Илья Эдуардович Щая-Зубров
Изучение латыни с Вульгатой
Очерки переводчика
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Илья Эдуардович Щая-Зубров, 2026
Читатель становится участником увлекательного процесса перевода первой главы книги Бытие с латинского языка на русский. Он осваивает основной курс латинской грамматики, приобщаясь к важнейшему элементу классического образования. Он вместе с автором воочию убеждается в поразительной близости латинского и русского языков. В знак благодарности за проявленный интерес латынь открывает свои секреты, которые она хранит уже многие столетия.
ISBN 978-5-0069-4562-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Вступление
Приветствуем всех неравнодушных искателей, неутомимых пассионариев! Приглашаем вас в творческую мастерскую переводчика, где он сегодня работает с неувядающей латынью. У вас есть счастливая возможность приобрести новый опыт и бесценные знания, прикоснуться к неведомому и сакральному.
Вы не будете перегружены отвлеченной теорией, заучиванием многочисленных правил самих по себе, зубрежкой — студенческими практиками, полезными и достойными уважения, но отпугивающими многих. В небольших очерках этой книги мы вместе с вами постепенно, неторопливо будем знакомиться со священным текстом, который некоторые из вас знают по-русски почти наизусть.
Всякий верующий или интересующийся религией читал, а, может, слышал: «В начале сотворил Бог небо и землю». Это первый стих книги Бытие. В очерке первой главы мы прочитаем его по-латински, разберем каждое слово, грамматические связи и фонетические особенности, поймем прочитанное и в очерке следующей, второй главы, приступим ко второму стиху. Так стих за стихом, очерк за очерком, мы прочитаем историю книги Бытие о сотворении мира за шесть дней и тогда обнаружим, что прошли почти всю грамматику, имеем внушительный лексический запас и надежный фундамент для того, чтобы приступить к дальнейшему увлекательному чтению других текстов на латыни.
Параллельно мы будем касаться интересных тем, так или иначе связанных с основным предметом исследования. И никто не запретит нам погружаться в словари, справочники, слушание академических лекций, которые станут для нас уже занимательными и манящими.
Итак, приступим.
Глава 1
IN PRINCIPIO CREAVIT DEUS CAELUM ET TERRAM
Выглядит красиво, прямо как на древнеримской античной арке. Почему заглавными буквами? Потому что так записывали в Риме нечто важное, монументальное и вечное. Такое письмо называется капитальным.
Мы и не заметили, как употребили с начала вступления множество латинских слов. Посчитаем их: пассионарий, глас, сегодня, работать, вянуть, латынь, вас, есть, обрести, новый, ценный, знание, неведомый, сакральный, груз, много, себе, студент, полезный, достойный, уважение, большой, очерк, знак, текст, русский, уста, вера, интерес, религия, читать, начало, небо, первый, шесть, день, лексика, фундамент, вязать, предмет, запрет, иметь, красивый, прямо, античный, арка, монументальный, капитальный, остановиться, употребить. Итого — 50. Красивое число!
Мы не понимаем в своем ежедневном хождении, сколько римского есть у нас. Если к тому же сопоставить русскую и латинскую грамматики… Да, совсем не далеки они, римские и русские.
В этом мы еще не раз убедимся.
Повторим:
IN PRINCIPIO CREAVIT DEUS CAELUM ET TERRAM
В НАЧАЛЕ СОТВОРИЛ БОГ НЕБО И ЗЕМЛЮ
Латинский текст, так же, как и греческая Септуагинта, не является оригинальным. Он называется VULGATA — «Сделанный общенародным, общедоступным», и переведен с еврейской Торы. Все религиозные споры мы оставим богословам и священнослужителям. У нас нет цели учить кого-либо вере или безверию, догматам и правилам. Мы просто видим великий древний текст и изучаем его.
IN — в, на
PRINCIPI-UM — начало
CRE-O — творить, производить, рождать
DE-US — бог, божество
CAEL-UM — небо
ET — и
TERR-A — земля
Это словарные формы, они отличаются от текстовых. Чем? Будем разбираться вместе.
IN — это предлог, используемый в сочетании с двумя падежами: винительным (аккузативом) и «предложно-творительным» (аблативом). С винительным (аккузативом) IN означает направление куда-либо: в книгу, в лес, в небо. С аблативом (предложно-творительным) IN означает нахождение где-либо: в книге, в лесу, в небе. В нашем случае имеем аблатив: в чем?
