автордың кітабын онлайн тегін оқу 505 самых нужных английских фраз
Литературный редактор Ю. Красюкова
Художник Л. Адуевская
Корректоры Л. Неволайнен, М. Одинокова
Верстка М. Жданова
Т. Трофименко
505 самых нужных английских фраз. — СПб.: Питер, 2014.
ISBN 978-5-496-00024-6
© ООО Издательство "Питер", 2014
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Введение
Эта книга может быть полезна вам, если:
• вы не знаете или плохо знаете английский язык, а до поездки за рубеж осталось мало времени;
• вы прилично знаете английский, но хотели бы освежить в памяти полезные слова и выражения и иметь с собой за рубежом шпаргалку с самым необходимым на случай чрезвычайной ситуации.
При помощи этой книги вы сможете:
• заранее выучить нужные фразы и быть готовым моментально воспроизвести их с целью получения помощи;
• привлечь к себе внимание в чрезвычайной ситуации;
• объяснить, почему вам нужна помощь;
• сообщить о наличии хронических заболеваний, в том числе аллергии;
• позвать на помощь и потребовать врача;
• получить у окружающих информацию о том, где находится нужный вам объект;
• узнать стоимость чего-либо и дать понять, что вы хотите приобрести;
• договориться с чиновниками, таможней и пр.;
• попросить сообщить близким, что с вами случилось ЧП.
Если вы не знаете английского, а до поездки за рубеж у вас осталось не год и не два, то овладеть языком в совершенстве к отъезду вам не удастся. Хорошее знание языка в любом случае требует времени. А его у вас нет. Кроме того, в стрессовой ситуации человек все равно не в состоянии применить какие-либо сложные знания. Вы сможете вспомнить и воспроизвести только что-то простое, только минимум! Этот минимум я и собрала в своей книге. Разговорных тем вы здесь не найдете — лишь то, что реально может спасти вам жизнь.
Вы сможете свободно использовать те слова и выражения, которые я вам предлагаю, потому что:
• их очень мало; они разбиты на группы и легки в запоминании;
• я познакомлю вас со способами быстрого запоминания и даже внедрения в подсознание необходимой информации;
• я объясню вам, как эти слова и выражения выгоднее использовать вместе с жестами и мимикой;
• я посоветую вам, как сделать так, чтобы эти выражения всегда были легко доступны в любой ситуации, как в вашей памяти, так и на других носителях информации;
• я покажу, как выразить свою мысль одним-двумя словами без построения полноценного предложения. Главное, чтобы вас поняли. Вам не нужно тратить время на шлифовку произношения. Просто четко произнесите нужное слово или выражение по транскрипции, приведенной здесь русскими буквами, и вас поймут.
Книга построена так, что по каждой теме (ситуации, в которую может попасть человек за рубежом) сначала дан минимум слов и выражений, а потом идет расширение уже созданной базы знаний — не обязательное, но способствующее красоте и правильности речи. Даже если вы успеете изучить только первые уроки каждой темы, этого уже будет достаточно, чтобы привлечь внимание окружающих к своей проблеме и попросить о помощи.
В отличие от обычных разговорников данный самоучитель предлагает вам удобный конструктор предложений — шаблоны, куда вам надо будет только подставлять слова из словаря. Вам не нужно заучивать фразы, вы сможете самостоятельно построить по изученным стандартам любое требующееся вам высказывание.
Глава 1. Чрезвычайная ситуация со здоровьем, потребность объясниться с врачом или неравнодушными окружающими
Урок 1. Без чего не обойтись
Обычно разговорники начинаются с изложения вариантов приветствия и фраз, произносимых при знакомстве. Но скажите, пожалуйста, что такого ужасного с вами случится, если вы забудете сказать «Добрый вечер» или «Разрешите представиться»? А вот если, не дай бог, вам где-нибудь на улице в чужой стране станет плохо, вы не сможете позвать на помощь и объяснить врачу или просто прохожим, что вас беспокоит, это может иметь трагические последствия. Конечно, медики оказывают помощь и лицам, находящимся в бессознательном состоянии, но лучше помочь врачу в постановке диагноза и описать основные симптомы. И уж по крайней мере необходимо уметь привлечь к себе внимание окружающих и знать, как попросить о помощи. Вот с этого мы и начнем.
