Месяц волка
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Месяц волка

Алексей Нужа

Месяц волка

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Дизайнер обложки Алексей Нужа





18+

Оглавление

Посвящается моим родителям, а также моим друзьям и конечно же всем моим преданным читателям. Спасибо вам!

Цикл «Время волка»

Год волка (2017)

Месяц волка (2020)

Пролог

Серое предрассветное небо было затянуто дымкой от не так давно буйствующего пожара. Запах гари от тлеющих остовов домов и сладковатый запах обугленных человеческих тел вызывали едва преодолимые порывы тошноты. Я сидел, вытянув вперед левую ногу, на обугленной балке, некогда служившей стропилом для крыши постоялого двора в небольшой деревеньке Дубны, от которой сейчас остались лишь черные, еще дымящиеся, останки. Неподалеку, расстелив на земле конскую попону, сидел хмурый Карвер. Запекшаяся корка крови покрывала всю левую часть его лица от торчащих клоками черных волос вниз по виску до самой скулы. Он то и дело прикладывал пропитанный засохшей кровью платочек к своему затылку. Разведчик не так давно пришел в сознание, после того как лошадь протащила его головой по земле. Ему вообще повезло что он остался жив, впрочем, также, как и мне.

Я в который раз огляделся, ища глазами Мари. Девушка ухаживала за оставшимися в живых жителями деревни. Таковых, надо признать, было совсем мало. Я с горечью смотрел на то, как Мари переходит от одного человека к другому. Плакали женщины и дети, но уже не так сильно и громко, как прежде. Они были изнурены, опустошены и подавлены. Девушка пыталась их успокоить, стараясь подобрать нужные слова, впрочем, действовало это не на всех. Я заметил, как взлохмаченный мужчина в висевшей на нем грязными обгоревшими клоками рубахе и таких же штанах, велел убираться девушке прочь.

— Никогда бы не подумал, что герцоговчане решатся на столь дерзкую вылазку, — звонкий голос Квиза, размашистым шагом приближающегося в нашу с Карвером сторону, вывел меня из оцепенения. — Похоже вы сильно разозлили волков, разворошив их звериное логово. И вот к чему это привело.

Карвер бросил в мою сторону неоднозначный взгляд, но тут же скривился от боли, прикладывая уже никуда негодный платок к своему затылку. Я отвел взгляд и уставился в землю. Мне нечего было ответить Квизу, так как он был абсолютно прав. Спасая наши с Мари жизни, жителей Дубен обрекли на смерть. Стоили ли жизни этих людей двух наших? Я прекрасно понимал, что нет. Но мысленно представляя Мари, которую сначала насилуют, а потом убивают разбойники Алвера, я не мог утверждать, как бы жестоко это не звучало, что нас все же зря вытащили из того плена.

— Мы скоро покинем это место. Здесь нам больше делать нечего, — Квиз удрученно вздохнул. — Знаю, что вы направлялись в сторону Сагевара, и Мизолтон советовал вам избегать форта Парат и встречи с комендантом Блюр, но сейчас обстоятельства немного изменились. Боюсь вам придется проследовать с нами в форт.

— Думаю в этом нет особой необходимости, — скрипя зубами от боли процедил Карвер. — Мы справимся сами. Просто…

Квиз сочувственно фыркнул себе в усы.

— Боюсь дело не в том справитесь вы или нет. Комендант наверняка пожелает услышать все из первых уст, а вы те самые очевидцы, которых он захочет расспросить.

— Мы что, под подозрением? — воскликнул Карвер, удивленно вскидывая брови и на мгновения забывая о боли.

— Нет, не думаю, — тут же попытался оправдаться Квиз. — Но тем не менее в форт вам проследовать придется. Не думаю, что это отнимет у вас уж слишком много времени. Тем более для вас это будет более безопасно чем двигаться дальше в одиночку. Вы сейчас не в том положение чтобы отказываться от помощи. А в форте вы вполне можете перевести дух и даже, возможно, вам дадут сопровождение до Сагевара.

— К чему все эти увещевания, — зло пробурчал Карвер, — ведь у нас все равно нет выбора. Ты сам сказал, что нам придется проследовать с вами в форт.

Квиз в ответ лишь пожал плечами, мол все понимаю, но сделать ничего не могу. Командир отряда резко развернулся на каблуках и размашистым шагом направился в сторону сбившихся в кучку выживших и окруживших их полукольцом воинам его отряда. Я посмотрел на Карвера, но тот, кажется, не обращал на меня никакого внимания, слишком занятый своей раной на голове. Я даже и не заметил, как к нам подошла Мари. На ее заплаканном лице отразились следы сильных душевных переживаний и горечи от произошедшего. Она присела рядом с Карвером, собираясь перевязать ему голову. Разведчик, немного поворчав, все же позволил девушке сделать это. Я смотрел как Мари заботливо обматывает голову мужчины полосой серой ткани, бывшей когда-то частью чей-то рубахи. Ее ловкие пальцы хорошо справлялись с этим делом. Глядя на это юное создание, я уже не в первый раз задался вопросом, почему все это произошло именно с ней. Девушка тем временем закончила с Карвером и, получив от него заслуженную благодарность, встала и направилась ко мне. Я поймал взгляд Карвера в котором промелькнула завистливая ревность, хотя может мне это только показалось.

— Эдин, — то с какой теплой заботой девушка произнесла мое имя заставило меня тут же забыть о взгляде брошенным на меня Карвером.

— Мари. Как ты себя чувствуешь?

Мой голос прозвучал словно карканье старого ворона. Я вообще, как никогда раньше, чувствовал себя старым и разбитым.

— О, — она натянуто улыбнулась мне, — все хорошо. Ведь это на вас, а не на меня, напали герцоговчане. Я… я снова бросила вас. Простите меня Эдин. Я…

Девушка замолчала и потупила взор.

— Нет Мари, что ты. Ты все сделала правильно.

Я оперся о трость и попытался встать. Но у меня сильно закружилась голова и я чуть было не упал. Девушка бросилась ко мне чтобы помочь, но я уже снова сидел, тяжело опершись о трость.

— Эдин, с тобой все в порядке, — обеспокоенно спросила Мари присаживаясь рядом и кладя ладонь правой руки мне на плечо.

— Да, — я, как можно более безмятежно, улыбнулся ей. — Просто минутная слабость.

— Я так испугалась этой ночью, осознав, что вас нет рядом и вы не скачете следом. Я хотела вернуться, но у меня не хватило духу чтобы сделать это. В тот момент мне казалось, что я потеряла тебя. Только в этот раз уже навсегда.

— Ну как видишь ты ошибалась. От меня не так легко отделаться, — я вздохнул и стер улыбку со своего лица. — Хотя этой ночью я и сам чуть было не решил, что мне конец. Когда Сиваар стоял передо мной, я приготовился к смерти. Я был готов ее принять. Но вместо этого он пощадил меня и заставил смотреть как умирают другие. Он сказал, что их смерть на моей совести и он оказался прав.

— Нет, нет Эдин. Не вини себя, — девушка попыталась меня успокоить. — В этом нет твоей вины.

Я хотел было возразить ей, но тут же зашелся в громком хриплом кашле. Дым от пожарища и то время что я пролежал на холодной земле, слегка ухудшило мое состояние. Хотя, надо признать, кашель стал мучить меня чуть реже, но тем не менее он стал сильнее, и, судя по хрипам, не предвещал ничего хорошего. Не надо было быть леди Габриэлой чтобы понять это.

— Твой кашель очень меня беспокоит, — с серьезным видом заявила Мари. — Когда мы двинемся в путь я постараюсь по дороге найти нужные травы и сделаю тебе отвар.

— Спасибо, — хрипло поблагодарил я девушку.

Мари хотела сказать мне что-то еще, но не успела, так как в этот момент к нам вновь приблизился Квиз.

— Мы выдвигаемся. Здесь нам больше делать нечего, — сказал он, окинув нас хмурым взглядом. — Я послал весть в форт, там вас должны встретить.

— Вы с нами туда не поедете? — поинтересовался Карвер.

— В сам форт нет, я не могу оставить патруль. Тем более после того, что случилось, но я провожу вас немного, а затем выделю вам людей чтобы они благополучно проводили вас в форт Парат.

— Точнее проследили чтобы мы вдруг не передумали и не решили сбежать, — хмыкнул Карвер. — Говорите так как есть Квиз.

— Мне жаль, что вы так думаете, — казалось на лице Квиза отразилось подлинное огорчение. — Еще раз повторяю вы не пленники. Но вы очевидцы произошедших этой ночью событий, тем более господин маглур был в плену у Черного отряда. Вам есть что рассказать коменданту.

— Мизолтон осведомлен обо всем лучше нас. Не думаю, что господин маглур или Мари могут поведать коменданту уж что-то такое важное. Да и я тоже.

Карвер скривил лицо от внезапно накатившей на него боли.

— В форте вам окажут надлежащую медицинскую помощь, — Квиз тут же уцепился за еще одну возможность доказать нам что он действует из благих побуждений. — Вы не потеряете так уж много времени посетив Парат. Не думаю, что комендант задержит вас там надолго.

— Я не понимаю, так вы нас уговариваете или все же приказываете явиться в форт? Между прочим, Мари будущий врач, а ее наставница одна из лучших в этом деле. Леди Габриэла Саморати. Или Далатиен. Если вам так будет угодно.

Квиз опасно прищурился, недовольный нагловатым тоном Карвера и его упоминанием влиятельной фамилии.

— А я не понимаю, — кисло заявил он, — почему вы так упираетесь и не хотите ехать в форт. Между прочим, герцоговчане осмелились на этот шаг после того, как вы вырвали из их рук господина маглура и девушку. И хотя я и понимаю, что вы действовали из благих намерений, все же тем самым обрекли ни в чем неповинных жителей этой деревни на смерть. И в знак уважения должны проследовать в форт и поведать коменданту все что знаете, дабы он мог здраво оценить ситуацию и придумать как ликвидировать эту угрозу.

— Да, а если бы вы лучше выполняли свои обязанности по охране вверенной вам территории, то этого нападения вообще бы не было, — злобно огрызнулся Карвер. — Эти твари и носа не должны высовывать из леса, а вместо этого они свободно разгуливают и жгут наши поселения. Может быть ради этого нам и стоит посетить форт Парат и лично заявить коменданту Блюр о вашей некомпетентности.

Лицо Квиза при этих словах побагровело, он сделал шаг вперед сжимая кулаки, но тут же отступил, гневно выдыхая.

— Прекратите, — тут же вскочила со своего места Мари. — Вам что мало того, что произошло сегодняшней ночью. Посмотрите на этих людей. Они потеряли кров и своих близких, а вы тут ругаетесь словно два надувшихся павлина, щеголяющих друг перед другом своими разноцветными хвостами.

Карвер недовольно стрельнул взглядом в сторону девушки, но говорить ничего не стал. Квиз же потупил взор и отвернулся.

— Мы поедем в форт Парат, — строго заявила Мари. — Это меньшее, что мы можем сделать в благодарность за наше спасение. Мы расскажем коменданту все, что он хочет знать, а затем отправимся в поместье Стьорн. И да Карвер, я не так хороша в медицине, как ты меня описал. К тому же у меня ничего при себе нет. Я просто не смогу оказать вам должный уход. Так что сержант мы поедем в форт.

— Благодарю за понимание леди, — Квиз слегка склонил голову в знак благодарности. — Я распоряжусь чтобы вам выделили коней.

