Комедия «Сон в летнюю ночь» — замечательное произведение, вышедшее из-под пера классика мировой драматургии Уильяма Шекспира (англ. William Shakespeare, 1564–1616).*** Три невероятно веселые истории, тесно связанные между собой, которые пленяют читателя множеством любовных перипетий. А виной всему — волшебное зелье лесного духа Пака. Уильям Шекспир — автор всемирно известных сонетов, пьес «Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Макбет» и «Отелло», а также великолепных комедий «Двенадцатая ночь, или Что угодно?», «Сон в летнюю ночь», «Бесплодные усилия любви», «Виндзорские насмешницы», «Два веронца» и «Как вам это понравится». Творчество великого английского поэта уже несколько столетий покоряет мировые театральные сцены: по количеству сыгранных пьес Уильям Шекспир занимает первое место.
Пікірлер16
👍Ұсынамын
🔮Қазыналы
🎯Пайдалы
💞Романтикалық
🚀Көз ала алмайсың
😄Көңілді
Дәйексөздер101
Мне никогда не удалось прочесть
Иль услыхать в истории, в рассказе,
Чтоб где-нибудь путь истинной любви
Был совершен спокойно
Иль услыхать в истории, в рассказе,
Чтоб где-нибудь путь истинной любви
Был совершен спокойно
Тезей
От общества навеки отлученье
Иль смерть тогда должна избрать ты.
Итак изведай, Гермия, себя;
Подумай, как ты молода, пылка;
Подумай и о том, что если ты
Откажешься отцу повиноваться,
То ты должна навек оставить свет
И навсегда бесплодною остаться,
Чтоб гимны петь к бесчувственной луне.
Те трижды счастливы, в ком столько силы,
Чтоб, обуздав себя, свершить спокойно
Путь девственный; но роза на земле
Счастливее, когда она цветет
И не таит свое благоуханье;
Счастливее, поверь мне, розы той,
Которая на стебле тихо вянет,
Растет, живет, и принимает смерть —
И все одна, все в одиноком счастье.
Гермия
Так я расти и жить, и умереть
Хочу одна, скорей чем соглашуся
Я девственность мою отдать тому,
Чью власть душа всей силой отвергает.
Тезей
Подумай хорошенько, но когда
Настанет новолунье, — в этот день
Соединюсь навек я с Ипполитой —
Тогда и ты готова быть должна
Иль умереть за неповиновенье,
Иль сделать то, что хочет твой отец,
Иль принести на алтаре Дианы
Святой обет провесть всю жизнь свою
И строгою, и одинокой девой.
Деметрий
О, согласись же, Гермия! Лизандер,
От общества навеки отлученье
Иль смерть тогда должна избрать ты.
Итак изведай, Гермия, себя;
Подумай, как ты молода, пылка;
Подумай и о том, что если ты
Откажешься отцу повиноваться,
То ты должна навек оставить свет
И навсегда бесплодною остаться,
Чтоб гимны петь к бесчувственной луне.
Те трижды счастливы, в ком столько силы,
Чтоб, обуздав себя, свершить спокойно
Путь девственный; но роза на земле
Счастливее, когда она цветет
И не таит свое благоуханье;
Счастливее, поверь мне, розы той,
Которая на стебле тихо вянет,
Растет, живет, и принимает смерть —
И все одна, все в одиноком счастье.
Гермия
Так я расти и жить, и умереть
Хочу одна, скорей чем соглашуся
Я девственность мою отдать тому,
Чью власть душа всей силой отвергает.
Тезей
Подумай хорошенько, но когда
Настанет новолунье, — в этот день
Соединюсь навек я с Ипполитой —
Тогда и ты готова быть должна
Иль умереть за неповиновенье,
Иль сделать то, что хочет твой отец,
Иль принести на алтаре Дианы
Святой обет провесть всю жизнь свою
И строгою, и одинокой девой.
Деметрий
О, согласись же, Гермия! Лизандер,
Не то! Послушай, у меня есть тетка,
Богатая, бездетная вдова —
Она живет отсюда милях в трех —
И ею я любим, как сын родной.
Там, Гермия, мы можем обвенчаться,
Закон Афин там не настигнет нас.
Когда меня ты любишь, завтра ночью
Тихонько дом родительский оставь,
И там, в лесу, который только в миле
От города, где встретил я тебя
С Еленою однажды майским утром,
Когда вы с ней обряды совершали,
Я буду ждать
Богатая, бездетная вдова —
Она живет отсюда милях в трех —
И ею я любим, как сын родной.
Там, Гермия, мы можем обвенчаться,
Закон Афин там не настигнет нас.
Когда меня ты любишь, завтра ночью
Тихонько дом родительский оставь,
И там, в лесу, который только в миле
От города, где встретил я тебя
С Еленою однажды майским утром,
Когда вы с ней обряды совершали,
Я буду ждать
