Я жду рассвета
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Я жду рассвета

Виталий Сергеев

Я жду рассвета






18+

Оглавление

Часть первая. Детектив
2000 год

27-е августа, воскресенье

Август подходил к концу. Осталась всего пара дней, и начнется новый учебный год. Школьники снова пойдут в школу, студенты — в колледж, а преподавателей ждет начало их не самой простой работы.

Дебра не была исключением из этого цикла. В этом году она заканчивала выпускной класс и собиралась поступать дальше, но еще не могла определиться — куда. Ее родители настаивали на том, чтобы она осталась здесь, в Толвуде, и училась в местном колледже. Сама же Дебра хотела совершенно другого. Ей хотелось уехать из этой дыры и отправиться в какой-нибудь большой город, вроде Чикаго, Бостона или, если повезет, в Нью-Йорк. В этих городах жило множество самых разных людей, было много занятий, развлечений, да и мест для обучения было в разы больше. Там кипела жизнь. А Толвуд… Толвуд даже сложно назвать городом.

Четыре года назад здесь закрыли последнюю угольную шахту, и народ стал бежать отсюда. Закрылись многие магазины, конторы, заведения и небольшие закусочные, перестали проводиться ярмарки. Все, что осталось, так это «Бар Тома», старый кинотеатр, придорожный кабак на въезде в город, у которого только недавно появилось название и в котором постоянно ошивались дальнобойщики вместе с проезжающими мимо байкерами. С работой тоже стало туго — из вариантов были только худо-бедно функционировавшая лесопилка, железнодорожная станция, мясная лавка и мелкие магазинчики с продуктами, товарами для охотников и хозтоварами. Еще можно было устроиться на почту, в больницу, небольшую юридическую конторку, школу, детский сад или в участок к шерифу, но эти варианты Дебра не рассматривала даже и близко. Вот и все. И родители девушки хотели, чтобы она провела еще четыре года после окончания школы — вот в этом «разнообразии». Только от одной этой мысли на Дебру накатывала тоска, которая пожирала ее изнутри. Этот город был для нее настоящей тюрьмой, а кто хочет сидеть в клетке по собственной воле?

Но сегодня Дебра не хотела думать об этом и тосковать. Она хотела провести последние летние деньки со спокойной головой и в хорошем настроении. Поэтому, когда друзья позвали ее прогуляться и сходить в кино, она согласилась, ни секунды не раздумывая.

Одевшись в широкие синие джинсы на низкой талии, белую облегающую футболку и серую кофту поверх нее, Дебра подошла к зеркалу. Глядя на свое отражение, она взяла с полочки тушь и принялась подкрашивать ею ресницы. В процессе они начали то и дело слипаться, из-за чего Дебра недовольно морщила свой курносый носик, затем стирала тушь и начинала все заново, пока результат наконец-то ее не устроил.

Закончив с этим и снова взглянув на себя в зеркало, девушка несколько раз повернулась то одним боком, то другим, оценивая свой внешний вид. Ей нравилось, как она выглядела: у нее была неплохая фигура — хоть иногда она задумывалась о том, чтобы похудеть немного, — золотистые волосы до лопаток, аккуратное круглое лицо, большие и выразительные глаза серо-зеленого цвета. Но все же что-то в себе ее всегда смущало, и Дебра никак не могла понять — что именно.

Из раздумий ее выдернул автомобильный гудок, раздавшийся под окном. Дебра отошла от зеркала, взяла небольшую сумочку и покидала туда помаду, тушь и маленькую пачку сухих салфеток, после чего вышла из комнаты и пошла по коридору.

— Пап, я гулять! — крикнула она, остановившись у двери и надевая на ноги белые кроссовки.

— Хорошо! Только не допоздна! — раздался с кухни голос ее отца. — А то твоя мать мне весь мозг съест своими переживаниями!

— Ладно! — ответила девушка, открывая дверь.

Выскочив на улицу и спустившись с крыльца во внутренний двор, она обошла угол дома и пошла по тропинке, ведущей к дороге. Выйдя с нее, она увидела серый «Шевроле Импала» и парня, стоявшего у капота автомобиля. Он был среднего роста, худоват и с неестественно-черными волосами, кончики которых доставали до самых ушей. Одежда у него тоже была под стать волосам: черная кофта, великоватая ему на пару размеров, черные джинсы и кеды.