Карвер хотел что-то возразить, но встретившись взглядом с Мари насмешливо фыркнул и отвернулся. Квиз же натянуто улыбнулся и ушел на ходу раздавая приказания своим людям. Я посмотрел на Мари, ловя ее полной решимости взгляд.

— Значит вот кто теперь командует нашим крохотным отрядом, — добродушно сказал я, не отрывая от нее взгляда.

— Да, — тут же пробурчал Карвер, — что ставит под большое сомнение тот факт, что вы имеете звание геронского офицера. Вы, между прочим, какой никакой, но маглур, и могли бы осадить Квиза, но тем не менее не сделали этого.

— Просто я не вижу ничего дурного в том, чтобы заехать в форт. Не думаю, что это как-то задержит нас, — в ответ пожал я плечами.

— Угу, скажете это мне, когда мы окажемся в форте. Парат совсем не то место, где мне сейчас хотелось бы оказаться. Он отличается от форта Старн, а комендант Харвин Блюр далеко не Ганар Делаг. Но вижу мои доводы для вас не имеют значения.

— Мы поедем в Парат. По крайней мере я, — заявила Мари горделиво вскидывая подбородок.

Карвер громко вздохнул и удрученно покачал головой, морщась при этом от боли, которую приносили ему эти движения.

— Значит едем в форт Парат! — заявил я и попытался встать.

В этот раз у меня это получилось, правда не без помощи Мари. Я в последний раз оглядел окружавшее меня пепелище, а затем, поддерживаемый девушкой под руку, поковылял в сторону сержанта Квиза и его людей. Впереди нас ждала дорога и, несмотря на всю мою усталость, меня это радовало.

Глава 1

В пути

Она стояла на берегу, чувствуя, как соленые, словно морская вода, слезы катятся по ее щекам. Прохладный морской бриз трепал волосы, заставляя слезы высыхать на ее лице, но новые солоноватые капли проступали из уголков ее белесых глаз, приходя на смену иссушенным ветром. Она приходила сюда каждый день, хотя прекрасно понимала, что он уже не вернется. Ее отца больше нет. Море забрало его. Того единственного человека, который любил ее и оберегал. Море гневается на нас девочка вспомнила она его слова. Но несмотря на это он отправился на промысел. И море наказало его за такую дерзость. Она стояла на берегу слушая как плещут о берег волны и крикливые чайки над головой смеются над ее одиночеством.

Лиза Кравор «Та, что помнит»


Огонь весело потрескивал с жадностью пожирая сухие поленья и ветви. Он то тянул свои красные языки вверх, то стихал, чуть смиряя свой аппетит. Один из воинов сержанта Квиза периодически подпитывал его, подкидывая в пламя собранный его товарищами сушняк. Огонь, хоть и давал тепло, все же приносил болезненные воспоминания о сожженной герцоговчанами деревне. В языках пламени я невольно видел корчащиеся тела и горящие остовы домов, а нос тут же улавливал тошнотворно сладкий запах горящей людской плоти, хотя если здесь и пахло каким мясом, то только заячьим. Тушки подбитых по дороге зверьков сейчас готовились на вертеле и, вопреки моим воспоминаниям, выглядели вполне аппетитно. Но есть мне не хотелось. Несмотря на то, что вид огня приносил мне мучительные воспоминания, я все равно заставлял себя вглядываться в пламя, как напоминание себе о том, что произошло. Хотя, наверное, и без этого я уже никогда не забуду той ночи. Но пламя было мне укором и, глядя в него, я напоминал себе, что отчасти виноват в том, что произошло в Дубнах.

Мари каждый раз, как только разговор заходил о произошедшем той ночью, пыталась убедить меня что в том, что произошло, нет моей вины. Но при этом девушка говорила неуверенно и всегда отводила взгляд в сторону. Она и сама чувствовала себя виноватой, я знал это, но при всем этом она каждый раз пыталась оправдать меня. И поэтому ни разу даже не заикнулась о том, что чувствует сама. А она переживала, и я прекрасно это видел. Но сделать ничего не мог. Лишь единожды я попытался поговорить с Мари о ее чувствах, на что получил довольно прохладный ответ о том, что у нее все в порядке и больше говорить о себе она не желает.

Карвер, который за те дни что мы уже были в дороге, практически не проронил ни слова, похоже и вовсе не чувствовал за собой никакой вины. Он вел себя холодно и отстраненно, но лишь только потому, что не желал ехать в форт и ему не нравилось то, что я и Мари поддерживали в этом вопросе сержанта Квиза. К тому же рана на голове Карвера приносила ему определенные неудобства, заставляя постоянно морщиться и шипеть от боли. Правда отвары из собранных Мари по пути трав, приносили некое облегчение как Карверу, так и мне. Мой кашель стал чуть реже и мягче, хотя до полного выздоровления нам обоим было еще далеко.

Мы находились в пути уже третий день, двигаясь вдоль тракта в сторону Сагевара, но вскоре, как я понимал, должны были достигнуть перекрестка ведущему к форту Парат. К концу второго дня нам попалась более крупное, чем Дубны, селение под названием Весны, также расположившееся вдоль тракта. Квиз, несмотря на свое прежнее намерение отвести потерявших свой кров и близких, селян из Дубен в форт, оставил их Веснах. Также он оставил там и несколько человек из своего отряда для охраны поселенцев. Известие о набеги на Дубны и вид пострадавших людей, у некоторых из которых, между прочим, были родственники и в этом селение, привели жителей Весен в ужас. И Квизу, вместе со старостой селения, пришлось успокаивать взволнованных людей. Конечно, эти увещевания не могли полностью успокоить их, люди были взбудоражены новостью о том, что герчоговчане, которые, казалось, находятся так далеко в Лидинге, уже бесчинствуют по эту сторону Ливневого леса. Квиз поспешил заверить всех что это единичный случай и больше нападений не случится. Также он пообещал, что вскоре комендант Блюр избавит их от этой напасти. Но судя по ропоту и обеспокоенным лицам жителей селения его словам мало кто верил. Долго в Веснах мы не задержались. Даже не стали заезжать на постоялый двор с благозвучным названием «Очаг и кружка». Оставив на попечение жителей селения выживших людей из Дубен, отряд двинулся дальше. Квиз соизволил сопроводить нас до развилки тракта, скорее всего, чтобы лично убедиться, что мы повернем к форту. Так, по крайней мере, считал Карвер, высказавший это прямо в лицо Квизу. Золотоволосый командир ничего не сказал в ответ на обвинения, лишь гневно фыркнул в усы, давая понять, что не намерен отвечать на провокацию Карвера.

Наше путешествие вдоль тракта протекало вполне спокойно и не приносило никаких непредвиденных обстоятельств. Правда Квиз торопился, и я его понимал. Сейчас сержант сидел по ту сторону костра от меня, рядом с Карвером, как бы странно то ни выглядело. Правда они за весь вечер не перекинулись меж собой ни словом. Не было ни взаимных упреков, ни вопросов, ставящих кого-либо из них в неудобное положение. Но то молчаливое напряжение, что висело меж ними, ощущали все. Один из воинов попытался затянуть бесхитростную песенку о молодой жене что ждет своего мужа с войны, но его никто не поддержал и когда солдат закончил петь, вновь наступило тягостное молчание, прерываемое лишь потрескиванием поленьев в костре, да фырканьем лошадей. Правда долго длиться оно не могло и было тут же нарушено, как только поджаренные заячьи тушки сняли с огня, а двое человек из отряда Квиза достали походные фляжки с кислым вином. Это сильно подбодрило сидящих у костра и чуть поодаль от него людей, и ночная тишина наполнилась гулом людских голосов. Впрочем, разговоры были тихи и неспешны, а смеха не слышалось вовсе. Нападение герцоговчан и уничтожение деревни тем или иным образом сказалось на каждом из присутствующих здесь. И солдаты Квиза, если и не пали духом, то, по крайней мере, были взволнованы произошедшим. И хотя ни один из них и словом не обмолвился о своих переживаниях при командире, беспокойство явственно отражалось на их хмурых лицах.

Один из людей Квиза передал нам с Мари специально взятые для нас с девушкой в селение оловянные тарелки на которых уже лежали кусочки ароматного заячьего мяса. Остальные предпочитали есть без них. Впрочем, и нам с Мари приходилось брать мясо с тарелок руками, так как вилок никто в отряде не держал. Я, отдав тарелку девушке, откупорил крышку притороченной на моем боку фляжки с водой и передал его девушки. Мари не пила солдатского вина, так как, по ее словам, оно было слишком крепким и невероятно кислым. Впрочем, я тоже за все эти три дня прошедших после нападения Сиваара и его людей на Дубны, ни разу не притронулся к спиртному. Вино туманило взор и притупляло чувства, а мне не хотелось этого. Я должен был ощущать вину и стыд в полном размере, так я решил для себя. Только так я мог чувствовать себя живым и нести за случившееся пусть и моральную, но все же ответственность.

— О чем ты думаешь Эдин? — Мари посмотрела на меня своими бездонными голубыми глазами, утирая при этом губы последним, чудом уцелевшим у нее, платочком.

— Да так, ни о чем, — пожав плечами, ответил я. — Мысли путаются, и я не могу сосредоточиться.

— Тебе все не дает покоя то, что случилось в Дубнах? — девушка отложила тарелку в сторону, практически не притронувшись к еде.

— Как и тебе, Мари — вздохнув, ответил я.

Девушка смущенно потупилась, но уже в следующий момент подняла свой взор с вызовом глядя мне прямо в глаза.

— Да, я думала об этом и, надо признать, не раз. И пришла к определенным выводам. Да, мне невероятно жаль жителей деревни. То, что произошло, это просто ужасно. И да, в этом есть и наша с тобой вина, как и вина Карвера.

Разведчик, будто почувствовав, что говорят о нем, искоса посмотрел в нашу сторону, хотя, сидя по ту сторону костра, слышать нас не мог.

— Но я не позволю чувству вины сжигать меня изнутри, — продолжала Мари. — Ничего уже нельзя изменить. Мы ничего не можем сделать. Я хочу, чтобы ты тоже осознал это Эдин и перестал себя винить.

Она снова взяла свою тарелку и начала потихоньку отщипывать кусочки от мяса. Я уставился в огонь, раздумывая над словами Мари. Меня порой удивляло умение девушки так резко брать себя в руки. И я понимал, что она права. Нельзя было позволить чувству вины поглотить себя полностью. Следовало жить дальше, ведь мучения совести все равно не вернут погибших людей.

— Выпейте это.

Я вздрогнул от прикосновения девушки и тут же зашелся в кашле, как будто чувствовал, что мне придется пить горький травяной отвар. Из чашки, которую мне подала Мари, шел резкий запах полевых трав. Вкус у отвара был не из приятных. Горький и немного вяжущий, он обжигал горло не только от того, что был горячим. Отвар напоминал те настойки, которыми поила меня леди Габриэла, хотя, как по мне, все они были на один вкус. Тем не менее отвар Мари значительно облегчал мой кашель, правда ненадолго.

