Война роз. Книга 1. Буревестник
Розы пахнут кровью. Исторический роман о противостоянии двух королевских ветвей
Король Генрих Пятый из династии Ланкастеров, победитель французов при Азенкуре, внезапно скончался, так и не сумев переломить в свою пользу ход военной кампании на континенте. Наследие великого Льва Англии досталось его сыну, слабому телом и духом младенцу. Мало того что без поддержки регентов, своих могущественных родственников, Генрих Шестой не мог править увязшим в Столетней войне королевством, он был подвержен приступам безумия. И вот настал момент, когда регент Ричард Плантагенет, герцог Йоркский, решил, что без сильного короля страна неизбежно падет. И похоже, его опасениям суждено сбыться — французские войска одерживают победу за победой, а в английских графствах вспыхивают мятежи. Так кто же способен спасти трон? Кому достанется роль защитника Англии?
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: Издательство АЗБУКА
Баспа: Издательство АЗБУКА
Серия: Война роз
Аудармашы: Геннадий Сахацкий
Қағаз беттер: 503
Бұл серияда
Пікірлер56
👎Ұсынбаймын
Слабенький писатель и средненький историк. Есть исторические неточности и корявый слог, присутствие явно лишних, лишенных смысла, сцен. Не лучшая книга про Войну Роз. Читать скучновато. Персонажи довольно картонны.
Джек Кейд шел мимо восстания и случайно возглавил его? Серьезно?
Сифилис в Европе в 1450?
Дорожные знаки во Французской глуши с указанием расстояния в милях?) могу в это поверить во времена существования римской империи, но не в позднесредневековой Франции.
Ни у одного персонажа нет ни пищали, ни ручной бомбарды, ни гаковницы. А на дворе так-то 1450 уже. За 30 лет до этого гусситы уже доказали эффективность ручного порохового оружия.
Позабавила сцена, где Брюер приходит в гости к Томасу. То есть он бросает все важные государственные дела, и пешком топает из Кале две недели (с его же слов), потому что его позвал старый товарищ, с которым не виделись 15 лет. Там происходит короткий диалог, типа - Король нас бросил? - Да. Так надо. Брюер получает в морду и топает обратно, откуда пришел)) ему заняться было больше нечем в этом месяце?
Ну и диалоги, в стиле: Здравствуй, моя жена, Сесилия. Как поживает твое семейство Невиллов?))
Это так муж с женой разговаривает?) типа чтобы она не забыла как ее звать и кто ее родня?) понятно, что это для читателя больше диалог, но не так же топорно. Люди так не разговаривают. Хотите нам рассказать кто там кому родня? Просто скажите это авторским текстом, не нужно городить тупые диалоги. И там постоянно так, они друг другу очевидные вещи говорят все время)
Советовать не буду. Но серию до конца видимо придется дочитать.
Джек Кейд шел мимо восстания и случайно возглавил его? Серьезно?
Сифилис в Европе в 1450?
Дорожные знаки во Французской глуши с указанием расстояния в милях?) могу в это поверить во времена существования римской империи, но не в позднесредневековой Франции.
Ни у одного персонажа нет ни пищали, ни ручной бомбарды, ни гаковницы. А на дворе так-то 1450 уже. За 30 лет до этого гусситы уже доказали эффективность ручного порохового оружия.
Позабавила сцена, где Брюер приходит в гости к Томасу. То есть он бросает все важные государственные дела, и пешком топает из Кале две недели (с его же слов), потому что его позвал старый товарищ, с которым не виделись 15 лет. Там происходит короткий диалог, типа - Король нас бросил? - Да. Так надо. Брюер получает в морду и топает обратно, откуда пришел)) ему заняться было больше нечем в этом месяце?
Ну и диалоги, в стиле: Здравствуй, моя жена, Сесилия. Как поживает твое семейство Невиллов?))
Это так муж с женой разговаривает?) типа чтобы она не забыла как ее звать и кто ее родня?) понятно, что это для читателя больше диалог, но не так же топорно. Люди так не разговаривают. Хотите нам рассказать кто там кому родня? Просто скажите это авторским текстом, не нужно городить тупые диалоги. И там постоянно так, они друг другу очевидные вещи говорят все время)
Советовать не буду. Но серию до конца видимо придется дочитать.
👍Ұсынамын
Прекрасная книга и перевод. Пожалуйста, хоть бы издательство отдало продолжение цикла этому переводчику, а не тому, который переводил второй том…
этот перевод идеален!
этот перевод идеален!
Дәйексөздер50
Тем не менее повстанцы узкой колонной продвигались вперед, раздвигая встречавшиеся на их пути группы людей, словно животных на ярмарке. К удивлению Джека, многие лондонцы приветствовали их, выкрикивали его имя и указывали на него, словно он пришел освободить их. Они нисколько не выглядели напуганными, и это было выше его понимания.
Армия Кейда представляла реальную угрозу для Лондона, а люди Уорвика, спешившие на его защиту, удостоились лишь того, что их поливали помоями и забрасывали камнями всякий раз, когда им навстречу попадалась толпа.
«Это часть работы», — не раз говорил он. У деятельного, толкового человека всегда есть враги. Если деятельный, толковый человек служит королю, у него враги высокого качества.
Сөреде18
2 101 кітап
2K
2 101 кітап
770
162 кітап
47
328 кітап
20
211 кітап
6
