 жыл бұрын
👍Ұсынамын
💡Танымдық
Книга, заставившая посмотреть фильм. Сложная история, оставившая множество вопросов: можем ли мы судить прошлое поколение за все, что произошло? Получится ли у нас понять тех, кто был по обе стороны колючей проволоки, бараков и идеологии?

Хотя пишут, что несмотря на автобиографичность истории, скорее всего Ханны в жизни автора не существовало. Но в книге ярко описываются чувства писателя к Ханне: живые, смешанные, неоднозначные, сильные... из история для меня была ярче всего описания его жизни. Ощущение, что только рядом с нею он жил. Все остальное для него самого прошло будто в серой быстрой перемотке.

Мое впечатление от книги тоже неоднозначно... но я понимаю, почему книга стала бестселлером и вошла в программу обязательного изучения немецких школ. Определённо живая хорошая книга, о которой продолжаешь думать и пытаешься понять и после того, как перелестнула последнюю страницу...
53 ҰнайдыПікір
Комментарий жазу
👍Ұсынамын
Прочла с большим интересом, хотя мысль о том, что вот-вот сюжет начнёт разворачиваться более динамично не покидала меня ни на миг.
Послесловие, комментарии от переводчика советую не читать. После этих комментариев остаётся стойкое ощущение, что тебе не дают самому проанализировать прочитанное, а несколько раз навязывают впечатление, которое, по мнению переводчика, у тебя должно было остаться после прочтения книги.
35 Ұнайды
Комментарий жазу
Anastasia Eliseeva
Anastasia Eliseevaпікірімен бөлісті8 жыл бұрын
💤Іш пыстырады
Восторги по поводу книги слишком преувеличены.
28 Ұнайды
Комментарий жазу