Допив до конца, что, надо сказать, было совсем не так легко сделать, я отдал чашку обратно Мари, кратко поблагодарив ее за заботу. Девушка удовлетворенно кивнула в ответ и, взяв уже приготовленную ей вторую чашу, направилась с ней к Карверу, чтобы обработать его рану на голове. Я сплюнул вязкую жижу, оставшуюся во рту после выпитого мной отвара, а затем, опираясь на трость, встал. Я оглядел сидящих у костра и чуть поодаль от него людей. Многие уже укладывались спать, некоторые еще сидели, а кто-то уже нес ночную вахту. Сержант Квиз сидел все в том же положение что и раньше, задумчиво глядя в огонь. Мари хлопотала над Карвером, а тот недовольно морщился и шипел от боли. Я направился к привязанным чуть поодаль лошадям. Стороживший их воин не обратил на меня никакого внимания. Я подошел к коричневому, с белым пятном на голове, жеребцу, который был выделен мне Квизом. Рядом с ним переступала с ноги на ногу серая лошадка Мари. Она пренебрежительно фыркнула, как только я приблизился к ним. Я протянул руку и погладил коня по морде. Тот вытянул голову и потянулся ко мне носом. За эти три дня мы уже успели немного привыкнуть друг к другу. Я достал из кармана кусочек черствого хлеба, специально припасенного мной для такого случая, и отдал его жеребцу. Тот с благодарностью принял от меня еду. Кобыла Мари, забыв о неприязни ко мне, тоже потянула морду в мою сторону в надежде получить свой кусок. Но у меня больше ничего не было, и кобыла, обиженно прядая ушами, отошла в сторону. Мой конь, обнюхав мою руку и убедившись, что ему больше ничего не перепадет, казалось, тоже потерял ко мне интерес. Я достал из седельных сумок свой спальный мешок и хотел было уже направиться к костру, когда чуть ли ни лоб в лоб столкнулся с Карвером. Разведчик окинул меня насмешливым взглядом, я же сделал вид что не заметил этого.

— Уже ложитесь? — его губ коснулась легкая полуулыбка, а в голосе прозвучали ироничные нотки.

— Да, собирался, — вздохнув ответил я. — Что вы хотите Карвер? Говорите прямо, не тяните. Я устал, а завтра нам снова придется провести целый день в седле. Мне хотелось бы хоть немного отдохнуть перед этим.

— Что мне нужно? От вас? — Карвер изобразил наигранное удивление. — Вы слишком большого о себе мнения.

— В таком случае, я пойду спать, — я обошел разведчика и не оглядываясь направился к костру.

— Мне лишь интересно одно. Вы действительно глупец и правда считаете посещение форта Парат хорошей идеей или просто попали под влияние великодушных женских порывов Мари?

Я остановился, но поворачиваться к Карверу не стал. Некоторое время стоял молча, размышляя над тем стоило ли вообще отвечать на этот вопрос.

— Я глупец, — наконец ответил я, желая тем самым поскорее закончить этот разговор.

— Раньше бы я с вами, наверное, согласился, — неожиданно для меня, произнес Карвер без тени усмешки в голосе. — Но не сейчас. Вы явно неглупы. Наивны — да, подвержены эмоциям — да, но точно не глупы. Вы прекрасно понимаете, что наше посещение форта бесполезная трата времени. Нас ждут в поместье Стьорн. Тем более, должен вас заверить в том, что комендант Блюр явно не тот человек, с которым мне хотелось бы встречаться. И, думаю, вам тоже.

Карвер сделал пару быстрых шагов в мою сторону и ухватил меня за локоть.

— Разве вы не понимаете маглур, что мы застрянем там надолго, — прошипел он мне на ухо. — Комендант не простит нам его порушенных планов. И, кстати, угадайте кого обвинят в том, что герцоговчане сожгли ту деревеньку? А также сразу приготовьте ответ на вопрос о том, почему волки, при всей своей дикости и кровожадности, оставили вас в живых. И даже не взяли снова в плен, из которого вы бежали.

— Я не знаю почему они так поступили, — зло ответил я. — Их главарь, тот, что говорит на геронском, сказал, что я буду смотреть на то, как умирают другие и эти смерти буду на моей совести.

— Не говорите ерунды маглур, — вспылил Карвер, сильнее стискивая мой локоть. — Это объяснение даже у меня вызывает смех и недоверие. А теперь подумайте, что ответит на это комендант Блюр.

— Я не знаю, что он ответит, так как не знаком с этим человеком.

— О-о-о, и лучше бы вам и не быть с ним знакомым.

— Что вы хотите от меня, Карвер? Я не знаю, что ждет нас в форте, но комендант — верноподданный короны, также, как и мы с вами. Думаю, все будет нормально.

Карвер удручающе покачал головой.

— От того, что вы так думаете, мне нисколько не легче. Поговорите с Мари. Мои доводы она отвергает, но к вам возможно и прислушается. Я вижу, что она питает к вам особые чувства, хотя и не понимаю, что она в вас нашла. У нас еще есть время, пока мы не свернули с основного тракта. Уговорите Мари отправиться прямиком в поместье Стьорн.

— А как же сержант Квиз? — я сильнее оперся о трость, ощущая под пальцами резную морду волка.

— Оставьте это мне. Главное уговорите Мари. А с сержантом я разберусь сам. Он ничего не сможет сделать, если мы все трое будем против. К тому же вы, в отличие от Квиза, офицер и выше его по званию. Пора уже проявить характер и доказать, что вас, если это конечно правда, не зря удостоили офицерского чина.

— Я не буду этого делать, — нисколько не раздумывая ответил я. — Мы едем в форт, а оттуда в поместье Стьорн. И кстати, вы тоже должны мне подчиняться. Поэтому я принял решение направиться в форт Парат. Мы не будем скрываться от коменданта Блюр, так будто бы мы преступники.

— Нет, я все-таки ошибся. Ты глупец маглур. Ты…

Я не стал слушать гневную брань, посылаемую мне вслед Карвером. Сжимая под мышкой спальный мешок, я вернулся к костру. Если честно, я понимал разведчика и терзающие его сомнения. Мы действительно теряли время, заезжая в форт Парат и, ко всему прочему, если судить по тому, что я слышал из разговора других людей командор был довольно жестким человеком. И встреча с ним вполне себе могла быть не самой приятной. Но при всем при этом я не собирался избегать ее словно трус, которому было что скрывать. Тем более отчасти по нашей вине герцоговчане решились на столь дерзкую выходку, и я обязан был объясниться с комендантом по этому поводу, пусть даже ему и не придутся по душе мои разъяснения.

Расстелив спальный мешок поближе к костру, я улегся и попытался уснуть. Мари расположилась рядом. Она заснула практически сразу, как только ее голова коснулась свернутого плаща, служившего ей вместо подушки. Ко мне же сон не шел вовсе. Я слышал каждый звук, будь то тихие пересуды оставшихся на охране воинов, храп их спящих товарищей, потрескивание костра или мерное дыхание Мари. Внезапно напавший на меня приступ сильного кашля довершил дело. Уснуть я смог только к утру и сны, если таковыми можно было назвать размытые и скомканные образы, были тяжелыми и гнетущими.

Когда мы выдвинулись в путь я буквально засыпал в седле. Головная боль тонкими иголками пронзала мои виски и затылок, увечная нога ныла ей в унисон, а периодически нападавший кашель полностью довершал дело. Я чувствовал себя старым и больным. А может так оно и было, по крайней мере, отчасти. Да и день был под стать моему настроению и самочувствию. С пасмурного неба накрапывал слабый моросящий дождь. Отряд тем не менее двигался довольно бодро. Возглавлявший его Квиз ехал впереди, мы с Мари расположились в середине, а хмурый Карвер в гордом одиночестве плелся в самом хвосте отряда. Ближе к полудню нам попалось еще одно поселение под названием Дагрем, размерами походившее на Дубны. Здесь мы не задержались вовсе, хотя выбежавший нам навстречу высокий хозяин постоялого двора «Рыжий пес» попытался завлечь нас в свое заведение, чуть ли не бросившись под копыта наших лошадей. Развилки дорог, ответвляющихся от основного тракта, мы достигли уже вечером. Дорога по прямой вела к Сагевару, налево уходила на Лим и Блэйн, правая же направляла в форт Парат.

— Здесь мы с вами прощаемся, — Квиз, как мог, старался выказать нам свою доброжелательность. — Я дам вам в сопровождение двух людей. До форта полдня пути и дорога вполне безопасна. Но уже вечер и я советую проделать этот путь завтра. Мы же отправимся в обратный путь прямо сейчас.

— Скажите им, — прошипел Карвер сквозь зубы, вплотную поровняв своего коня с моим. — Еще не поздно отказаться. Это наш последний шанс.

— Что-то не так? — натянуто улыбаясь, обратился к нам Квиз, видя, как Карвер что-то озабоченно шепчет мне на ухо.

— Нет, все в порядке, — улыбнувшись в ответ сказал я. — Я думаю мы последуем вашему совету.

— Вот и замечательно, — улыбка Квиза стала еще шире.

Карвер разразился тихими проклятиями и, тронув коня, отъехал в сторону. Мари вопросительно на меня поглядела, но я лишь пожал плечами в ответ.

— Эдисон и Валькер будут вас сопровождать, — Квиз дал знак двум свои воинам и те выехали вперед.

Они направили своих лошадей к нам. Эдисон был седовласым мужчиной старше меня, наверное, на десяток лет. Аккуратная седая, как и волосы на голове, борода была тщательно ухожена. Эдисон, казалось, постоянно пребывал в хорошем расположение духа. У него всегда в запасе была парочка историй, которые воин, скорее всего, просто выдумывал. Валькер был полной его противоположностью. Молодой человек, скорее всего моложе Мари, был мрачен и молчалив. Темные густые волосы ниспадали до самых его плеч, а щеки только недавно стала покрывать мужская щетина. Он был молод и неприметен и за все три дня пути я не услышал от него ни слова.

— Нам пора, — сказал Квиз, разворачивая своего коня в обратную сторону тракта, туда откуда мы только что прибыли. — Хорошей дороги до форта. Думаю, что все быстро разрешится и комендант надолго вас не задержит. Было приятно познакомиться с вами господин маглур. Леди.

Квиз почтительно кивнул мне и Мари. Карвера он, по всей видимости, не упомянул намеренно да тот, впрочем, и не смотрел в его сторону. Отряд во главе с сержантом Квизом двинулся в обратный путь, оставляя нас на пыльном тракте ведущим в Сагевар. В какой-то момент мне даже захотелось воспользоваться советом Карвера и двинуться прямо по тракту в поместье Стьорн, где нас ожидали барон Фольк и леди Габриэла. Но я поборол в себе эту минутную слабость.

— Господин маглур, — Эдисон поровнял со мною своего коня, — думаю нам стоит убраться с тракта и проехать чуть дальше по дороге к форту, пока еще не совсем стемнело. А там уже мы расположимся на ночлег.

— Думаю, это разумно, — согласился я, посмотрев на пасмурное небо над головой.

Я оглядел всех своих спутников. Мари согласно кивнула, Валькер же мрачно смотрел сквозь меня. Карвер, словно надувшийся ребенок, уставился куда-то в сторону. Эдисон тронул коня, сворачивая с тракта на дорогу, ведущую к форту. Все последовали за ним. Карвер ехал последним, держась от нас на почтительном расстояние, так будто бы и не знал нас вовсе.

— Кажется Карвер обижен на нас, — заметила ехавшая рядом со мной Мари. — Не понимаю и почему он так не хочет ехать в форт. Я не вижу в этом ничего страшного, разве же только мы потеряем немного времени. Но не стоит же так переживать из-за этого.

— Карвера тоже можно понять, — ответил я девушке. — Его доводы вполне логичны и на самом деле может произойти так как он говорит. Тем более если верить слухам что ходят о коменданте Блюр. Мы действительно можем застрять в форте надолго. Но, все же, я надеюсь, что это не так.