Учим основные слова.
1. Help [хэлп]! — Помогите!
2. Doctor [‘доктэ]! — Доктор! (Доктора!) — с этим словом вам повезло: доктор — он и в Африке доктор. Слово произносится практически одинаково и по-русски, и по-английски. Даже если вы скажете по-русски «доктор», вас поймут.
3. Pain [пэйн]! — Боль! — произнося это слово, можете пальцем или взглядом указать на то место, которое болит.
4. Here [‘хиa] — здесь — можете сопроводить свой жест, указывающий на место боли, этим словом. Оно же может быть полезно для диалога с врачом. Например, врач ощупывает вашу больную конечность и уточняет, где именно концентрируется боль, вопросом: Here? — Здесь?
На этот вопрос вы можете просто кивнуть, если согласны. Позже мы выясним, как говорить да и нет по-английски, но в первом уроке я даю вам лишь то, без чего действительно сложно обойтись.
5. Suffocation [сафэ-кэйшн] — удушье.
Полноценная фраза «Я задыхаюсь» для первого урока сложновата. Кроме того, если вы на самом деле будете задыхаться, то вряд ли сможете вспомнить всю фразу. Вас вполне поймут, если вы просто воскликнете: Help! Suffocation!
Ведь окружающие не только услышат ваши слова, но еще и увидят симптомы. Всегда видно, когда человек задыхается. В такой ситуации ваш жест рукой, как бы сдавливающей горло, будет так красноречив, что никакие слова, возможно, вообще не потребуются.
Кроме сильной боли и удушья к чрезвычайным ситуациям со здоровьем я также отношу головокружение и тошноту. Но чтобы окружающие вас правильно поняли, вам не обойтись одним только словом головокружение или тошнота. Эти слова в английском многозначны и сами по себе, без соответствующих дополнений, могут быть истолкованы превратно. Поэтому вам придется построить полноценные фразы. Но не волнуйтесь: они совсем маленькие! Зато вы сразу поймете, как строится английское предложение. А строится оно практически всегда одинаково (схема 1).
| действующее лицо |
|
действие |
|
характеристика действующего лица либо действия |
Схема 1. Построение простейшего английского предложения (вариант 1)
Итак, запомните эти полезные фразы:
6. I feel giddy [ай фил гииди]. — У меня кружится голова.
7. I feel sick [ай фил сик]. — Меня тошнит.
Даже если вы просто запомните указанные предложения или прочитаете их по бумажке, которую будете носить с собой, этого в чрезвычайной ситуации может быть уже достаточно, чтобы спасти вам жизнь.
Если же вы хотите выучить и другие английские предложения, а также научиться составлять их самостоятельно, пойдем дальше. Предложения под номерами 6 и 7 построены по схеме 1. Давайте в этом убедимся. Для этого ознакомимся со словами, употребленными в данных предложениях. Можете пока их не запоминать. Итак,
8. I [ай] — я (в английском пишется всегда с большой буквы).
9. Feel [фил] — чувствую.
10. Giddy [гииди] — испытывающий головокружение.
11. Sick [сик] — испытывающий тошноту.
Таким образом, соответствие схеме 1 следующее (схема 2).
| действующее лицо |
|
действие |
|
характеристика действующего лица либо действия |
| I I |
|
feel feel |
|
giddy sick |
Схема 2. Пример построения предложения по схеме 1
В английском языке слова не изменяются по роду. Поэтому высказывания 6 и 7 подойдут для лиц как женского, так и мужского пола (как и другие высказывания от первого лица в этой книге).
Ну и напоследок запомните еще одно очень полезное слово.
Call [кол] — позвоните. Оно же означает позовите.
Как его применять? Заранее, еще до выезда за рубеж или по крайней мере до выхода на улицу, напишите на карточке или на бумажке номер телефона, по которому следует позвонить в случае экстренной ситуации, например если вам станет плохо. Отлично подойдет визитная карточка того лица, с которым надо связаться. Просто носите с собой эту визитку или клочок бумаги с номером телефона. И если вы плохо себя почувствуете в общественном месте, обратитесь к окружающим следующим образом. Произнесите слово call и покажите заранее выписанный номер телефона. Это будет означать: позвоните по этому номеру.