— Привет, Пол! — поздоровалась Дебра, подходя к машине.

— Опять у зеркала полчаса торчала? — спросил парень, потерев кончик носа и задев пальцем кольцо, вставленное в правую ноздрю.

— Конечно! Что еще наша принцесска могла делать так долго? — раздался голос девушки, которая по пояс высунулась в открытое окно пассажирской двери. У нее были жгуче-черные волосы до шеи, бледная кожа, острое лицо, тонкий нос, в котором, как и у Пола, красовалось кольцо. Но в отличие от парня, у нее было еще одно кольцо по центру нижней губы, а также проколоты бровь и все правое ухо. Сама девушка была довольно худой и без каких-либо форм, что ее, впрочем, никогда не беспокоило. Одежда на ней полностью соответствовала внешности — черная облегающая футболка, через которую виднелись очертания ее сосков, и черные широкие штаны с множеством карманов по бокам.

— Да-а-а, Джули, именно этим я и занималась! — протянула Дебра, подходя к задней двери и забираясь в машину. — А вы чем были заняты, пока ждали меня?

— Ты хочешь знать все подробности? — поинтересовалась Джули, сев обратно на свое место, но не став закрывать окно.

— Не очень. Особенно если эти «подробности» происходили тут, на заднем сиденье, — сказала Дебра, положив сумочку рядом с собой и расправляя кофту на плечах.

— Ох, где они только не происходили, дорогая… — Джули повернулась к Дебре и расплылась в своей демонической ухмылке. — Смотри там… не вляпайся ни во что…

— Фу! Джули! — Дебра резко привстала с сиденья и посмотрела себе под ноги, ища там какие-нибудь следы или пятна.

Пол, который в это время сел за руль, недоуменно уставился на девушку, а Джули только звонко рассмеялась.

— Чего такое? — спросил он, поочередно глядя на обеих девчонок.

— Дебра боится запачкать свои штанишки, — игриво сказала Джули, поворачивая голову на своего парня.

— А-а-а… — Пол усмехнулся и повернул ключ в замке зажигания, отчего машина моментально заурчала двигателем. — Не переживай, Деб, нет там ничего. Это же тачка отца. Он мне голову оторвет, если с ней что-то случится.

Дебра еще раз осмотрела сиденье, после чего все же села на него и вновь принялась поправлять свою одежду. И хотя она не увидела даже намеков на какие-либо пятна, ей начало казаться, что ее джинсы теперь были чем-то испачканы.

— Да уж… — уже не так весело произнесла Джули и села на сиденье боком, чтобы видеть сразу и своего парня, и Дебру. — Так, что делаем? Сначала прокатимся и перекусим, а потом в кино? Или наоборот?

— Лучше сначала поесть, — сказал Пол, посмотрев на Джули. — Я с утра голодный хожу.

— Я тоже так думаю. Есть я не очень хочу, но в кино давайте попозже сходим. Там все самое интересное только вечером будет, — ответила Дебра, глядя на своих друзей.

— Ну вот и решили. — Джули прыжком села ровно, затем подняла одну ногу и положила ее на пластиковую отделку двери, выставив ступню в окно и демонстрируя всем свои черные ботинки на высокой подошве. — Давай, кучер, поехали!

Сказав это, Джули подняла левую руку и взмахнула ею, изображая удар хлыстом.

— Хдыщ! — произнесла она, комментируя свое движение.

Пол безэмоционально посмотрел на нее и лишь тихо вздохнул, включив передачу и начав отъезжать от обочины.

— Что? Скажи еще, что тебе не по душе плетки! — выпалила Джули, с довольной ухмылкой глядя на парня.

— Я промолчу… — ответил Пол, смотря на дорогу и при этом немного улыбаясь.

Дебра слушала болтовню этой парочки, но тут ее внимание привлекло отражение в зеркале заднего вида. В нем она увидела, как от небольшого кустарника, что рос возле ее дома, отделилась высокая фигура и скрылась за поворотом. Девушка развернулась на сиденье и посмотрела в заднее стекло, но больше ничего не заметила и просто пожала плечами, решив не придавать этому значения.