— И несмотря на то, что ты считаешь доводы Карвера логичными, ты все же не встал на его сторону и отправился в форт. Почему?

— Не знаю, — пожав плечами, ответил я. — Просто я думаю, что поступаю правильно, вот и все. Даже если и окажется так, что я заблуждался. Я чувствую, что должен отправиться в форт и поговорить с комендантом Блюр.

— Знаешь, — Мари чуть понизила голос, так чтобы ее мог слышать только я, — я должна признаться тебе в кое-чем. Если честно, я тоже была против того, чтобы ехать в форт. Я так устала и хочу увидеть леди Габриэлу, и мне совсем не нравится, что мы будем терять время в форте.

— Тогда зачем ты спорила с Карвером, так уверенно заявляя, что во что бы то ни стало отправишься в Парат? — я посмотрел на Мари, удивленный ее откровением.

— Не знаю, — она на шутливый манер пожала плечами изображая меня. — Но если честно, то скорее всего мне просто хотелось позлить Карвера, хотя я и не имею на это права, так как обязана ему своей жизнью. Но он ведет себя последнее время словно напыщенный павлин распустивший свой хвост.

— Может ты просто ему очень сильно нравишься, и он пытается произвести на тебя впечатление, — улыбнулся я в ответ Мари.

Девушка состроила кислую мину. Ей никогда не нравилось то, что я указывал ей на симпатию Карвера к ее персоне.

— Это не дает ему право так себя вести, — наконец недовольно пробурчала она в ответ.

Я не выдержал и рассмеялся. Мари выглядела чересчур обиженной и серьезной. Девушка покосилась в мою сторону, но при этом я заметил, что, глядя на меня, она тоже едва сдерживает улыбку. Помимо Мари я поймал непонимающие взгляды и других наших спутников. А злой взгляд Карвера, прожигающий мне спину, я мог чувствовать и не поворачивая головы, хотя, возможно, я и ошибался, и разведчик даже и не смотрел в мою сторону.

— То есть получается, что никто из нас на самом деле не горит желанием посещать форт, но, тем не менее, мы все туда едем, — заметил я немного успокоившись.

— Получается, что так, — вполне серьезно вздохнула девушка. — Но ведь это ты поддержал меня тогда перед Карвером. И сделал это, как я понимаю, вполне искренне.

— Да. Просто я, как уже сказал ранее, считаю это правильным решением. Да и к тому же я не мог не поддержать тебя и упустить возможность хоть как-то уколоть Карвера и сбить его спесь.

— Он же просил тебя поговорить со мной, убедить не ехать в форт, не так ли? — улыбнувшись, посмотрела на меня Мари.

— Да. Откуда ты это знаешь? Слышала наш разговор?

— Нет, — улыбка Мари стала еще шире. — Просто это вполне очевидно. И кстати, знай я бы согласилась не ехать в форт, если бы ты попросил меня об этом.

— Я знаю.

Я улыбнулся девушки в ответ, а затем чуть пришпорил своего коня обгоняя лошадь Мари на полкорпуса. Несмотря на то, что мы собирались проехать по дороге, ведущей к форту, совсем немного, мы миновали достаточно добротный отрезок пути и остановились только когда солнце полностью село, а вечерний сумрак накрыл землю. Расположившись прямо у обочины, Эдисон и Валькер занялись костром, а мы с Карвером лошадьми. Мари же решила, пока полностью не стемнело, поискать какие-нибудь полезные травы, чтобы пополнить ими свои иссякающие запасы.

Карвер вел себя все также отстраненно и неприветливо. Впрочем, я и сам не особо стремился с ним разговаривать, так как еще помнил, чем закончился наш с ним последний разговор. Когда все уже расселись у ярко полыхающего костра, разведчик расположился подальше ото всех, как бы давая понять, что ни хочет ни с кем общаться. Но на это, впрочем, уже никто не обращал внимания.

Ужин наш был довольно скромным. Немного твердого сыра и колбасы, жесткий хлеб, да кислое вино, что выделил из своих запасов Эдисон. Пожилой воин пребывал, как и всегда в хорошем расположение духа, чего нельзя было сказать об остальных. Он завел одну из своих историй, что последние три дня нашего пути по вечерам рассказывал у костра. Но, поняв, что его никто не слушает, замолчал, при этом не переставая улыбаться, и лукаво поглядывать на сидящих вокруг костра людей.

Мари после того, как наш скромный ужин закончился, напоила меня отваром из трав, а затем занялась Карвером. Тот не сопротивлялся, но при этом на все вопросы, адресованные ему Мари, отвечал недовольным неразборчивым ворчанием. Девушка при этом старалась вести себя спокойно и, приятно улыбаясь, продолжала расспрашивать Карвера о его самочувствие.

Ночь была довольно прохладной, а шедший периодами мелкий дождь, приносил еще большие неудобства. Мари расстелила свой спальный мешок рядом с моим. Меня, как некстати, вновь одолел ночной кашель, и гадкая погода лишь ухудшала его. Ночь поглотила нашу маленькую группу, сплоченную вокруг тянущего ввысь свои огненные языки костра.

Глава 2

Форт

Великий волк проведет свою стаю через все земли и сделает их своими угодьями. И когда это день наступит, не останется больше тех, кто сопротивляется его воли. Алков укажет им путь и заставит забыть их своих неверных богов. Герцогство Волка станет его величайшим владением под верным правлением его кровных детей Капааков. И они вместе с отцом своим устроят истинную охоту, где добыча будет нескончаемой, а пир стаи бесконечен. Я знаю, что так будет. Слабые духом и телом падут, а сильные займут свое законное место, прославляя собой великую стаю.

Парлин Дух Стаи


Дорога до форта действительно оказалась не столь долгой. Стены его мы увидели уже после полудня. Форт Парат стоял на высоком, с пологими склонами, холме. Парат было гораздо крупнее размерами чем Старн. Это можно было заметить по его массивным и высоким стенам, сложенным из тесанного серого камня. Дорога, раскинувшаяся перед нами, вела прямиком к форту. Холма, на котором стоял Парат, мы достигли через несколько часов после того, как увидели сам форт. Дорога круто уходила вверх по холму прямиком к железным двустворчатым воротам. Эдисон, пришпорив коня, выехал в голову отряда, Валькер же напротив отстал, замкнув нашу небольшую процессию. У ворот скучал одинокий стражник. Он стоял, прислонившись спиной к одной из створок и двумя пальцами подкидывал в воздух монету, а затем ловил ее. Завидев приближающихся всадников, он быстро спрятал монету в карман и сделал пару шагов вперед, вставая у нас на пути.

— Далтон, ты снова занимаешься ерундой вместо того, чтобы нести службу? — спросил Эдисон, спешиваясь с коня и беря его под уздцы.

— А ты Эдисон снова шатаешься по всей округе, вместо того чтобы разделить с товарищами кружку доброго эля? — также бойко ответил ему Далтон.

В следующий момент воины рассмеялись и крепко обнялись с силой похлопывая друг друга по спинам.

— А это с тобой кто? — спросил он, окидывая новоприбывших взглядом. На Мари его взор задержался немного дольше чем на остальных.

— Ох, что это я, — спохватился Эдисон. — Забыл представить наших гостей. Это господин маглур. Единственно выживший в битве при Вераторе. Его спутники леди Мари, будущий врач королевской академии в Лаборе и Карвер, разведчик, человек военного наблюдателя короля барона Кравита Фольк. Ну а молчуна Валькера ты знаешь и сам.

Далтон весело кивнул.

— Наслышан. Если честно нам пришло послание от Квиза и мы вас ожидали. Добро пожаловать в форт Парат. Думаю, вам у нас понравиться.

В последних словах его скользила явная, плохо скрываемая ирония. Далтон, отсалютовав нам, направился к воротам и громко постучал в железную створку кулаком в кожаной рукавице. Валькер тоже спешился и повел своего коня в поводу. Мы же все трое остались в седлах.

— Ну что, маглур, — печально усмехнулся Карвер, проезжая мимо меня, — скоро вы убедитесь в том, что я был прав. Только вот будет уже слишком поздно что-либо менять.

Створки ворот отворились и Карвер, вслед за спешившимися Эдисоном и Валькером, въехал внутрь. Мари многозначительно на меня посмотрела, а потом, так ничего и не сказав, послала коня вперед. Мне ничего больше не оставалось, как покорно последовать за ней.

Двое стражников, открывших ворота нам изнутри, проводили нас хмурыми взглядами. Мы въехали на большой внутренний двор, который был раза в два больше, чем в форте Старн. На его территории расположилось несколько зданий, большая конюшня, кузница и тренировочная площадка. В целом территория форта отличалась от форта Старн лишь размером и расположением строений. Четырехэтажное здание из того же гладко тесанного камня что и стены форта, по всей видимости, было домом коменданта Блюр. Сами же защитные стены форта имели четыре невысоких смотровых башни с открытыми наблюдательными площадками, с которых можно было заметить врага откуда бы тот не появился. На площадках двух башен были установлены флагштоки с печально обвисшими, из-за отсутствия ветра, знаменами королевства — золотая корона на синем поле.

Эдисон и Валькер повели своих коней в сторону конюшни, и мы последовали за ними. Шныряющие по двору воины и прислуга, все как один, провожали нас любопытствующими взглядами. Казалось, они были готовы вывернуть себе шею, так им хотелось на нас поглазеть. Мне стало крайне неуютно под этими взглядами. Я заметил, как непроизвольно поежилась Мари, а Карвер что-то мрачно пробурчал себе под нос. У конюшни мы спешились и пара бойких мальчишек увели наших лошадей. Пока они снимали с них поклажу, я решил заглянуть внутрь конюшни. Внутри пахло навозом и потом. Конюшня была достаточно большая, здесь находилось не меньше пяти десятков животных. Я шел вдоль длинной цепи стойл, разглядывая благородных животных разных мастей. Часть из них встречали меня недовольным фырканьем и перестуком копыт, а некоторые тянули ко мне свои морды в надежде на то, что я дам им чего-нибудь вкусного. Некоторые из стойл были пусты. В одном из таких ловко орудуя лопатой трудился высокий темноволосый мужчина. Поначалу я не обратил на него внимания и уже было прошел мимо, когда краем глаза заметил лицо человека в этот самый момент, повернувшегося в мою сторону. Серое невзрачное лицо мужчины было совсем непримечательно. В другое время я даже и не обратил бы внимания на этого человека, если бы не знал его.

— Мизолтон, — окликнул я мужчину, останавливаясь.

Тот замер с занесенной лопатой в руках. Прищурившись, он окинул меня пристальным взглядом. Затем быстро отбросил в сторону зачерпнутую им порцию лошадиного дерьма вперемешку с соломой. После чего неспеша отставил лопату к деревянной перегородке между стойлами и подошел к двери стойла. Облокотившись на нее, он вновь пристально посмотрел на меня.

— Господин маглур, — в голосе его не промелькнуло и тени насмешки, которая обычно звучала в голосах большинства людей, когда они называли меня по моему воинскому званию.

— Мизолтон, — вновь повторил я имя разведчика, спасшего наши с Мари жизни. — Не ожидал увидеть вас в таком месте.

Я, честно был очень удивлен, застав Мизолтана за уборкой конюшен.

— Еще бы, — мрачно хмыкнул тот. — Не самое приятное место для встречи господин маглур, не так ли? Это лишь часть моего наказания за проявленное мной своеволие и нарушение прямого приказа, а также срыва данным самим королем поручения. Но я должен быть благодарен тому, что меня просто-напросто не вздернули на виселице.

