Афоризмы, фразы и изречения. Понтийский для русскоговорящих
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Афоризмы, фразы и изречения. Понтийский для русскоговорящих

Афоризмы, фразы и изречения

Понтийский для русскоговорящих

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»






12+

Оглавление

То э́ман нэро́н ки и́нетэ…«Το αίμαν νερόν κι γίνεται… Кровь водой не становится»

Предисловие от автора

Дорогие друзья! Перед вами сборник пословиц на понтийском диалекте. Работая с текстом, у меня была цель запечатлеть некоторые интересные выражения и фразы.

Для того чтобы вам было интересней, я перевёл цитаты и афоризмы древнегреческих философов и поэтов, русских писателей, мудрецов Востока и корифеев мировой классики. Есть также изречения Священного Писания.

Если чтение книги кому-то пойдёт на пользу, то буду считать, что моя цель достигнута.

Для удобства я написал русскими буквами греческий текст, затем понтийский оригинал и перевод.

Труд посвящается всем, кто неравнодушен к понтийскому диалекту греческого языка.

Читайте и получайте удовольствие!

© Телемах Муратов. «Понтийский для русскоговорящих». Афоризмы, фразы и изречения.

с. Витязево 2024

Правила

Алфавит понтийского диалекта состоит из 24 букв и выглядит следующим образом:

7 — гласных; 17 — согласных.

Α (άλφα — а́льфа)

β (βήτα — ви́та)

γ (γάμμα — га́мма)

δ (δέλτα — дэ́льта)

ε (έψιλον — э́псилон)

ζ (ζήτα — зи́та)

η (ήτα — и́та)

θ (θήτα — θи́та)

ι (γιώτα — йо́та)

κ (κάπα — ка́па)

λ (λάμδα — ла́мδа)

μ (μι — ми)

ν (νι — ни)

ξ (ξι кси)

ο (όμικρον — о́микрон)

π (πι — пи)

ρ (ρο — ро)

σ ς (σίγμα -си́гма)

τ (ταυ — тав)

υ (ύψιλον — и́псилон)

φ (φι — фи)

χ (χι — хи)

ψ (ψι — пси)

ω (ωμέγα — омэ́га)

Каждая буква имеет своё название, но при чтении используется лишь звук.


Особенности произношения:


Буква Γ, γ (га́мма) произносится мягко.

Δ, δ — читаем как нежное д, пропуская воздух между языком и зубами.

Буква ε — эпсилон, произносится как среднее между звуками э и е.

Сочетание букв τζ произносим как дз, иногда как дж.

Εсли Ζ, ζ подчёркнутая то читаем как звук ж.

Θ, θ — читаем как английское th (thank you).

Буква λ — (лямδα) читается как л мягкое, что-то среднее между л и ль.

Сочетание двух букв μπ — (мп) произносим как б или мб.

Буква — Ξ, ξ (кси) произносится как кс. Если подчёркнутая — кш.

Сочетание букв ντ даёт нам звук нд или д, в зависимости от расположения.

Σ, σ, ς — буква с. Но она немного шипящая.

Σ, σ — если подчёркнутая произносим как ш в русском.

Χ,χ — звук х, если подчёркнутый, то произносим как ш.

Буква — Ψ,ψ — пси, если подчёркнутая, то произносим как звук пш.

Сочетание двух букв Τσ, τς (тс) — читается как звук — ц, но если подчёркнутая τς то произносим как звук ч.

Остальные буквы как и в русском языке.

Данные правила относятся к понтийскому диалекту и отчасти новогреческому языку.

Часть I

Ки́рие эвло́исон. κύριε ευλόγησον. Господи благослови.


Μе тон Θео́н — με τον Θεόν. С Богом.

1. Ο Θеόс ки тэри́ со каци́н тон а́нθропон, алла́ син карδи́ян а́т.

О Θεός κι τερεί σό κατσήν τόν άνθρωπον, αλλά συν καρδίαν а́τ.