Ну а свои имя и фамилию вы вполне можете назвать по-русски. Произнесите их и укажите пальцем на себя. Человек, откликнувшийся на ваш призыв о помощи, поймет, что нужно позвонить по указанному номеру и сказать, что такой-то (вы же произнесете свои имя и фамилию, не правда ли?) попал в беду.
Запомнить все!
Ну что? Прочитали и собираетесь закрыть книжку и заняться другими делами? А закрепить выражения в подсознании? Что, если в чрезвычайной ситуации у вас не будет возможности посмотреть в шпаргалку? Неплохо бы хоть какие-то английские слова и выражения помнить. Простая зубрежка — неэффективный способ запоминания! Он требует много времени и не дает гарантий. Существуют более эффективные способы усвоения информации.
Во-первых, эмоционально окрашенная информация лучше запоминается. Произносите изучаемые слова и выражения не монотонно, а с эмоцией. Например, в этом уроке мы рассматриваем чрезвычайную ситуацию со здоровьем. Вот и повторите слова так, как будто от них зависит ваша жизнь. Проявите актерские способности, войдите в образ человека, которому стало плохо на улице, и проговорите каждое из изучаемых выражений несколько раз, чтобы зрители, окажись они рядом с вами, поверили, что вам плохо. Составьте из приведенных выше английских слов и выражений сочетания, например:
Help! Suffocation! Doctor!
Help! I feel giddy. Doctor! Call…
Help! I feel sick. Doctor! Call…
Doctor! Pain! Here!
И произносите их с чувством. Не только вышеприведенные сочетания, разумеется. Самостоятельно «перетасуйте» изучаемые слова и выражения и составьте из них «цепочки» высказываний. Можно выполнить такое упражнение: каждое изучаемое выражение произносить с различными эмоциональным наполнением — со страданием в голосе, с ужасом, ласково, игриво, строго и т.д.
Во-вторых, для запоминания изучаемых выражений я предлагаю использовать прием внедрения в подсознание психологических установок, разработанный психологом Вадимом Шлахтером [Путь героя. Книга действия для боевой машины. М., 2009]. Как показал мой опыт работы, этот прием успешно можно применять и для прочного запоминания иностранных слов и выражений. Все очень просто: когда вы куда-нибудь идете, повторяйте в ритме своих шагов изучаемые слова. На каждый шаг — слог английского слова. Можете всю дорогу, например от дома до магазина, твердить в ритме шагов только одно слово, а можете и все слова урока подряд — произнесли их и начинайте снова. Повторяйте, пока не дойдете до автоматизма. Вот и все! Вы и не заметите, как быстро информация прямо-таки вобьется в ваше подсознание. Естественно, не следует повторять сразу все слова, приведенные в данной книге. Тренируйтесь последовательно, по одному уроку. Для того чтобы проверить, усвоили ли вы выражения первого урока, мысленно проиграйте ситуацию, в которой данные слова могли бы пригодиться, и воспроизведите вслух требуемые выражения. Ну, что вы в первую очередь воскликнете, если почувствуете себя плохо на улице? Думаю, вам сейчас на ум пришло слово Help. А если у вас закружилась голова, что вы скажете? Вы молодец, если подумали сейчас про выражение I feel giddy.
В-третьих, используйте ассоциации: ищите, на что новое слово похоже, с какими русскими словами оно у вас ассоциируется. Возможно, не со словами, а с предметами — вспоминаете какой-то предмет, допустим люстру в своей комнате, а вместе с ним вспомнится и английской слово, причем совсем не обязательно означающее люстру. Ассоциации каждого человека индивидуальны. Вот, к примеру, у меня слово удушье Suffocation [сафэкэйшн] ассоциируется с древним автором Софоклом. Эти слова звучат похоже. А с чем или с кем Suffocation ассоциируется у вас?
Кстати, вы обратили внимание, что слово giddy [гииди] ( испытывающий головокружение) начинается с того же звука [г] ([гииди]), что и русское слово гадко? Прислушайтесь к звучанию слов [гииди] и гадко. Не кажется ли вам, что они схоже звучат? В обоих словах первый звук г, а второй — гласная. Для запоминания слова giddy можно использовать ассоциацию: кружится голова — гадко. Я имею в виду, что если у человека головокружение, он чувствует себя гадко. А можно использовать и такое сходство: и английское слово giddy [гииди], и русское слово головокружение начинаются с одного и того же звука г.