— И все это из-за нас с Мари, — вздохнул я. — Наверное я должен принести вам свои извинения за то, что все так вышло. Хотя, боюсь, это ничего и не изменит.

— Вам не за что извиняться. Это было моим решением. И я несу за него ответственность. Что вполне справедливо. За чем вы здесь? Разве вас не предупреждали что вам не стоит соваться в форт? Не думаю, что комендант Блюр окажет вам должное радушие. Тем более после всех тех событий что произошли. Кстати, до нас дошли слухи о той деревеньки. Мне жаль.

В голосе Мизолтона прозвучало искреннее сочувствие и сожаление. При первой нашей встрече он показался мне более жестким и равнодушным. Правда времени узнать его тогда поближе у меня совсем не было.

— Мне тоже, — вновь вздохнул я. — И все же то, что сделали с вами, не совсем справедливо. Хотя, как я понимаю, у коменданта Блюр свое видение ситуации.

Мизолтон открыл было рот чтобы ответить мне, как вдруг его прервал резкий женский голос.

— Почему вы отвлекаете от работы моего человека? К вечеру ему нужно вычистить все стойла.

Я обернулся на голос. У ближайшего ко мне выхода из конюшни, опершись плечом о косяк и скрестив на груди руки, стояла высокая худощавая женщина с русыми, заплетенными в короткую косу, волосами. Ее холодные светло-голубые глаза цепко всматривались в меня, а бледные губы были искривлены гримасой недовольства.

— Просто я знаком с Мизолтоном и остановился чтобы его поприветствовать, — спокойно ответил я и натянуто улыбнулся женщине.

На вид она была немногим моложе меня. Женщина не отличалась особой красотой или привлекательностью, но назвать ее некрасивой или отталкивающей я не мог.

— Мне не интересны ваши знакомства. И ваши приветствия друг другу не очистят эти стойла от лошадиного дерьма. Подождите-ка, мне ваше лицо незнакомо. Я не видела вас раньше в форте.

— Это господин Эдин. Человек, который был в плену у шайки Алвера Гнилого, — глухо ответил за меня Мизолтон.

— А-а-а, тот самый человек из-за которого ты сейчас чистишь дерьмо в моей конюшне? — женщина, к этому времени, подошедшая ко мне на расстояние вытянутой руки, нахмурила брови.

— Он самый, — ответил я, прекрасно понимая, что слова женщины, как бы обидно они не звучали, были правдой.

Женщина, вновь сложив на груди руки, окинула меня нелицеприятным взглядом и хмыкнула, сопроводив это покачиванием головы.

— Это Элоиз, — голос Мизолтона заставил женщину обратить на него внимание. — Главный конюший форта Парат. И она не так груба и невежественна, как кажется. Думаю, господин маглур вас не обидели ее слова.

Элоиз окинула Мизолтона уничижающим взглядом. Я улыбнулся и кивнул женщине.

— Ни в коем случае. Тем более она права. Вы действительно оказались в таком положение из-за меня. А что касается вас Элоиз, то я очень рад нашему знакомству.

Кислая мина на лице женщины и вздернутая кверху правая бровь говорили о том, что она то как раз этому не рада. И наше с ней знакомство для нее не так уж и приятно.

— Думаю, вам пора, господин маглур, — наконец произнесла Элоиз. — У Мизолтона еще много работы.

Я слегка склонил голову в шутливом поклоне, на что женщина пренебрежительно фыркнула, а затем, попрощавшись с Мизолтоном, покинул конюшню. Как оказалось, во дворе меня ожидали.

Мари и Карвер стояли вместе с Эдисоном и незнакомым мне поджарым мужчиной среднего роста и темными курчавыми волосами. Валькера нигде не было видно. Эдисон, завидев меня, помахал мне рукой, и я направился в их сторону.

— Куда это вы запропастились, маглур? — недовольно проворчал Карвер. — Затащили нас в это место, а сами решили скрыться?

— Господин маглур, я командор Лотар, — темноволосый мужчина, игнорируя замечания Карвера, сделал шаг в мою сторону и протянул мне руку. — Добро пожаловать.

Я пожал руку командора. Она оказалась твердой и мозолистой. Настоящая рука воина, подумал я. Лицо командора имело суровые черты, тем не менее улыбка, игравшая на его губах, была вполне располагающей и добродушной. Нос Лотара, судя по виду, был не раз сломан, а на левой части подбородка красовался шрам от застарелой раны. Командор чем-то напоминал Флайна, но в тоже время и кардинально от него отличался.

— Спасибо командор, — поблагодарил я. — Мы прибыли в форт по просьбе сержанта Квиза, чтобы встретиться с комендантом Блюр.

Я намерено сделал акцент на слове просьба, чтобы командор понял, что мы прибыли в форт по собственной воле.

— Разумеется, — серьезно кивнул Лотар. — Мы ожидали вашего приезда. Думаю, вы хотите отдохнуть с дороги. Вас и леди разместят в доме. Кэтлин покажет вам ваши комнаты. Кстати, ваши вещи должны быть уже там. Вы же Карвер расположитесь в казармах.

Лотар поманил стоящую в стороне рыжеволосую девушку в холщовом простого покроя платье темно-серого цвета. Та, с излишней поспешностью, приблизилась к нам.

— Кэтлин, покажи нашим гостям их комнаты. Располагайтесь и отдохните. А мне пора. Леди, господин маглур. Еще увидимся.

Лотар почтительно склонил голову, а затем удалился. Кэтлин тут же расплылась в улыбке и указала нам в сторону дома.

— Прошу вас. Идемте. Я покажу вам ваши комнаты.

Она весело хохотнула, хотя я и не понимал причины ее веселья. Мы с Мари переглянулись, и я понял, что девушка тоже пребывает в легком недоумение.

— Простите, — сказала Кэтлин, по всей видимости, заметив наши удивленные взгляды, — просто мы не так часто видим новые лица, поэтому прибытие в форт гостей вызывает у меня радость. Сама не знаю с чем это связано, может быть с тем, что с новыми людьми приходят и последние вести.

— Боюсь, в нашем случае это не так, — ответил я, стараясь поспевать за быстро семенящей впереди девушкой. — Скорее уж мы узнаем что-то новое у вас в форте, чем сможем сообщить сами.

— Возможно, господин, — Кэтлин коротко хохотнула. — В любом случае это не мое дело. Извините за то, что досаждаю вам. Вы, наверное, очень устали. Прошу вас, сюда.

Кэтлин, поднявшись по высокому крыльцу, отворила перед нами большие двустворчатые двери дома коменданта. Мари, несмотря на мои протесты, помогла мне подняться по ступенькам. Я не мог сказать, что помощь ее была лишней, просто мне не хотелось выглядеть беспомощным в глазах, обитателей форта. Хотя, покалеченная в стачке с герцоговчанами трость с волчьим навершием в моей руке, наводила окружающих на определенные мысли. Войдя в дом, мы оказались в небольшом холле с широкой винтовой лестницей в дальнем его конце, ведущей на верхние этажи. Обстановка сильно отличалась от дома коменданта Ганара Делаг. Что, впрочем, было не удивительно. Кэтлин направилась к лестнице, приглашая нас следовать за ней.

— Мы приготовили для вас отдельные комнаты, — быстро проговорила она, резво поднимаясь по ступенькам. — Но, если леди и господин вместе, мы можем предоставить вам общую спальню.

— Нет, спасибо. Нас все устраивает, — поспешно ответил я. Слишком поспешно, так что пришлось коситься на Мари и гадать не обидел ли я девушку своими словами.

Мари, к моему облегчению, сохраняла невозмутимый вид, правда на меня она не смотрела, просто шла, глядя прямо перед собой.

— Как вам будет угодно, — любезно ответила Кэтлин, терпеливо ожидая нас на одной из верхних ступеней.

Поднявшись на третий этаж, мы оказались в уходившем вперед широком коридоре с рядом медных, начищенных до блеска настенных подсвечников. Стенные панели из дерева были украшены резным замысловатым орнаментом и покрыты темным лаком. Двери, расположенные по обе стороны коридора, вели в расположенные за ними комнаты. Кэтлин открыла первую дверь слева и, улыбнувшись Мари, указала на вход.

— Леди, вам сюда. Располагайтесь. Отдыхайте, еду вам принесут в вашу комнату. А вы, господин, прошу следуйте за мной.

Кэтлин пошла дальше по коридору. Мари было вознамерилась проводить меня до моей комнаты, но я вежливо отказался, заявив, что уж пару то шагов преодолею самостоятельно. Девушка нехотя согласилась.

— Входите и располагайтесь, — с радушной улыбкой произнесла Кэтлин, отворяя передо мной дверь предоставленной мне комнаты. — Я распоряжусь чтобы для вас подыскали чистую одежду и принесли воды чтобы вы могли освежиться с дороги. А пока осваивайтесь и отдыхайте. Не буду вам мешать.

Я поблагодарил Кэтлин и та, сделав немного неуклюжий реверанс, ушла. Я же вошел в предоставленную мне комнату, которая оказалось хоть и небольшой, но достаточно уютной. Кровать, в дальнем правом углу, была достаточно широкой чтобы на ней могло уместиться два человека. Небольшой стол, стоявший напротив маленького камина, был застелен серой с кружевной оборкой скатертью. На столе стояла серебряная безыскусная чаша с фруктами и столь же безыскусный кувшин из серебра, наполненный красным, источающим кисловатый аромат, вином. Также рядом стояли три бокала той же работы что и кувшин с чашей. Я, недолго думая, наполнил один из бокалов и жадно припал к нему губами. Вино хоть и оказалось немного кислым, было вполне терпким и приятным на вкус. Допив первый бокал, я сразу же наполнил его снова, усаживаясь на один из стоящих рядом со столом, стульев. Вино помогло мне немного расслабиться, и я, прикрыв веки, развалился на стуле, давая отдых уставшему телу и ногам.

Я уже допивал третий бокал, когда в дверь постучали. Это оказались две хорошенькие молодые служанки, которые принесли таз с водой, бритву, маленькие ножницы и полотенце, а также чистую льняную рубаху и штаны. Я поблагодарил девушек, и они, весело переглянувшись, ушли. Я с удовольствием скинул с себя пыльную одежду и от души поплескался в теплой воде, выплеснув часть ее на светло-коричневый с темными разводами ковер. После того как я слегка освежился, настало время избавиться от изрядно отросших бороды и волос. Но, посмотрев в воду на свое отражение, я решил не избавляться от густой бороды, и просто привел ее в порядок, слегка укоротив и облагородив. Густые волосы, ниспадавшие уже до плеч, я решил обрезать до уровня ушей. Вышло не очень аккуратно, но выглядело лучше, чем было. Покончив и с этим, я облачился в принесенную для меня одежду. Я уже наполнял бокал очередной порцией вина, когда в дверь вновь постучали. Все те же девушки-служанки принесли подносы с едой. Они поставили их на стол, и, получив мою благодарность, весело хихикая выбежали из комнаты. Здесь что все такие веселые, подумал я, провожая взглядом убегающих служанок. Это никак не вязалось с услышанными мной сведениями о строгости коменданта Блюр. Я представлял всех обитателей и служащих форта серьезными и молчаливыми людьми, но, как оказалось, то лишь было мое разыгравшееся воображение. Я решил отогнать от себя эти ненужные сейчас мысли и обратил свой взор на принесенные служанками подносы. На одном находились тарелка с горячим ароматным мясным супом и несколько ломтей, еще теплого, пшеничного хлеба. На втором подносе лежало нарезанное тонкими пластами, выложенное по его центру мясо, украшенное по краям тушеными овощами. Также здесь был еще один кувшин с вином и тарелка с мягким сыром.

