автордың кітабын онлайн тегін оқу Пока светает небо тишиною
Пока светает небо тишиною…
Оглавление
- Пока светает небо тишиною…
- Об авторе (Микола Шабович)
- О переводчике (Глеб Пудов)
- Поиск своего
- От переводчика
- СОНЕТЫ
- СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ РАЗНЫХ СБОРНИКОВ
- Приходите в гости к Купале
- Неземной повеяло прохладой…
- Пусть снятся сны. А добрые сбываются…
- Отзвучали вешние аккорды…
- К заморским берегам на отдых не поеду…
- Проходит день, и рядом — ни души…
- Мы с тобою — как брат и сестра…
- Твой профиль вижу я в окне…
- Следы теряются в тумане…
- Зима писала твой портрет…
- Ну, что, царевна Несмеяна?..
- Грусть-тревогу развозят авто…
- Когда-то очень смелою была…
- Цветы пожухли на твоём причале…
- Героиня любовных романов…
- Если жизнь опускает крыло…
- Наш роман ещё в самом начале…
- Режиссёр, поэтесса, актриса
- Как ты живёшь? Тоскует ли строка?..
- Словно кистью пушистою снег…
- Уезжаешь ты — как улетаешь…
- Мне кажется, знакомы мы давно…
- Вновь вижу ту дорогу, те следы…
- Ты в этой шубе экзотичной…
- Я знаю, ты мне послана судьбою…
- Мы столько дней не видимся с тобой…
- Я не ждал, что так быстро закончится лето…
- Весна надежд — кипящая весна…
- Как хорошо, что в сумерках жемчужных…
- Когда в бокал шампанское налито…
- В дали серебристой, как иней…
- День отгорит незаметно, как ты ни старайся…
- Моя прекрасная Богиня…
- Мой скромный сад, как прежде, расцветает…
- Далёкий отсвет Вашего окна…
- ВЕРЛИБРЫ
- Последнее облако нашего расставания…
- Каждая минута, как волна…
- Купим лучики радости у молодого солнца…
- Очи твои говорят мне…
- Сколько ещё, ты скажи…
- Руки твои поднимут занавес…
- Заснуть от твоих поцелуев…
- Пусть будет добрым и мирным наше завтрашнее майское утро…
- Пойдём, как малые дети…
- Будем держаться за руки…
- Тебе не кажется, что мы придумали друг друга…
- Давай с тобой споём вместе песню грядущего дня…
- Никогда не думал, что самая тяжкая мука…
- Вот и кончилась тетрадь…
- ПРИЛОЖЕНИЕ Мечты и надежды Миколы Шабовича. Заметки о творчестве
Об авторе (Микола Шабович)
Член СП Беларуси с 1998 года. Лауреат Международной литературной премии имени Сергея Есенина, лауреат Республиканской литературной премии «Золотой Купидон». Автор поэтических сборников «Дом» (1996), «Яшчэ пакуль не лістапад» (1996), «Падары мне сваю адзіноту» (2002), «Мая надзея» (2006), «Хор болей не спявае: пародыі, эпіграмы, прысвячэнні» (2008), «Прыколы ад Міколы» (2015), «Маладыя мроі маладога лета» (2017), «Я i ты» (2019). На стихи Миколы Шабовича написано более 200 песен. В настоящем издании — стихи из сборников «Мая надзея», «Маладыя мроі маладога лета» и «Я i Ты».
О переводчике (Глеб Пудов)
Автор нескольких поэтических сборников и книги переводов с белорусского языка «Поют переспелые травы» (2020), участник и финалист множества литературных конкурсов, имеет публикации на православном сайте «Врата небесные» (Минск, Беларусь), в уральской и зарубежной периодике, в различных поэтических сборниках. Рецензия и переводы с белорусского языка публиковались в журналах «Нёман» (Беларусь) и EDITA (Германия). Стихи Г. А. Пудова переводились на белорусский и болгарский языки.
