«Что значит быть англичанином? Смотреть на приказы сверху одним глазом, как Нельсон, или, подобно Веллингтону, сохранять хладнокровие и выдержку при любых обстоятельствах? Что это — сентиментальная привязанность к животным, вкус к отвратительным вареным овощам, ностальгическая верность традициям, любовь к монархии и симпатия к неудачникам? Пожалуй, все вышеперечисленное вместе», — полагает автор этой книги Дэвид Бойл, известный британский писатель и журналист, исследующий темы экономики, истории и культуры. Вас ждут 100 увлекательных рассказов о причудах и пристрастиях англичан, их истории и традициях. Вы узнаете, почему англичане и французы недолюбливают друг друга, как китайский чай стал британским национальным напитком, отчего истинно английский зонтик — черный и какие школьные воспоминания заставляют прослезиться взрослых британцев. Герои книги — Альфред Великий и Панч, Диккенс и Блейк, углекопы и клерки в полосатых костюмах, пуритане и англикане, театральные актеры и призраки… «Битлз» и Биг-Бен, Ночь Гая Фокса и Кентерберийский собор, пабы и кардиганы, английские парки и йоркширский пудинг — множество фактов, нюансов и деталей позволяет глубоко прочувствовать, что же такое настоящий «британский дух».
Ранее книга выходила на русском языке под названием «Путеводитель по англичанам». Настоящее издание дополнено вкладками с иллюстрациями.
Женщина с ребенком садится в автобус. Водитель говорит: «Тьфу, в жизни не видел такого уродливого младенца!» Возмущенная женщина проходит в конец автобуса, усаживается и говорит своему соседу: «Вы слышали? Водитель только что меня оскорбил!» Мужчина отвечает: «А вы пойдите и задайте ему хорошую взбучку. Идите, идите, а я пока подержу вашу обезьянку».
Самая смешная шутка, по мнению 36 тысяч участников голосования 2010 года
— О боже, я потерял ногу! — воскликнул находившийся рядом с ним в битве при Ватерлоо граф Аксбридж, позднее маркиз Энглси, когда пушечное ядро угодило ему в колено.
Веллингтон, осматривавший поле боя, опустил подзорную трубу, взглянул вниз и невозмутимо, без малейшего удивления заметил:
«Отварной лосось с креветочным соусом, немного белого супа, жареное седло барашка с огурцом и проч., баранье жаркое, язык, рагу из телячьей грудинки, рисовый пудинг, лучшая часть тушеного говяжьего огузка, поданная сразу же после того, как было покончено с лососем. Вторая перемена: пара молодых цыплят, поджаренное сладкое мясо, желе, макароны, устрицы, 2 небольших краба и блюдо яиц… Мы вернулись домой около половины десятого, шли очень медленно из-за Бритона… который… проявил изрядную неосмотрительность и, полагаю, свел чрезмерно близкое знакомство с пивом и проч. м-ра Меллиша».
В целом интересно, сборная солянка из всего, что может ассоциироваться с Англией. Но для незнатока многовато имен и историй, с указанием которых в голове, увы, не происходит узнавания, и как следствие, понимания тонкости юмора.