Я с удовольствием приступил к трапезе. Суп оказался наваристым и сытным, мясо, вкупе с овощами, насыщенным и сочным, а мягкий, слегка солоноватый, сыр, отлично подходил к вину, которое оказалось более сладким и терпким чем то, что стояло на столе. Я и не заметил, как опустели тарелки. Доев последний кусочек хлеба, смоченный в соке, оставшемся от мяса и тушеных овощей, я откинулся на спинку стула, тяжело хватая ртом воздух. Затем прикрыл глаза, смакуя удовольствие, полученное от поглощенной мной пищи. Я даже не заметил, как задремал.


— Давай быстрее. Чего ты отстаешь?

Девушка в сером жакете, и того же цвета бриджах, ехала на длинноногой кобыле, которая, казалось, была соткана из тумана. Девушка не оборачивалась, лишь ее черные волосы развевались на ветру. Казалось, что она неслась во весь опор, но я не чувствовал ритма бешеной скачки. Точно такая же белесая туманная лошадь была и подо мной. Но она шла ровным шагом. Я был абсолютно в этом уверен, но несмотря на это я лишь ненамного отставал от девушки, скачущей во весь опор.

— Ну, догоняй же, слабак, — в ее голосе не было злости. Оскорбляя меня, она всего лишь хотела меня раззадорить.

Я пришпорил свою лошадь, почему-то безумно желая догнать девушку. Не знаю зачем мне это было нужно, возможно из-за того, что она назвала меня слабаком. Я почувствовал, как лошадь подо мной перешла в галоп. Ветер ударил мне в лицо. Я с непринужденной легкостью обошел черноволосую девушку и услышал за спиной возмущенный окрик, а затем звонкий переливчатый смех. Я рассмеялся в ответ. Встречный ветер наполнял мои легкие так, что мне было тяжело дышать, но меж тем я смеялся. В эти мгновения я был счастлив. Опьянен безумной свободой, что даровала мне эта бешеная скачка. Но все закончилось также быстро, как и началось. Лошадь подо мной внезапно исчезла, и я кубарем полетел вниз. Этот призрачный мзавертелся вокруг меня бешеной круговертью. Мне не было больно, я ничего не чувствовал. Наконец все прекратилось и я, открыв глаза, увидел сидящую верхом на лошади черноволосую девушку, лицо которой, как ни странно, принадлежало Мари. Она была далеко вверху на краю утеса, сотканного из серого, как и ее одежды, тумана. Но я все равно видел лицо девушки, и ее губы, растянутые в насмешливой улыбке.

— Слабак, — громко выкрикнула она. — Я все равно выиграла.

Она громко рассмеялась и смех ее, словно гром, разносился вокруг все нарастая и нарастая, пока не заставил меня сжаться в комок. Что-то ударило меня и мир вокруг потух, а вместе с ним исчез и ее смех.


Я очнулся на полу рядом со столом, а в полушаге от меня лежал поваленный на бок стул. Я уснул и, по всей видимости, свалился с него. Кряхтя, я тяжело поднялся, уцепившись за край стола. Затем поднял стул и, вновь усевшись на него, перевел дыхание. Сны, не мучавшие меня уже долгое время, вернулись. И, как всегда, они приносили мне множество вопросов. Были ли они отрывочными воспоминаниями из моего прошлого или нет, и если это мои воспоминания, то кто тогда эта таинственная черноволосая девушка? Девушка, чьего лица я не видел, или же оно имела черты знакомых мне женщин. Скорее всего это просто сны, наконец подумал, пытаясь направить свои мысли в другое русло. Но это было не так уж и легко сделать, ведь сон был еще так свеж и ярок, а звонкий смех девушки звучал в моей голове. Я вздохнул и встал, затем прошелся по комнате в попытке хоть как-то развеять свои мысли. Несмотря на то, что я устал с дороги и лишь немного поспал сидя на стуле, в сон меня больше не клонило и чувствовал я себя вполне бодрым и энергичным, так будто бы проспал целую ночь. Не могло не радовать и то, что проклятый кашель не одолевал меня с самого утра. Правда немного ломила шея, но это уже были последствия неудачно выбранного мной места для сна.

Подойдя к окну, я раздвинул темно-серые шторы, затем распахнул ставни и выглянул наружу, с жадностью вдыхая полной грудью свежий послеполуденный воздух. Двор форта, был практически пуст, за исключением нескольких человек следовавших по своим делам, да дворовых собак, лежавших рядом с конюшней, одни из которых мирно посапывали в сторонке, другие шутливо боролись между собой.

Я некоторое время пребывал в раздумье над тем, чем бы сейчас занять себя. Спать мне уже не хотелось, да к тому же был еще день, и я не имел никакого желания проворочаться всю ночь без сна из-за того, что выспался днем. Немного посомневавшись, я все же решил покинуть предоставленную мне комнату и прогуляться по форту Парат. Все-таки я был не в плену, ну, по крайней мере, я очень на это надеялся.

Выйдя из комнаты в коридор, я решительно направился вперед, помогая себе тростью, подаренной мне Кавиром, человеком, которого я, наверное, мог назвать другом, хоть и был знаком с ним недолгий период времени. Человеком, который просил меня позаботиться о его жене, но получилось так, что это она позаботилась о нас с Мари и пыталась спасти, заплатив за это своей жизнью. Воспоминания болью отдались в моей голове. Я тяжело вздохнул и постарался отогнать все гнетущие мысли прочь. Мари была права, не стоило жить прошлым, которого уже не изменишь и не вернешь. Важно было лишь то, что происходило с нами сейчас и то, что ждало нас в будущем.

Я решил не беспокоить Мари, поэтому целенаправленно прошел мимо ее комнаты. Достигнув лестницы я, соблюдая определенную осторожность, спустился вниз. Оказавшись в холле, я немного помедлил, решая куда мне пойти. Прямо передо мной были двустворчатые входные двери, через которые нас ранее ввела Кэтрин. Из небольшой двери, что сейчас была от меня слева, слышались голоса и тянуло ароматом свежей выпечки. Там, по всей видимости, находилась кухня. Дверь, по правую от меня руку, в шаге от изножья лестницы, была плотно заперта. Ломиться в запертую дверь, тем более не зная, что за ней находиться, я не собирался. На кухне же мне делать было нечего. Поэтому я вышел во двор, который был также пуст, каким я наблюдал его ранее из окна. Немного подумав, я решил наведаться в кузницу и познакомиться с коллегой Кавира, а заодно узнать сможет ли он починить мою трость. Найти кузницу было не так уж и сложно. Она находилась недалеко от конюшни. Правда не перестука кузнечного молота, ни ругани или брани, которые периодически доносились из кузницы Кавира, я здесь не услышал. Тем не менее из кузни несло жаром и пахло каленым железом. Я вошел внутрь и обнаружил кузнеца, высокого и поджарого пожилого мужчину с совершенно лысой головой и длинной, до середины груди, грязной бородой, сидящего на длинной деревянной лавке. Кузнец, одетый в грязный фартук на голый торс, громко храпел, привалившись массивной спиной к стене. Голова его была запрокинута назад, а изо рта вырывались обильные пузыри.

Я громко откашлялся в кулак, но, как и ожидал, никакого видимого успеха не добился. Кузнец даже не шелохнулся. Я подошел ближе и потрепал его за плечо, кузнец проворчал что-то невнятное, но не проснулся, лишь разразился новой порцией храпа. Я удрученно вздохнул, от мужчины сильно несло выпитым им, и похоже в немалом количестве, спиртным, которое и повлияло на столь крепкий сон. Нужно зайти позже, со вздохом подумал я, может тогда мне удастся застать кузнеца в здравом уме и памяти. Я развернулся чтобы уйти и в этот самый момент услышал за спиной оклик.

— Вы что-то хотели?

Я обернулся на глухой, с легкой хрипотцой, голос и увидел перед собой высокого поджарого юношу со светлой, цвета спелой пшеницы, шевелюрой. Он стоял, уперев руки в бока, вперившись в меня оценивающим взглядом своих серых глаз. На юноше была простая холщовая рубаха, широко распахнутая на груди, и фартук поверх нее, такой же что и у спящего на лавке кузнеца. Вся одежда носила следы деятельности юноши. По всей видимости парень был подмастерьем, как и бедняга Карл у Кавира, которого тот постоянно гонял.

— Я хотел поговорить с твоим мастером, но, по всей видимости, он сейчас в не том состояние чтобы с кем-либо вести беседу.

Юноша некоторое время молчал, не отрывая от меня своего взгляда и медленно пожевывая нижней губой.

— Да, — в конце концов произнес он, криво ухмыльнувшись. — Ленель пьян, впрочем, это его обычное состояние. Я не видел вас раньше в форте, вы не отсюда, не так ли?

— Да, — подтвердил я, слегка покосившись на развалившегося на лавке Ленеля, продолжающего умильно пускать изо рта пузыри, — я и мои спутники прибыли в форт сегодня. Нам нужно встретиться с комендантом Блюр.

Юноша внезапно хмыкнул, складывая руки на своей широкой груди.

— Да. Я слышал что-то такое, хотя мне нет дела до сплетен. Своей работы по горло. Так что вы хотели?

Я несколько замешкался, задумавшись над тем стоит ли мне обсуждать свои дела с подмастерьем, но взглянув еще раз на Ленеля, сразу же отринул все сомнения.

— Сможете починить вот это?

Взявшись за середину трости, я приподнял ее вертикально вверх, демонстрируя юноше. Тот сразу же протянул руку, чтобы посмотреть на трость, и я нехотя передал ее ему. Парень взял трость и повертев в руках, скептически скривив губы. Затем протянул ее обратно мне.

— Странная вещь, — сказал он, — деревяшка со стальным сердечником. Слишком толстая и тяжелая для трости. Хотя, если бы не металлическая сердцевина, ваша трость развалилась бы на части. А ей, как я смотрю, хорошо досталось.

Я молча взялся за трость обеим руками, а затем сделав вращательное движение, извлек клинок. Скептицизм, игравший на лице юноши, сменился сначала удивлением, а затем интересом. Он вновь протянул руку, призывая дать ему странное оружие. Когда трость вновь оказалась в его руках, парень более тщательно осмотрел обе части. Наконец он хмыкнул и что-то задумчиво пробормотал себе под нос.

— Деревянное основание служит чем-то вроде ножен, а также декорирует этот странный клинок под трость. Сталь клинка хороша, но вот сам он не особо удобен. Им можно лишь колоть, а это не слишком то практично и к тому же требует определенного мастерства, отличного от искусства обычного мечника. Кто его для вас сделал или это трофей? Судя по навершию с головой волка, он вполне мог принадлежать одному из этих подлецов из Черного герцогства. Хотя я и не могу взять в толк зачем им понадобилось делать такое странное оружие.

— Нет, — ответил я, — это подарок Кавира — кузнеца из форта Старн. Возможно, вы слышали о нем?

Подмастерье, не задумываясь, отрицательно покачал головой.

— Нет. Я не знаю никого по ту сторону Ливневого леса. Да и по эту тоже. Не стремлюсь заводить знакомств. У меня просто нет на это времени. Я могу починить это и думаю даже смогу слегка облегчить вес клинка. Два серебряных кляра, и я возьмусь за дело.