Бог не смотрит на лицо человека, но в сердце его.

2. Ο Θео́с кян цупо́н тин бо́ртан, ани́ то пара́θиро.

Ο Θεός κι'άν τσουπόν την μπόρταν, ανεί το παράθυρο.

Если Бог закрывает дверь, то при этом открывает окно.

3. O Θеόс т'э́нан тин бо́ртан цупо́н, та́лон ани́.

O Θeός τ'έναν την μπόρταν τσουπόν, τάλον ανεί.

Бог одну дверь закрывает, другую открывает.

4. Ο а́нθропон па преп оли́гон на тэри́ со Θеόн кяна́н.

Ο άνθρωπον πα πρέπ ολίγον να τερεί σο Θεόν κιανάν.

Человек должен хотя бы немного, но обращаться к Богу.

5. Ο Θеόс син карδи́ян тэри́. Ο Θεός σην καρδίαν τερεί.

Бог смотрит на сердце.

6. Ο Θео́с тэри́ то раши́н, ке θи́к то шо́н.

Ο Θεός τερεί το ραχίν, καί θείκ το χιόν.

Бог смотрит на гору и кладёт снег (говорится о том, что Бог даёт крест по силам человека).

7. Эндропи́н ан эйс, кало́н эн. Εντροπήν άν έϊς, καλόν έν.

Εсли у тебя есть совесть, то это хорошо.

8. Зи́сон ке ми фа́нэсе. Ζείσον καί μη φάνεσαι. Живи и не выделяйся.

9. Фа́ ке ми́ лали́с. Φά καί μή λαλείς.

Ешь и не разговаривай.

10. О́тан тро́с то псоми́н, на θима́се тон Θео́н.

Όταν τρός το ψομίν, να θυμάσαι τον Θεόν.

Когда ешь хлеб, вспоминай Бога (молись). Говорится о том, что нужно благодарить всегда Господа за пищу которую он даёт нам.

11. О Θео́с трано́н эн. Ο Θεός τρανόν έν. Бог велик.

12. Ο Θеόс арги́с ке ки́ хари́з. Ο Θεός αργείζ καί κί χαρίζ.

Бог опаздывает, но не дарит (о Божьем наказании). О Божьем долготерпении.

13. Ο Θео́с я тόлц э́н. Ο Θεός γιά τόλτς έν.

Бог есть для всех.

14. Ня́ Θео́н эш, ке ня параθео́н. Νιά Θεόν ές, και νιά παραθεόν.

Ни Бога, ни царя не признаёт.

15. Ня и́яс, ке ня́ эвлои́яс Νιά ύγειας, και νιά ευλογίας.

Ни здоровья, ни благословения (ни «здрасьте», ни до свида́ния). Говорится о прекращении каких-либо отношений).

16. Ηа поδэδи́зо се. Να ποδεδείζω σε.

Радуюсь тебе (тобой), получая от этого удовольствие.

17. У́х та́харон! Ούχ, τάχαρον! О́х, как приятно!

18. На са́н эсе́н. Να σάν εσέν. Восхищаюсь тобой (хотелось бы мне быть похожим на тебя).

19. На леле́во се. Να λελεύω σε. Радуюсь тебе.

20. О́пу кипори́ о а́нθропос, эпори́ на фта́й о Θэόс.

Όπου κι πορεί ο άνθρωπος, επορεί να φτάϊ ο Θεός.

То, что не может человек, может сделать Бог. Евангелие от Луки 18 глава, 27 стих: «невозможное человекам, возможно Богу».

21. Агно́с а́нθропос. Αγνός άνθρωπος. Странный человек.

22. Аδа́ стэ́к ке эки́ эври́етэ. Αδά στέκ, καί εκεί ευρίεται.

Здесь стоит, а там мыслями находится.

23. О а́нθропос эфта́й о́ти эпори́, ке о Θео́с о́ти

...