«Мало ли кому приспичило отлить у дерева…» — подумала она, настойчиво расправляя джинсы у колен. — «Народ в этом городе никогда не славился манерами…»


Ребята, как и планировали, прокатились по городу, заехали в «Бар Тома», где взяли себе сэндвичей с мясом и несколько бутылок пива, которые Джули смогла выторговать у бармена, пару раз улыбнувшись ему и посмеявшись над его шутками. Пол был не очень доволен этим, но еще больше он был недоволен тем, что ему выпить пива точно не светит, ведь отец больше никогда не доверит ему машину, если он вернется домой и от него будет разить алкоголем. У девчонок таких сложностей не было, поэтому они ели сэндвичи, запивали их пивом и весело хихикали, болтая на свои темы.

После прогулки они все вместе отправились в кино, где смотрели фильм про римского полководца, что стал рабом и был вынужден сражаться на арене ради свободы. Девушки завороженно наблюдали за происходящим на экране, а в конце даже пустили слезу, на что Пол лишь скептически вздохнул. Ему фильм понравился не меньше, чем девчонкам, но вот их сентиментальности он не разделял.

Когда фильм закончился, на улице уже было довольно темно. Пол, Джули и Дебра неторопливой походкой вышли из кинотеатра и остановились на тротуаре почти у самого входа.

— Ну все, я пойду домой. Обещала родителям сегодня не поздно вернуться, — сказала Дебра, поправляя сумочку на плече. — А вы чего делать будете?

— А мы-ы-ы… — Джули задумалась, а затем игриво посмотрела на своего парня. — Мы, думаю, прокатимся до какого-нибудь укромного местечка… А то машину пачкать нельзя, знаешь ли… — хмыкнула она, скривив губы и слегка закатив глаза.

— Не сомневалась, — с улыбкой ответила Дебра.

— Так, может, тебя подвезти до дома? Стемнело уже… — проговорил Пол задумчивым тоном, глядя при этом на Дебру.

— Да не стоит, я пройдусь, — махнула рукой девушка и осмотрелась вокруг.

На улице было практически пусто. По тротуару через дорогу медленно ковыляла пара пьянчуг, поддерживающих друг друга под руки и, по-видимому, направлявшихся в бар. Или уже из него. По ним было сложно определить их намерения.

У самого кинотеатра стоял высокий мужчина, одетый в длинное, почти до колен, темно-зеленое охотничье пончо с рукавами до локтей и капюшоном на голове. На спине у него был такой же по цвету узкий и плоский тканевый рюкзак, по виду напоминавший армейский. Мужчина стоял боком, из-за чего его лица не было видно за тканью капюшона. Он пристально изучал афишу кинотеатра, не обращая на Дебру и ее друзей никакого внимания.

— Точно? Сама же знаешь, что… — начал говорить Пол, но его резко перебила Джули.

— Пол! — прошипела она, повернув глаза в сторону парня. — Давай не будем…

— Да чего не будем? — недоуменно выпалил парень. — Никого так и не поймали…

— Пол! — рыкнула Джули, моментально растеряв всю свою игривость и превратившись в натуральную фурию. — Все! Мы договаривались не говорить об этом! Так что хватит! Куча времени прошла, и никто больше не исчезал!

— Да ладно… ладно… успокойся, — пробормотал Пол, подняв руки в примирительном жесте и стараясь не смотреть на свою девушку.

— Спасибо! — фыркнула Джули, после чего перевела взгляд на Дебру. — Так тебя, может, подвезти?

— Нет уж, теперь я с вами точно никуда не поеду, — произнесла Дебра с легкой улыбкой. Она прекрасно понимала Джули и тоже не любила тему, которую попытался завести Пол.

— Ладно, как знаешь, — уже спокойнее ответила Джули, а затем повернулась к своему парню. — Поехали. Нам завтра еще вставать рано.

— Вы все же собрались ехать в Дулут? — спросила Дебра, глядя на Пола.

— Да. Хотим погулять там пару дней, перед тем как в колледж отправимся, — ответил он и посмотрел на свою девушку, которая уже перестала злиться и выглядела так же, как несколько минут назад.

При этих словах мужчина, все еще стоявший у афиши, слегка повернул голову в их сторону, но уже через секунду отвернулся обратно.

— А отец даст тебе машину на эти дни? — нахмурив брови, спросила Дебра.