— А ваш мастер не будет против того, что вы принимаете заказы без его ведома? — спросил я у парня, сомневаясь не столько в одобрение кузнеца, сколько в мастерстве его подмастерья.

Мне показалось что парень на некоторое время смутился, как бы не понимая, о чем я говорю, а затем вдруг улыбнулся и бросил быстрый взгляд на храпящего на лавке Ленеля.

— О, думаю мастер против не будет, — в голосе подмастерья прозвучала нескрываемая насмешка. — Так что, вам нужно чинить эту, хм, трость или нет?

Я медленно кивнул.

— Вот только у меня сейчас нет денег чтобы отплатить вам за ваш труд, но я что-нибудь придумаю и обязательно найду способ расплатиться с вами.

Подмастерья, пристально глядя мне в глаза, задумался. Я видел, что его терзают сомнения. Но, в конце концов, он протяжно вздохнул и сложив трость сунул ее себе под мышку.

— Хорошо, — сказал он. — Надеюсь вы человек слова. Думаю, справлюсь за несколько дней, но забрать трость вы сможете только после того, как заплатите.

— Справедливо, — согласился я.

— Тогда заходите через пару дней, если, конечно, достанете деньги. А теперь должен попросить вас уйти, у меня слишком много работы.

Подмастерья развернулся и отошел к печи, давая понять, что разговор окончен. Я в последний раз кинул беглый взгляд на спящего Ленеля и покинул кузницу. В конюшне я уже побывал и получил там не очень теплый прием, поэтому решил просто прогуляться по двору. Без трости, к которой я уже порядком привык, передвигаться стало сложнее. Впрочем, я уже не был тем совершенно беспомощным калекой, которого полуживым доставили в форт Старн. Моя левая нога хоть и доставляла мне некоторые неудобства уже не подводила меня так как раньше.

Двор форта был по-прежнему пуст. Собаки лениво облаяли меня, когда я проходил мимо конюшни. Стражники у ворот и на стенах форта сонно переговаривались. Им не было никакого дела до бродящего по внутреннему двору человека. Я посмотрел в сторону казарм. Там я еще не был, впрочем, я и не знал, стоит ли мне туда идти. Я то и в форте Старн посещал казармы всего лишь пару раз. Правда это было связано скорее не моим нежеланием посещать их, а недоброжелательностью ко мне командора Флайна. Пока я раздумывал куда мне направится, меня окликнули. Я обернулся и увидел стоящего чуть поодаль командора Лотара.

— Решили ознакомиться с фортом, господин маглур? — спросил командор, подходя ближе.

На лице мужчины играла приветливая улыбка. Все же он разительно отличался от мрачного и вечно недовольного командора Флайна. Тот если и смеялся, то очень редко, да и то, чтобы позлорадствовать. Лотар же наоборот выглядел более открытым и радушным человеком. Правда первое впечатление, как правило, часто бывало ошибочным, поэтому стоило все же соблюдать осторожность при общении с новыми людьми.

— Да, вот решил прогуляться. Немного проветрить голову, так сказать, — я улыбнулся в ответ. — Я смотрю у вас тишина и умиротворенность. В форте Старн всегда была суета и бурная деятельность. Но это, скорее всего, было обусловлено близостью войск Черного герцогства.

— Поверьте у нас суеты не меньше, — расхохотался Лотар. — Комендант Блюр держит всех в ежовых рукавицах. Но он сейчас в отъезде, и на время его отсутствия главный в форте я. Поэтому я позволил людям слегка расслабиться, хотя бы на какое-то время. Ну вы меня понимаете!

Он весело подмигнул мне. Командора действительно можно было понять, ведь если верить всем тем сплетням, что я слышал о коменданте Блюр, то отдых этим людям явно не помешал бы.

— Так значит коменданта сейчас нет в форте? — удивился я.

Теперь было понятно почему нас приняли столь радушно и предоставили отдых, а не повели прямиком к коменданту. Впрочем, в этом были и отрицательные стороны, ведь время нашего пребывания в форте теперь увеличивалось.

— Да. Прошлым утром он вместе со своей семьей отбыл в Сагевар. Его вызвали на совет, который созвал один из личных поверенных короля. Поговаривают что это сам лорд Сатурлэй, член Королевского Совета. Но точно утверждать я не берусь.

Вполне похоже на лорда, тут же подумал я. Он любит поучать людей и наставлять их на истинный путь. А военный совет для этого подходит как нельзя кстати. Впрочем, я мог и ошибаться и это мог быть совсем и не Прай Сатурлэй. Ведь Карвер утверждал, что он в срочном порядке отбыл в столицу, да я и сам помнил, как торопился лорд поскорее оказаться в Лаборе.

— К сожалению, — меж тем продолжил Лотар, — комендант вернется не так скоро, как вам, наверное, того хотелось бы. Так что придется набраться терпения. А пока советую вам отдыхать и набираться сил после дороги. Я слышал о том, что вам пришлось пережить и отдых вам определенно не помешает.

Улыбка исчезла с лица командора, и он сочувствующе покачал головой. В его голосе не было и тени осуждения, и это меня успокаивало.

— Спасибо вам командор, — благодарно кивнул я. — Я непременно последую вашему совету. Но чуть позже. А пока мне бы хотелось немного прогуляться и осмотреть форт.

Улыбка вновь расцвела на лица командора. Он пожал плечами, а затем обвел рукой двор.

— Прошу вас, господин маглур, любуйтесь. Только вот смотреть-то у нас здесь больно не на что. Обычный королевский форт, ничего более. Тем более часть из его достопримечательностей похоже вы уже осмотрели. Элоиз успела пожаловаться мне на то, что вы шастаете по ее конюшне и отвлекаете работников от насущных дел. Но вам не стоит обращать на это внимания. Наш главный конюший немного ворчлива, но в целом она хороший человек. Да и с лошадьми лучше нее никто не справляется.

— Передайте ей мои извинения. Я ни в коем случае не хотел никому мешать. Просто я никак не ожидал увидеть Мизолтона за столь непотребным для разведчика занятием.

— Да уж, не совсем приятная история, — сочувственно скривился губы Лотар. — Комендант Блюр очень не любит, когда кто-то не выполняет его приказов или выполняет не так как задумал он сам. Мизолтон сильно огорчил коменданта. Он, надо сказать, отделался еще достаточно легко. Конечно, я понимаю ваше негодование, ведь Мизолтон спас вам и вашей леди жизнь, но в глазах коменданта Блюр это все выглядело совсем иначе. И если бы Мизолтон не был лучшим разведчиком в этом форте, то думаю наказали бы его более жестко. Хотя кто знает, что решит комендант по приезду. Возможно, Мизолтона ждет новое наказание.

Я промолчал, обдумывая слова Лотара. Командор был прав, но я все равно не мог смириться с тем, как обошлись с Мизолтоном. По моему мнению разведчик не заслуживал столь унизительного наказания. Впрочем, откуда мне было знать, что в действительности сподвигло коменданта Блюр так поступить с разведчиком.

— Смотрю, вы не очень-то и согласны с решением коменданта, — усмехнулся Лотар. — Что ж, скоро вам представиться возможность спросить об этом лично у коменданта и надеюсь, что он вам ответит. Хотя Харвин Блюр больше любит задавать вопросы, а не отвечать на них сам и добиться от него ответов будет не так-то просто. Я могу дать вам совет, господин маглур, на будущее. При разговоре с комендантом действуйте более тактично, не стоит спрашивать его прямо в лоб. Так вы добьетесь большего, чем если будете проявлять излишнюю напористость. Блюр не любит, когда на него давят.

— Спасибо за совет. Я обязательно им воспользуюсь, — поблагодарил я Лотара.

— Ну что ж, надеюсь это так. Не буду вам мешать. Продолжайте вашу прогулку.

Командор кивнул мне и развернулся чтобы уйти. Уже сделав шаг, он повернул ко мне голову и сказал:

— А что касается Элоиз, то вам не стоит волноваться на ее счет. Она не такая грубая как кажется, хотя порой и бывает довольно несносной и раздражительной. Когда вы познакомитесь с ней поближе, то поймете, что она не так уж и плоха. Думаю, у вас еще представиться возможность с ней пообщаться.

— Я и не думал об этой женщине плохо, — произнес я вслед удаляющемуся командору, но ответа так и не услышал.

Оставшись один, я вновь задумался куда мне пойти. Выбор у меня действительно был небольшой. В конце концов я решил-таки посетить казарму — двухэтажное прямоугольное строение из камня. Часть ее первого этажа отводилась под небольшою темницу и оружейную. Также здесь находилась и небольшая жилая часть, но все же основным местом обитания воинов форта являлся второй этаж, полностью заставленный рядом кроватей и вещевых сундуков в их изножьях. Царивший порядок говорил о том, что командор строго следит за своими подчиненными, но, вполне возможно, немалую роль здесь играло то, что фортом командовал комендант Блюр.

Отдыхавшие после ночи, проведенной в карауле, солдаты, рассматривали меня с неприкрытым интересом. Я не знал, слышали ли они о том, кто я такой и какое звание ношу, но предполагал, что знают. Тем не менее никто из них не проявлял ко мне никакого почтения, лишь только отводили взор, когда я пытался встретиться с кем-нибудь из них взглядом, да перешептывались, как только решали, что я уже не смотрю на них. Посетив второй этаж и не найдя там для себя ничего интересного, я спустился вниз. Стражник, охранявший камеры, которые, к слову, были пусты, что-то недовольно пробурчал мне вслед.

— Господин маглур, — помахал мне Эдисон, которого я обнаружил расположившимся на одной из продолговатых лавок в оружейной. — Какими судьбами? Или вам не понравилась ваша комната в доме коменданта, и вы решили перебраться к нам?

Мужчина отложил начищаемый им меч в сторону и разгладил свою седую бороду.

— Просто решил прогуляться и осмотреть форт, — ответил ему я, чем вызвал у Эдисона еще более широкую улыбку.

— Да никогда бы не подумал, что в нашем форте есть на что посмотреть, — раскатисто хохотнул тот. — Ну и как вам здесь нравится?

— Форт Парат немногим отличается от форта Старн, откуда я прибыл, поэтому ничего нового я для себя не увидел. Тем не менее нам придется провести здесь какое-то время, и я решил немного освоиться на новом месте.

— Ну что же вполне законное желание, — согласился Эдисон вставая. — а не хотите ли вы, господин маглур, ознакомиться, так сказать, с культурной стороной этого места?

— Каким это образом? — поинтересовался я.

— Мы с ребятами решили сыграть в кости в северной смотровой башне. Не хотите ли к нам присоединиться?

— Почему бы и нет, — не задумываясь ответил я.

Все равно заняться мне сейчас было нечем, а провести время за игрой в кости было не худшим из вариантов. Тем более что в форте Старн я несколько раз наблюдал за тем, как играют меж собой стражники. Да и барон Фольк не гнушался этой игры. Он частенько перекидывался в кости с главным конюшим Старпом и я дважды наблюдал за ними, правда сам в игре не участвовал.

— Вот и замечательно, будете четвертым, — довольно заявил Эдисон. — Пойдемте. И, кстати, ваш человек, Карвер, тоже изъявил желание к нам присоединиться.

Он не мой человек, хотелось сказать мне, но я промолчал. То, что там будет Карвер, меня не особо радовало. Мне не очень-то и хотелось смотреть на кислую физиономию разведчика и выслушивать его саркастические замечания, отпускаемые им в мою сторону, но отказываться было уже поздно.