IN PRINCIPI-O [ин принципио] — в начале. Запоминаем: O — окончание аблатива слов 2-го склонения. Спокойно, без паники! Просто запоминаем. Это не отвлеченная теория и не скучное правило. Это In principio — в начале! В начале чего? Нашего мира, то есть и в нашем с вами начале. А значит есть повод запомнить и заучить. И заодно вспомнить, что существуют разные склонения, попросту, системы окончаний. В следующих очерках разберем подробнее.
СRE-AVI-T [крэавит] — сотворил. Русский язык мы проходили в школе. Это нам очень пригодится. Ведь русский и латинский так похожи, они почти близнецы-братья! Спасибо древним волхвам, ученым монахам, Миллеру, Шлецеру, Байеру, Михайло Ломоносову и всем ученым мужам! Сотворил — это 3-е лицо: он сотворил. Вспомним:
1-е лицо — я, мы
2-е лицо — ты, вы
3-е лицо — он, она, оно, они
Так вот, буковка T — это окончание 3 лица.
Кроме лица, здесь еще и время какое-то. Прошедшее совершенное. AVI — суффикс прошедшего времени совершенного вида активного залога (все мудреные понятия вспоминаем по ходу, не торопясь) Perfectum activi. Итак, мы уже осознанно произносим:
IN PRINCIPI-O CRE-AVI-T [ин принципио крэавит] — В начале сотворил
DEUS [дэус] — Бог; именительный падеж единственного числа. Такая форма является словарной у имен существительных.
Читаем:
IN PRINCIPIO CREAVIT DEUS — в начале сотворил Бог
CAEL-UM ET TERR-AM; мы видим окончания винительного падежа (аккузатива: Кого? Что?) 2-го и 1-го склонений. Склонение существительного можно узнать «навскидку» по словарной форме, а точнее — по форме родительного падежа, которая всегда указывается в словаре:
CAEL-UM, i n — буква i обозначает окончание родительного падежа 2-го склонения, n — средний род
TERR-A, ae f — диграф AE обозначает окончание родительного падежа 1-го склонения, f — женский род
И вот, мы у цели. Мы в состоянии осмысленно прочитать первый стих книги Бытие по-латински:
IN PRINCIPI-O CRE-AVI-T DEUS CAEL-UM ET TERR-AM [ин принципио крэавит дэус цэлюм эт тэррам] — В начале сотворил Бог небо и землю
Как правильно читать латинские письмена? Почти так, как предлагала наша Великая императрица Екатерина: «как пишется, так и слышится». С одной особенностью в сегодняшнем стихе. Буква C произносится то как русское Ц, то как русское К. Этого правила коснемся обязательно в следующих очерках. В слове CAELUM присутствует диграф AE, две буквы A и E рядом, обозначающие в их сочетании один звук [э]. L всегда мягкая, E всегда произносим ближе к [э]. Ударение никогда не делаем на последний слог и, если в самом конце слова стоят две гласные рядом, не делаем ударение на них.
Да, для первого опыта достаточно. Хотелось бы еще поделиться некоторыми соображениями по ходу беседы.
Что значит «Рим»? Есть одно интересное мнение, что это слово восходит к финикийскому «рам-высокий». Отсюда Аврам — отец высокий. Он ведь стал и отцом Рима, всей христианской европейской цивилизации. Наши отцы-основатели «византийские греки» никогда не называли себя ни византийцами, ни греками. Они величались исключительно Ромеями (высокими) и эллинами (божественными, сильными). Греками — GRAECI — их называли римляне западные, вероятно, от латинского слова GREX — стадо, толпа, шайка, — конечно же презрительно и уничижительно. Подробности — в свободных источниках. Итак, рам-ромеи-римляне — гласные меняются, но смысл нет. Османы, говоря по-арабски, называли себя румеями. Русская христианская церковь не была русской, но «греческой» (это название не совсем понятно, ведь оно дано на западный пренебрежительный манер), то есть ромейской, то есть римской. Тогда кем являлись русские люди? Правильно, римлянами. Что же означает наименование Русь и русские? RUS, ruris n — по-латински значит деревня, RUSTICUS — деревенский. Очевидно и просто. Как в сказках обзывали Иванушку темные силы? Деревенщиной. Ничего не утверждая, предположим, что Русью могли называть имперскую Деревню, далекие окраинные земли, откуда в Метрополию поставляли главным образом сельхозпродукцию. Но в этом, наверное, лучше понимают историки.
