автордың кітабын онлайн тегін оқу Сон в летнюю ночь
Уильям Шекспир
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ
Комедия «Сон в летнюю ночь» - замечательное произведение, вышедшее из-под пера классика мировой драматургии Уильяма Шекспира (англ. William Shakespeare, 1564-1616).
Три невероятно веселые истории, тесно связанные между собой, которые пленяют читателя множеством любовных перипетий. А виной всему – волшебное зелье лесного духа Пака.
Уильям Шекспир – автор всемирно известных сонетов, пьес «Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Макбет» и «Отелло», а также великолепных комедий «Двенадцатая ночь, или Что угодно?», «Сон в летнюю ночь», «Бесплодные усилия любви», «Виндзорские насмешницы», «Два веронца» и «Как вам это понравится».
Творчество великого английского поэта уже несколько столетий покоряет мировые театральные сцены: по количеству сыгранных пьес Уильям Шекспир занимает первое место.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Тезей, герцог Афинский.
Эгей, отец Гермии.
Лизандер, Деметрий — влюбленные в Гермию.
Филострат, заведующий увеселениями при дворе Тезея.
Пигва, плотник.
Бурав, столяр.
Основа, ткач.
Флейта, продавец раздувальных мехов.
Рыло, медник.
Выдра, портной.
Ипполита, царица амазонок, невеста Тезея.
Геpмия, дочь Эгея, влюбленная в Лизандера.
Елена, влюбленная в Демепгрия.
Обеpон, царь эльфов.
Титания, царица эльфов.
Пак, или Робин, добрый дух, эльф.
Душистый горошек, Паутинка — эльфы.
Мотылек, Горчичное Зернышко, Пирам, Фисби, Стена, Луна, Лев — лица интермедии, разыгрываемой афинскими мастеровыми.
Эльфы, покорные Оберону и Титании.
Придворные Тезея и Ипполиты.
Действие происходит в Афинах и окрестном лесу.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА I
Афины. Комната во дворце Тезея.
Входят Тезей, Ипполита, Филострат и придворные.
Тезей
Теперь союз наш близок, Ипполита!
Четыре дня счастливые пройдут
И приведут с собою новый месяц.
Как тихо убывает старый месяц!
Он медлит совершить мои желанья,
Как медлит мачеха или вдова
Наследника несовершеннолетье
Провозгласить оконченным, дабы
Не потерять наследника доходов.
Ипполита
Четыре дня в ночах потонут быстро,
И быстро в снах пройдут четыре ночи;
Тогда луна серебряной дугою,
Вновь перегнувшись в темных небесах,
Осветит ночь торжественную нашу.
Тезей
Мой Филострат, ступай и пригласи
Всех юношей афинских забавляться.
В них дух живой веселья пробуди.
Для похорон пусть грусть они оставят:
На празднике нет места бледной гостье!
Филострат уходит.
Я овладел тобою, Ипполита!
Моим мечом, враждой я приобрел
Твою любовь; но брак наш совершится
Средь пышности, торжеств и наслаждений.
Входят Эгей, Гермия, Лизандер и Деметрий.
Эгей
Будь счастлив век, наш герцог знаменитый!
Тезей
Благодарю. Что нового, Эгей?
Эгей
Я с жалобой на Гермию мою
Являюся, исполненный печали.
Приблизься ты, Деметрий. Добрый герцог,
Вот человек, которому я дал
Согласие на Термин жениться.
Приблизься ты, Лизандер! Государь,
А этот вот околдовал ей сердце.
Лизандер, да, ты ей давал стихи,
Ты с дочерью моею обменялся
Залогами любви; ты под окном ее
При месячном сиянье ей певал
Притворно нежным голосом слова,
Дышавшие притворною любовью;
Ты голову вскружил ей разным вздором:
Браслетами из собственных волос,
Колечками, безделками, сластями,
Игрушками, букетами, цветами —
Посланниками теми, что всегда
Над юностью неопытной всесильны;
Ты хитростью у дочери моей
Похитил сердце — и повиновенье,
Которым мне обязана она,
Ты изменил в настойчивость, в упрямство.
Мой государь, когда руки и слова
Она не даст Деметрию при нас,
То я прошу вас предоставить мне
Старинное афинянина право:
Она моя, и я ее судьбою
Располагать могу. Пускай она
Здесь изберет Деметрия иль смерть,
Которую при случае подобном
Немедля произносит наш закон.
Тезей
Ну, Гермия, что скажешь? Рассуди:
Тебе отец твой богом должен быть.
Он красоты твоей творец, и для него
Ты то же, что фигура восковая,
Которая им вылита. Имеет
Он право полное — и уничтожить,
И довершить создание свое.
Деметрий ведь достойный человек?
Геpмия
Не то же ль и Лизандер?
Тезей
Точно,
Но так как он родителя согласья
На ваш союз лишен, то ты должна
Предпочитать Деметрия.
Геpмия
О, если б
Мои глаза отцу могла я дать,
Чтоб он глядел, как я!
Тезей
Скорее ж ты
Должна глядеть его благоразумьем.
