Скупой
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Скупой

Жан-Батист Мольер

СКУПОЙ

«Скупой» - комедия французского драматурга семнадцатого века Жана-Батиста Мольера (франц. Jean-Baptiste Moliere, 16221673).

Гарпагон — великий скупец. Он так боится расстаться со своими деньгами, что прячет их в домашнем саду.

Мировую известность автору принесли произведения «Жеманницы», «Мнимый больной», «Сицилиец», «Ученые женщины», «Школа жен», «Школа мужей», «Господин де Пурсоньяк» и «Блистательные любовники».

Будучи актером и директором театра, Жан-Батист Поклен выступает под именем Мольер, которое вот уже более трехсот лет считается синонимом классической французской комедии.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  Гарпагон отец Клеанта и Элизы, влюбленный в Марианну.

  Ансельм влюбленный в Элизу.

  Клеант сын Гарпагона, возлюбленный Марианны.

  Элиза дочь Гарпагона, возлюбленная Валера.

  Валер возлюбленный Элизы.

  Марианна возлюбленная Клеанта.

  Фрозина женщина на все руки.

  Симон маклер.

  Жак повар и кучер Гарпагона.

  Лафлеш слуга Клеанта.

  Клода служанка Гарпагона.

  Брендавуан

  Ламерлуш слуги Гарпагона.

  Комиссар

  Писарь.

Действие происходит в Париже, в доме Гарпагона.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элиза, Валер.

 

  Валер

Но что же это такое, милая Элиза? Вы только что уверяли, что никогда не измените мне, а теперь задумались? Я в восторге, а вы вздыхаете? Уж не стало ли вам жалко, что вы меня осчастливили, или вы раскаиваетесь в том, что уступили моим просьбам и дали слово?

  Элиза

Мне не в чем раскаиваться, Валер! Все это слишком приятно, и у меня не хватило бы силы отказаться от всего этого… Но если уж говорить правду, я тревожусь о том, что будет; я боюсь, не люблю ли я вас несколько больше, чем следует…

  Валер

Можно ли бояться, Элиза, когда делаешь доброе дело!

  Элиза

Ах, многого можно бояться: рассердится отец, станет упрекать семья, осудит свет… но больше всего боюсь я, Валер, что изменится ваше сердце, что вы охладеете ко мне, как это часто бывает, если уж очень пылко и доверчиво любим… вот что ужасно!

  Валер

О, не обижайте меня, не судите обо мне по другим! Подозревайте меня во всем, Элиза, но только не в том, чтобы я мог изменить своему долгу! Я слишком сильно люблю вас для этого и буду любить, пока жив!..

  Элиза

Ах, Валер, не вы одни это говорите! Послушать все люди одинаковы, а на деле какая между ними разница!

  Валер

Так и судите меня на деле, судите по тому, как я буду вести себя, а не по тому, что вам представляется! Умоляю вас, будьте справедливы не убивайте меня этими оскорбительными подозрениями, дайте мне время доказать, как я люблю вас!

  Элиза

Когда любишь, так охотно веришь! Ну да, Валер, я не считаю вас способным обмануть меня; я верю, что вы меня действительно любите и никогда мне не измените; я ни в чем не хочу сомневаться; но что скажут!.. Вот чего я боюсь и отчего мне грустно…

  Валер

Что же скажут?

  Элиза

Я бы ничего не боялась, если бы все знали вас так, как я вас знаю. Мне этого довольно: мое оправдание в том, что вы для меня сделали и за что я должна быть вам вечно благодарна. Я никогда не забуду этого ужасного случая, когда мы впервые увидали друг друга; никогда не забуду, с каким удивительным самоотвержением спасли вы меня из воды, с какой нежной заботливостью привели вы меня в чувство, как потом вы были почтительны и терпеливы в своей любви ко мне, как ради меня вы пренебрегли родными и родиной, остались здесь и, чтоб не расставаться со мной, не задумались поступить в услужение к моему отцу… Никогда я этого не забуду иначе бы я не дала вам слова. Но другим, может быть, этого мало, и поймут ли они меня?..

  Валер

Ваше оправдание не только в том, что я люблю вас: напрасно вы это говорите. Ваш отец вот ваше оправдание, если уж оно необходимо: при его страшной скупости, при его строгости к детям и не то еще извинить можно. Простите меня, дорогая Элиза, что я говорю это. Вы знаете, что тут ничего другого и не скажешь… Наконец, как только мне удастся на что я надеюсь найти отца и мать, тогда нам легко будет с ним сладить. Я с нетерпением жду известий и, если они запоздают, я сам за ними отправлюсь…

  Элиза

Ах, Валер, не оставляйте меня, прошу вас! Старайтесь понравиться отцу только это и нужно…

  Валер

Я и то стараюсь: вам известно, к каким я должен был прибегнуть уловкам, чтобы попасть к нему в услужение, и на какие хитрости приходится мне пускаться, чтобы снискать его доверие, и я уж вижу огромные успехи. Подражай людям в их склонностях, следуй их правилам, потворствуй их слабостям, восторгайся каждым их словом и поступком и делай из них что хочешь… Это самый лучший путь, я теперь убежден. Пересаливать не годится, но играть в открытую можно смело: тут и самый умный человек попадется как последний дурак, явный вздор, явную нелепость проглотит и не поморщится, если только это кушанье хорошо приправлено лестью. Нельзя сказать, чтобы я действовал добросовестно; но когда люди нужны, к ним необходимо применяться и, раз другого средства нет, виноват уже не тот, кто льстит, а тот, кто желает, чтобы ему льстили…

  Элиза

Хорошо было бы, если бы вы и с братом подружились: на прислугу полагаться опасно, вдруг надумает выдать нас?..