Эдисон, кивнув в сторону выхода из казармы, пошел первым. Стражник у камер что-то вновь недовольно пробурчал, когда мы проходили мимо него, но я и в этот раз не расслышал, что именно он сказал. Впрочем, это было совсем неважно. Скорее всего стражнику просто наскучило охранять пустующие камеры, и он ворчал на каждого проходящего мимо него человека.

Оказавшись во дворе, Эдисон повел меня к одной из лестниц, ведущих на крепостную стену, рядом с воротами форта. Стражники у ворот перекинулись с Эдисоном парочкой плоских шуток, при этом, не переставая искоса поглядывать на меня. Поднявшись на защитную стену форта, Эдисон повел меня вдоль зубчатого парапета к одной из четырех башен. Оказавшись в северной башне, мы миновали два пролета деревянной лестницы с расшатанными скрипучими ступеньками, и вышли на открытую квадратную площадку. В самом ее центре стоял потрепанный временем и дождями грубо сколоченный стол. Карвер был уже здесь. Вместе с ним за столом сидел усатый пожилой стражник. У него было сморщенное красное лицо, широкий нос и толстые губы, которыми он постоянно шевелил. Завидев нас, он поднялся со своего места, а на лице так и оставшегося сидеть Карвера промелькнуло мимолетное удивление, которое тут же сменилось напускным равнодушием. Разведчик отвернулся, а усатый стражник сделал шаг в нашу сторону.

— Эдисон, — голос у него был хриплым и низким, — сколько тебя можно ждать? А это кто с тобой, еще одно новое лицо в нашей забытой Авелином дыре?

— Это господин маглур, — спокойно пояснил Эдисон. — А этот старый ворчун Барви. Стражник форта и знатный пройдоха.

Он указал на краснолицего стражника. Тот, надувшись словно индюк, выполнил воинское приветствие, левый кулак прижат к груди, а голова слегка склонена вперед, а затем злобно посмотрел на Эдисона.

— Не часто нас жалуют своим присутствием офицеры. Я бы сказал никогда не жаловали, — он откашлялся в кулак и посмотрел на меня. — Простите старого воина, господин маглур, не то, чтобы я был против вашего присутствия, но сами понимаете, компания у нас простая. Люди мы не затейливые, вино пьем кислое, а разговоры наши просты, как и мы сами. Не думаю, что вам будет интересно проводить время с такими как мы.

— Расслабься Барви, — расхохотался Эдисон. — Господин маглур наш человек. Такой же вояка, как и мы. Он единственный кто выжил в битве при Вераторе и носит на себе шрамы войны с герцогством. И, конечно, он из тех людей кому не претит общество таких как мы.

Карвер при этих словах ехидно улыбнулся и насмешливо покачал головой. Хорошо хоть не рассмеялся вслух, недовольно подумал я. Правда Эдисон действительно немного перегнул палку с восхвалениями в мою честь.

— Ну тогда ладно, — вздохнул Барви, видимо не особо поверив словам Эдисона, но возражать все же не посмел. — Прошу вас, господин маглур, присоединяйтесь.

Он указал на свободные кособокие табуреты, стоявшие у стола, проявляя всю ту любезность в движениях, какую только смог изобразить. Я молча проследовал к указанному мне месту. Усевшись по правую руку от Карвера, я с удовольствием вытянул вперед увечную ногу, давая ей небольшую передышку. Эдисон и Барви тоже заняли свои места. На столе перед нами лежала пара костей вырезанных из потемневшего от времени и засаливших его рук дерева. Помимо костей на столе россыпью лежали туссоны[1] и парочка серебряных кляров. Конечно, я мог бы догадаться что игра идет на деньги, которых у меня к слову не было. Также посреди стола стоял глиняный кувшин с чуть отколотым горлом и четыре небольших кружки. По-видимому, в кувшине было то самое кислое вино, о котором говорил Барви.

Эдисон запустил руку в карман и немного порывшись в нем, высыпал на стол перед собой горсть мелких монет вперемешку с остатками листьев табака. Заметив взгляд, брошенный мной в его сторону, он расплылся в улыбке.

— У вас нет денег господин маглур? — он отсчитал несколько монет от своей горсти и ребром ладони пододвинул их ко мне. — Вот, возьмите, это для начала. Если вам будет сопутствовать удача, то вернете их мне по ходу игры. Если же нет, то ничего страшного, сочтемся как-нибудь в будущем.

— Если вы разобрались с этим, то может уже приступим к игре? — недовольно проворчал Барви, который, по всей видимости, никак не мог смириться с моим присутствием за этим столом. Да и Карвер, судя по виду, был явно не рад моему появлению.

— Ну что же, господин маглур, я объясню правила. Играем в геронскую тройку, — начал Эдисон, сгребая со стола кости. — У каждого из здесь сидящих по три броска. Лучшая комбинация это две тройки, выброшенные три раза подряд. Затем комбинация от одного до шести, порядок выброса неважен, главное, чтобы все три раза выпали разные кости. Затем комбинации по убывающей: две шестерки, две пятерки и так далее. Дальше тоже самое только с двух выбросов, а также комбинации от одного до четырех или от трех до шести.

— Кидай уже, — не вытерпел Барви, — господин маглур не идиот, разберется по ходу игры. По два тусонна на кон. И давайте уже начинать. Я пока плесну всем вина. Надеюсь, господин маглур пьет то пойло что мы называем вином?

— Пью, — ответил я, пододвигая одну из кружек поближе к Барви.

Эдисон при виде этого громко расхохотался, а Барви, казалось, слегка смутился. Стражник тут же начал бормотать извинения, часть из которых я просто не расслышал. Он наполнил мою кружку первой, потом Карвера и Эдисона, а затем уже и свою. Эдисон, прекратив смеяться, сделал добрый глоток и бросил кости. Игра началась. Выпавшие двойка и единица вызвали у Эдисона гримасу неудовольствия. Он, громко прокряхтев, почесал всей пятерней свою седую бороду. Барви сгреб кости и стал усердно их трясти.

— Значит это о вас с Карвером господин маглур говорит весь форт? — сказал он продолжая трясти кости и поглядывая на меня из под своих кустистых бровей.

— Наверное, — ответил я, слегка пожимая плечами, — ведь я не слышал этих слухов и не знаю о чем они.

Барви бросил кости, внимательно глядя на то, как они вращаются на столе. Эдисон громко отхлебнул вина, а затем хмыкнул, увидев выпавшие кости Барви. Это были те же самые двойка и единица что ходом ранее выбросил он сам. Барви громко выругался и кивнул Карверу, чтобы тот сбрасывал следующим. Разведчик молча кивнул и сгреб кости.

— Так что же говорят о нас в форте? — как бы невзначай спросил я Барви, отпивая из своей кружки немного кислого вина.

— Да ничего особенного, только то, что всем и так уже давно известно, — стражник старался избегать моего взгляда, глядя лишь на выброшенные в этот момент Карвером кости.

После выброшенных разведчиком двух четверок, что было на данный момент лучшим результатам, ход перешел ко мне. Я взял кости в руку и встряхнув их, быстрым движением тут же выбросил на стол, не став долго тянуть время. Две тройки, выпавшие на костях, заставили Эдисона присвистнуть, а на лице хмурого доселе Барви появилась кривая полуулыбку.

— А вы молодец, господин маглур, — Эдисон похлопал меня по плечу. — Первый бросок и такой удачный. Главное, чтобы следующих два не испортили общей картины.

— Так что именно говорят о нас в форте? — я пододвинул кости к Эдисону, а сам внимательно посмотрел на Барви.

Полуулыбка исчезла с лица стражника, и он отвел глаза, не выдержав моего взгляда.

— Лишь слухи о спаленной этими черными псами деревеньки, да о тех людях, то бишь о вас побывавших в плену у Алвера Гнилого. Эти ублюдки изрядно попортили всем нам нервы. Комендант был вне себя от ярости, когда в форт прибыл Мизолтон, чем наделал немало шума, так как мы здесь уже давно его не наблюдали. Не знаю о чем они там говорили, но после этого Мизолтон отправился чистить конюшню, а комендант следующим утром убыл из форта вместе с семьей. Говорят, что Мизолтон провалил какое-то задание, данное лично ему комендантом. И, как я понимаю, это как-то связано с вами. Правда ни Мизолтон, ни уж тем более сам комендант не спешат объяснить нам, обычным воякам, в чем оно заключалось. Может быть вы расскажете, что там такого стряслось. Карвера мне разговорить не удалось.

Эдисон разразился проклятиями в сторону выпавших ему двойки и тройки, тем самым давая мне время обдумать слова Барви. Видимо в форте не все знали, чем именно занимался Мизолтон по приказу коменданта. Значит и мне не стоило особо распространяться об этом.

— Мизолтон и Карвер вызволили нас из плена, вот и все что я знаю, — ответил я уже трясущему кости Барви. — Что произошло между ним и комендантом Блюр мне неизвестно.

— В любом случае комендант явно остался недоволен, я бы даже сказал разъярен, после приезда Мизолтона в форт. Да и вести о нападение герцоговчан на одну из деревень, которая, между прочим, находиться под защитой нашего форта, его, как вы понимаете, не сильно обрадовали. Не вовремя вы прибыли в форт, господин маглур. Ох не вовремя.

Барви вздохнув и выбросил на стол кости.

— Вы не первый и, по всей видимости, не последний кто мне об этом говорит, — ответил я стражнику, у которого выпало две двойки, что, насколько я понимал, было лучшим броском Эдисона.

— Потому что оно так и есть. Комендант и раньше-то не отличался кротким нравом, а уж в последнее время он постоянно находится в плохом расположение духа.

Карвер, к которому перешел ход, бросил кости и те с громким стуком покатились по столу. Четверка и двойка, выпавшие на его костях, делали разведчика лидером, по крайней мере, до тех пор, пока не бросил я.

— В любом случае, — сказал я, как и в первый раз быстро встряхнув и сразу же выбросив кости на стол, — я не узнаю об этом до того, как лично не встречусь с комендантом Блюр.

Две тройки, вновь выпавшие мне, оставили мои слова без внимания, так как удивление, вызванное моим резким везением, которое сопутствовало мне с первых двух бросков, привело Эдисона и Барви в бурное оживление. Правда третий ход для меня был не столь удачным, как, впрочем, и для моих оппонентов. Я выиграл первую игру и, надо признать, мне понравилось то чувство, что я испытал.

Последующий разговор перешел в более спокойное русло на совсем отвлеченные темы и это вполне меня устраивало. Барви не стал спрашивать ни про плен, ни про сожженную деревню, что вызвало у меня явное облегчение. В основном говорили Эдисон и Барви, вспоминая разные истории из своей солдатской жизни, иногда в разговор вступал я, делая замечания или что-то уточняя, Карвер же за все время не проронил ни единого слова.

Надо сказать, что удача сопутствовала мне не всегда, но все же к концу дня я смог выиграть достаточную сумму чтобы вернуть деньги Эдисону и расплатиться с кузнецом за починку моей трости. Первый день нашего пребывания в форте Парат подходил к концу, и я не мог сказать, что он вызвал у меня плохие впечатления, впрочем, я еще не встретился с комендантом Блюр и вот эта то встреча тяжким грузом довлела надо мной с того самого момента, как только мы решили отправиться в форт. И если бы не одолевшие меня вновь приступы жгучего кашля, я мог бы смело утверждать, что этот день удался.

 Туссон — мелкая по номиналу монета Герона.

 Туссон — мелкая по номиналу монета Герона.

Глава 3

Комендант

Доподлинно неизвестно откуда Сиитин С

...