В-четвертых, вы можете использовать карточки. Сделайте из плотной бумаги или картона небольшие карточки. На одной стороне напишите ярким, например красным, цветом английское слово или выражение, например I feel sick, а на оборотной стороне простым карандашом перевод (в данном случае — меня тошнит) и носите эти карточки с собой. Просматривайте их, когда у вас появится свободная минутка. Смотрите на английское выражение — переводите на русский — проверяете себя по надписи на обороте карточки. И наоборот: смотрите на русский перевод на оборотной стороне карточки — переводите на английский — проверяете себя по надписи на «лицевой» стороне карточки.
В-пятых, из этих же карточек составляйте монологи и диалоги. Просто складывайте карточки, как ребенок складывает кубики. Читайте полученные диалоги и монологи вслух. Естественно, с различным эмоциональным наполнением, как я советовала выше.
В-шестых, обязательно анализируйте, как именно, по каким правилам построено то или иное предложение. Я специально не просто привожу, как это делают обычно в разговорниках, какие-то фразы для запоминания, а объясняю построение предложений. Всегда читайте эти объяснения и потом на их основе анализируйте построение всех приведенных в книге высказываний. Понимание облегчает запоминание!
Резюме
Слушайте, мы с вами уже столько раз повторили изучаемые в этом уроке английские выражения, что вы, возможно, их уже запомнили. И все же я еще раз приведу их перечень (шпаргалка 1). Можете вырезать эту шпаргалку из книги и носить с собой. Можете сфотографировать на мобильный телефон и использовать фотографию как фоновый рисунок. Вот здорово получится: каждый раз, когда вы захотите кому-нибудь позвонить, первым делом увидите изучаемые английские выражения. К тому же так они всегда будут при вас. Даже если вам откажет голос и произнести вы ничего не сможете, просто укажите пальцем на нужное выражение на экране мобильного. Не забудьте, кстати, после слова сall прямо здесь, на этой странице, написать номер, по которому следует звонить, если с вами что-то случится.
| Help! |
[хэлп] |
Помогите! |
| Doctor! |
[доктэ] |
Доктор! |
| Pain! |
[пэйн] |
Боль! |
| here |
[‘хиа] |
здесь |
| suffocation |
[сафэкэйшн] |
удушье |
| I feel giddy. |
[ай фил гииди] |
У меня кружится голова |
| I feel sick. |
[ай фил сик] |
Меня тошнит |
| Call |
[кол] |
Позвоните. |
| сюда впишете номер телефона |
Шпаргалка 1. Основные выражения урока 1
Я считаю, что для первого урока вполне достаточно. Даже если книга ограничивалась бы только этими сведениями, я уже была бы за вас спокойна: в чрезвычайной ситуации, при угрозе вашей жизни вы не пропадете.
Урок 2. Простейшие предложения
Обычно в разговорниках тема «здоровье» или «у врача» включает в себя только медицинские термины и фразы для поддержания беседы с врачом. При этом совершенно не учитывается, что человеку может стать плохо на улице или где-нибудь еще, и прежде, чем вступить в диалог с эскулапом, нужно как-то привлечь к себе, к своим проблемам внимание и суметь найти того, кто вам поможет. В предыдущем уроке мы уже рассмотрели простейший призыв Help! Сейчас расширим вашу базу знаний, которые, кстати, могут вам пригодиться не только при проблемах со здоровьем. Итак, запомните следующие полезные слова и выражения:
Sir [сё] — сэр.
Я думаю, вам и без меня известно это обращение к мужчине в англоязычных странах. Что здесь учить? Ничего! Просто знайте, что мужчину вы можете окликнуть так: Sir! Можете еще, чтобы наверняка привлечь его внимание, прикоснуться к этому сэру. Если вам действительно плохо, то, я думаю, ничего страшного, если вы потянете прохожего за рукав или полу пиджака. Речь ведь идет о спасении вашей жизни!
Madam [мэдэм] — мадам, сударыня, госпожа.
Полагаю, это обращение вам тоже знакомо. Мы говорим на французский манер мадам — с ударением на втором слоге, а англичане делают ударение на первом слоге. Что здесь учить? Опять же, ничего! С