Мы же предложим красивый вариант этимологии слова ЧЕЛОВЕК: CAELUM-небо + VECTO-носить = чело носящий = небо носящий.
Будьте здоровы! Valete!
Глава 2
Salutem, уважаемые искатели истины!
Салют! - не просто «привет», это пожелание здравия и спасения! Таково неожиданное значение этого знакомого всем нам с детства слова.
SALUS — здоровье, спасение, в том числе христианское спасение души, невредимость
Поучимся смотреть в словарь. В словарной записи существительное ставится в именительном падеже и рядом приводится окончание формы родительного падежа, показывающее склонение слова:
Salus, utis (окончание формы слова в род. падеже) f (женский род) — неповрежденное состояние, здоровье, спасение, etc.
Склонение — это система окончаний слова при помещении его в разные падежи. Таких склонений-систем в латинском языке пять. По-русски мы склоняем, то есть используем разные окончания, не задумываясь, автоматически, потому что всю информацию в оперативной памяти мозга держать незачем. При изучении же нового языка снова приходится раскладывать все по полочкам.
Слово SALUS относится к 3-му склонению, на что указывает конечная форма -UTIS в родительном падеже: SALUT-IS. Кого? Чего? — спасения, здравия.
Приветствуя, произносят SALUT-EM!, используя винительный падеж с окончанием для 3-го склонения -EM: предлагаем что? — спасение и здоровье.
Знакомые нам слова DEUS, CAELUM и TERRA приведем вместе с SALUS в словарной записи:
terr-a, ae f земля, суша 1 скл.
de-us, i m бог, божество 2 скл.
cael-um, i n небо 2 скл.
salus (salut), utis f здоровье, спасение 3 скл.
Видно, что окончания в родительном падеже разные. Самое простое и узнаваемое из всех склонений — первое. Это слова женского рода с окончанием словарной формы -A, а в родительном падеже -AE. Второе склонение также простое и понятное: слова мужского рода на -US, -ER и среднего рода на -UM. В родительном падеже у них окончание -i. Cамым сложным и пространным является «трехродовое» третье cклонение, в которое пока не вникаем, чтобы не переутомиться. Четвертое «мужское-среднее на -US» и пятое «женское на -ES» вот-вот встретим.
Поговорим о родах. Их три, как и в русском языке: мужской (m), женский (f) и средний (n). Верный признак в именительном падеже для мужского рода — окончание -US (deus), для женского — окончание -A (terra), для среднего — окончание -UM (caelum). Но есть, как всегда, редкие исключения.
Вооружившись этим запасом знаний, обратимся ко второму стиху книги Бытие:
TERRA AUTEM ERAT INANIS ET VACUA ET TENEBRAE ERANT SUPER FACIEM ABYSSI ET SPIRITUS DEI FEREBATUR SUPER AQUAS
Читаем: [тэрра аутэм эрат инанис эт вакуа эт тэнэбрэ эрант супэр фациэм абисси эт спиритус дэи фэрэбатур супэр аквас]
Для правильного чтения нам пока достаточно букву E всегда произносить [э], букву L всегда произносить мягко, буквосочетание QU всегда произносить [кв], букву U произносить [у]. Самая сложная для нас пока буква С, которую произносим [ц] перед гласными E, I, Y, диграфами AE и OE, а в остальных случаях [к].
В стихе 2 мы сразу замечаем знакомые слова: TERR-A, ET, DE-US (de-us в стихе стоит в родительном падеже: de-i). Добавим в наш словарь остальные слова:
AUTEM — же
SUM — быть; стоит в формах прошедшего времени несовершенного вида ERAT (ед. ч.) и ERANT (мн. ч.): была, были
INAN-IS — пустая, незаполненная, тощая; это непосильное пока 3-е склонение
VACU-A — пустая, незанятая, свободная, ничейная; -A — окончание женского рода, 1-е склонение, «женское», самое простое
TENEBRAE, arum f — темнота, мрак; это слово имеет только форму множественного числа, как «ножницы» в русском языке. Буквально — мраки
SUPER — предлог над, на, насчет (cum abl. et cum acc. — вместе с аблативом и вместе с аккузативом)
FACIES, ei f — внешность, наружность, лицо (английское FACE); вот мы и поймали 5-е склонение, тоже «женское», как и 1-е; в родительном падеже оно имеет окончание-маркер -ei; в стихе стоит FACI-EM, винительный падеж с окончанием -EM, что с предлогом SUPER-над переводится «над лицом»
ABYSSUS, i f — бездна; слово греческое, на что указывает наличие буквы Y, известной по ее французскому названию «игрек», означающему «И греческая»; 2-е склонение, «мужественное» окончание -US, но род все-таки женский, что случается и в русском языке, в котором слово мужского рода «мужчина» по виду женского рода
SPIRITUS, us m — веяние, дыхание, дух; а вот и 4-е склонение, оно «не женское», теперь у нас в наличии все пять; маркер-окончание родительного падежа -us; в 4-м склонении исходная форма очень устойчива:
spirit-us номинатив, ед. ч
spirit-us генитив, ед. ч
spirit-us номинатив, мн. ч
spirit-us аккузатив, мн. ч.
