
Переводчик: Иннокентий Анненский
Бумажных страниц: 45
Впечатления8

👍Советую
🙈Ничего не понятно
Интересная книга, но сложно читать из-за формата строк и повествования. Особенно если тексту не придать более удобный формат. Тем кому не зайдет быстро это поймут. В целом сюжет напоминает Гамлета, но в других тонах.
Для меня было полезным и приятным опытом, но многим не зайдет.
Для меня было полезным и приятным опытом, но многим не зайдет.
Цитаты391
Электра
О, тяжек грех, но он не твой, а мой:
Я на нее, родимую, напала,
Враждой палимая.
Хор
Увы! О мать, как лют удел
Носившей и убитой.
Ты в море слез погружена,
Пускай права была их месть,
Детей родных руками, мать.
Орест
Антистрофа I 1190 О Феб-Аполлон, твой глас карать повелел мне.
На свет исчадия мрака
Воззвал ты, о вещий...
И, кровью десницу его загрязнив,
Изгнанье судил ты Оресту...
О, кто же, кто, праведный, даст мне
Приют, убившему мать?
Электра
Увы! Увы! Куда пойду теперь?
Подруги, где и кто Электру примет
1200 На ложе брачное?
О, тяжек грех, но он не твой, а мой:
Я на нее, родимую, напала,
Враждой палимая.
Хор
Увы! О мать, как лют удел
Носившей и убитой.
Ты в море слез погружена,
Пускай права была их месть,
Детей родных руками, мать.
Орест
Антистрофа I 1190 О Феб-Аполлон, твой глас карать повелел мне.
На свет исчадия мрака
Воззвал ты, о вещий...
И, кровью десницу его загрязнив,
Изгнанье судил ты Оресту...
О, кто же, кто, праведный, даст мне
Приют, убившему мать?
Электра
Увы! Увы! Куда пойду теперь?
Подруги, где и кто Электру примет
1200 На ложе брачное?
На сцене никого.
Голос Клитемнестры
(за сценой)
О, милосердие... Я мать... Не убивайте...
Голос Клитемнестры
(за сценой)
О, милосердие... Я мать... Не убивайте...
Что дочери привязаны к отцу,
А сыновья - к носившей их нежнее.
А сыновья - к носившей их нежнее.
На полке58

110 книг
357

107 книг
207

339 книг
52

40 книг
29