  Валер

С обоими я, пожалуй, не слажу. Они так друг на друга непохожи! что к ним сразу не подделаешься… Лучше уж вы в этом постарайтесь, кстати, И дружба между вами большая… Да вот и он. Я ухожу. Поговоритека с ним теперь же, не очень только откровенничайте: так, сколько нужно…

  Элиза

Не знаю уж, хватит ли у меня храбрости!..

Валер уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элиза, Клеант

 

  Клеант

Ты одна, Элиза? Как я рад! Знаешь, я должен открыть тебе тайну…

  Элиза

Слушаю. Что ж ты скажешь мне?

  Клеант

Многое скажу, многое в одном слове: я влюблен…

  Элиза

Влюблен?

  Клеант

Да, влюблен. Но погоди! Я знаю, что завишу от отца и, как сын, не смею выходить из его воли, что без согласия родителей мы не вправе заключать какие бы то ни было обязательства, что их желания должны быть нашими желаниями, других же иметь мы не можем, что, так как они застрахованы от всяких безумств, то у них и ошибок меньше, чем у нас, и им виднее, что нам пригодно, что нет; они знают, что благоразумие просвещает, а страсть ослепляет, что увлечения молодости почти всегда приводят нас к погибели и так далее… Все это я говорю тебе, Элиза, для того чтобы ты мне этого уж не говорила. Я влюблен и глух, так и знай!..

  Элиза

Ты посватался, Клеант?

  Клеант

Нет; но это решено. И еще раз прошу тебя ни слова против!..

  Элиза

Ты считаешь меня способной на это?

  Клеант

Нет, Элиза, но ты не влюблена, ты не знаешь, какую власть имеет любовь над сердцем, и я боюсь твоей рассудительности…

  Элиза

Ах, не будем говорить о моей рассудительности, Клеант! Кто не терял ее хоть раз в жизни? И открой я тебе свое сердце, ты увидел бы, может быть, что я гораздо меньше твоего рассудительна…

  Клеант

Твое сердце? О, если б и оно…

  Элиза

Поговорим сначала о тебе. В кого ты влюблен?

  Клеант

В молодую девушку, которая недавно поселилась в наших краях и которую нужно только увидеть, чтобы полюбить… Никогда еще природа не создавала ничего подобного: с первой же встречи я пришел от нее в восхищение. Зовут ее Марианной; живет она с больной матерью, страстно любит ее и так ласково за ней ухаживает, что просто умиляешься, глядя на это. Что бы она ни делала, все у нее мило: это сама прелесть, сама нежность, сама доброта, сама чистота, сама… Ах, если б ты увидала ее, Элиза!

  Элиза

Я и теперь ее вижу. Ты любишь ее, и этого для меня довольно…

  Клеант

Я узнал стороной, что они очень небогаты и с большим трудом перебиваются. Представь же себе, Элиза, радость облегчить нужду той, которую любишь, и помочь хорошим людям хоть немного, но так, чтобы они не заметили! Представь и пойми, каково мне чувствовать, что я по скупости отца принужден отказаться от этой радости и ничем, ничем не могу доказать свою любовь!

  Элиза

Да, я понимаю, как тебе должно быть горько!..

  Клеант

То есть так горько, что и сказать нельзя!.. В самом деле, что может быть ужаснее этой суровой, черствой, непонятной скаредности, в которой нас постоянно держат? На что нам богатство в будущем, когда мы не можем воспользоваться им теперь, пока молоды, когда я весь в долгах, потому что иначе мне жить не на что, когда нам с тобой приходится прибегать к разным уловкам, чтобы хоть маломальски прилично одеваться?! Помоги мне в моей попытке узнать, как отец отнесется к моему делу; заупрямится он, тогда я уеду отсюда вместе с Марианной так уж я решил; Бог даст, проживем какнибудь. Перехвачу где можно деньжонок… и знаешь ли что, Элиза, если и ты в таком же положении, как я, уедем оба; бросим отца и освободимся наконец от этого невыносимого гнета…

  Элиза

Да, с каждым днем все больше и больше чувствуешь, как тяжело без матери и как…

  Клеант

Я слышу его голос… Уйдем, потолкуем и предпримем чтонибудь решительное! (Уходят.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Гарпагон, Лафлеш

 

  Гарпагон

Вон сию же минуту, без возражений! Убирайся, мошенник! С глаз моих долой, висельник!

  Лафлеш (про себя)

Отродясь не видывал я ничего злее этого проклятого старикашки; и я, грешный человек, думаю, что в нем черт сидит…

  Гарпагон

Что ты там бормочешь?

  Лафлеш

...