Номинатив — это именительный падеж, генитив — родительный, аккузатив — винительный
FERO — нести, носить, получать; в стихе корень FER снабжен двумя суффиксами: -EBA- (маркер прошедшего времени несовершенного вида) и -TUR (маркер страдательного залога или возвратного действия), — дающими перевод: несся
AQUA, ae f — вода; 1-е склонение, самое простое и понятное, женское, материнское; aqua стоит во множественном числе в аккузативе под управлением префикса (предлога) SUPER, что переводится: над водами
Теперь мы складываем все данные воедино и получаем верный результат:
ЗЕМЛЯ ЖЕ БЫЛА ПУСТА И НЕ ЗАНЯТА И ТЬМА БЫЛА НАД ЛИЦОМ БЕЗДНЫ И ДУХ БОГА НЕССЯ НАД ВОДАМИ
Перевод можно дать несколько другой, учитывая спектр значений слов, но здесь необходима осторожность, знание контекста, логическое мышление и богословская осведомленность. И нет предела совершенству.
Подведем небольшой итог. Переведя всего два стиха, мы с вами познакомились со всеми пятью латинскими склонениями, тремя родами, четырьмя падежами (пока без пятого дательного) и выучили два десятка слов. Мы узнали о некоторых латинских грамматических маркерах и правилах постановки ударений. Шаг за шагом продвигаемся дальше. Впереди еще гора непонятого но очень интересного, и она будет взята, если крепко держать то, что уже добыто.
Интересные замечания о родстве латинского языка с русским на примере слов из нашего словаря:
principium — начало, содержит в себе сразу три русских слова: первый, начало и цапать (хапать)
creo — творить, одного корня со словом «крестьянин»
deus — бог, одного корня с русскими «день» и «жизнь»
terra — сухая земля, одного корня с русским «тереть»
tenebrae — мрак, темнота, одного корня с русскими «тень» и «темнота»
super — над, созвучно с русским «верх»
fero — нести, одного корня с русским «брать»
Будьте здоровы! Valete!
Глава 3
Ищущим истину и обретающим знания, Salutem!
DIXITQUE DEUS FIAT LUX ET FACTA EST LUX
[дикситквэ дэус фиат люкс эт факта эст люкс]
Кратко, убедительно и красиво! Еще раз проверим свои навыки чтения. Как видим, так и читаем, применяя известные правила: QU — всегда [кв], E — всегда [э], L — всегда мягкая, U — это [у], но не всегда, после Q она [в], C — это чаще [к], когда же стоит перед E, I, Y, AE и OE, то [ц].
Начнем со словаря. Первое слово из приветствия нам уже знакомо:
SALUS (SALUT), utis f — здоровье, спасение, неповрежденность
Это слово затерлось и исказилось в русском языке до уровня простого привета и фейерверка! А ведь это самое известное и распространенное во всем мире слово ШАЛОМ или САЛЯМ. Оно означает во всех языках одно: целостность, завершенность, полноту, неповрежденность, — и является универсальным вселенским приветствием. В русском языке оно звучит ЦЕЛОСТЬ. Слово ЗДРАВ совсем вроде бы не похоже, но очень удобно накладывается на прилагательное SALVUS — невредимый, целый, здоровый:
S A L V
З Д Р В
Как говорится, нет дыма без огня. Возможно, кому-нибудь захочется сказать, что данное соответствие притянуто за уши. Настаивать на своем пока не будем. Но и категорически отвергать не стоит торопиться. Слово ЦЕЛОСТЬ притягивать уже не приходится, оно и есть латинское SALUS, ивритское ШАЛОМ и арабское САЛЯМ. А ведь мы не случайно объединяем слова ЦЕЛОСТЬ и ЗДРАВИЕ, говоря: «в целости и здравии».
