«Kalila va Dimna» Eron shohi Anushiravon (531–579) davrida Hindistondan saroy fuzalolaridan bo'lgan Barzuya hakim tomonidan yashirincha Eronga keltirilib, pahlaviy tiliga tarjima qilingan. Bu tarjima yo'qolib ketgan, lekin 570-yillarda pahlaviy tilidan suriya tiliga qilingan Bud nomli shaxsning tarjimasi adabiyotga nodir yodgorlik sifatida qo'shildi. «Kalila va Dimna»ning Abbosiylar xalifaligi davrida o'sha zamonning engo donishmand olimlaridan bo'lmish kotib Abdulla ibn al-Muqaffa (721–757) tomonidan arab tiliga qilingan tarjimasi uning butun dunyo bo'ylab tarqalishiga sabab bo'ldi.
Жас шектеулері: 12+
Түпнұсқа жарияланған күн: 2019
Басылым шыққан жыл: 2025
Баспа: Yangi Asr Avlodi
Аудармашы: Suyima G'aniyeva
Қағаз беттер: 252
Дәйексөздер3
Otalar debdurlarki, tilingni saqla, boshing salomat bo‘ladi, o‘rinsiz so‘zlamoqning natijasi pushaymonlikdir.
Hikmat – bitmas va tuganmas xazinadir, xarjlaganing bilan u kamaymaydi, asraganing bilan unga nuqson yetmaydi. Hikmat shunday liboski, kiyganing bilan eskirmaydi. U nihoyasi yo‘q rohatdir.
insonni butun hayvonlardan yuqori qo‘ygan, uni dunyoning butun sirlaridan voqif etgan to‘rt narsa bordir: hikmat, aql, qanoat va adolat. Ilm tahsil etmoq, savod chiqarmoq va har narsani atroflicha tushuna bilmoq – hikmatga; tadbir, sabr, nazokat, marhamat – aqlga; hayo, oliyjanoblik, o‘zini qo‘lga olmoq va o‘zining haq-huquqini bilmoq – qanoatga; to‘g‘rilik, va’daga vafo, ezgu ishlar qilmoq va yaxshi xosiyatli bo‘lmoq – adolatga tegishlidir. Bu sifatlarning barisi bir odamda mujassam bo‘lsa, dunyodagi eng buyuk saodat ham uni gangitib qo‘ymaydi, eng katta baxtsizlik ham uni sarosimaga sola bilmaydi. Bunday odam uni xursand qilmaydigan narsalarning borligidan g‘am yemaydi, o‘zida mavjud narsalardan taqdir mahrum etgudek bo‘lsa, xafalanmaydi, boshiga falokat kelsa, o‘zini yo‘qotib qo‘ymaydi.
Сөреде1
101 кітап
211