— Так они с мамой сами сегодня ночью уедут. У них отпуск. Мне их только до остановки отвезти нужно будет, — сказал Пол, пожав плечами. — Мистер Уилсон останется за главного в магазине. Ну и я помогать буду.

— Понятно, — выдохнула Дебра и сделала шаг назад. — Ладно, хорошей вам поездки. Расскажете потом, как там — в нормальном городе.

— Договорились. Подожди… — Джули подошла ближе к девушке, обхватила ее рукой за затылок и чмокнула в лоб, оставив на нем влажный след. — Вот теперь можешь идти.

— Дура… — с улыбкой произнесла Дебра, вытерев лоб тыльной стороной ладони и радуясь, что сегодня Джули не стала красить губы своей любимой черной помадой.

— Знаю! — Джули подмигнула подруге и быстро залезла на пассажирское сиденье автомобиля.

Пол обошел машину со стороны капота и остановился у водительской стороны, откуда махнул Дебре рукой, а затем сел за руль. Через пару секунд «Импала», рыкнув двигателем, отъехала от обочины и помчалась по улице в сгущающуюся ночную темень.

Дебра несколько секунд смотрела вслед ребятам, после чего развернулась и пошла по тротуару, глядя себе под ноги. Слова Пола заставили ее задуматься, и мысли эти были не самыми приятными. Даже пугающими. Она терпеть не могла разговоры о Пожирателе и тех, кого он похитил, — вообще обо всем, что с ним связано. В этом они с Джули были очень похожи.

Дойдя до перекрестка, Дебра наискосок перебежала его и вышла на Мейн-стрит. Эта улица раньше была самой оживленной в городе, но теперь здесь всюду были пустые окна магазинов и объявления на дверях о продаже или сдаче их помещений. Идя прямо, она посматривала на эти бумажки с тоской во взгляде. Среди всех рядов одноэтажных лавочек светились только две витрины: бакалейной лавки и магазина с охотничьими товарами. Даже звуки с этой улицы куда-то исчезли. Лишь отдаленный собачий лай и шелест теплого ветра разбавляли тишину.

Проходя мимо переулка между складским помещением и двухэтажным зданием, в котором раньше располагались самые разные конторки, Дебра услышала кошачий визг, а через секунду оттуда вылетели два кота, судя по всему, не поделившие территорию и устроившие за нее драку. Девушка остановилась и посмотрела им вслед, но почти сразу ее внимание привлекло кое-что другое — тот самый мужчина, что до этого стоял у кинотеатра. Но теперь он шел позади нее, на расстоянии метров тридцати. Его лицо по-прежнему было скрыто тенью капюшона, а руки с сжатыми кулаками покачивались в такт походке.

Увидев его, Дебра быстро развернулась и пошла дальше, ускорив шаг и иногда поглядывая назад через плечо. Мужчина шел с той же скоростью, но при этом ничуть не отставал от нее. Тогда Дебра ускорилась еще, отчего ее походка стала больше напоминать очень легкий бег. Дурное предчувствие заскребло когтями по сердцу девушки, и ей начало казаться, что она буквально ощущает взгляд этого человека на себе.

Вновь обернувшись через плечо, Дебра заметила, как мужчина отстал и завел руку за спину, видимо, засунув ее в рюкзак. Быстро глянув вперед, она увидела, что уже совсем рядом был охотничий магазин. Дойдя до него, девушка остановилась перед деревянной дверью и взялась за ручку, после чего бросила взгляд в сторону мужчины. Тот достал что-то из рюкзака и беззаботно свернул в переулок, из которого до этого выскочила та самая парочка котов.

Дебра в нерешительности застыла у двери. Ей казалось, что мужчина сейчас высунется из переулка и станет наблюдать за ней оттуда, а ее сознание принялось рисовать жуткие образы того, кто это и что он мог бы сделать, догони он ее на дороге. Начал бы приставать к ней, надеясь завязать знакомство и дыша на нее перегаром? Попытался бы ограбить? Изнасиловать? Убить?

С этими мыслями Дебра простояла около минуты, вцепившись в ручку двери и напряженно всматриваясь в сторону переулка, но из него так никто больше не появился и не выглянул. Девушка не знала, как ей поступить, но уже проклинала себя за то, что не поехала с ребятами на машине. А еще ей очень хотелось домой — в единственное место, где ей удастся почувствовать себя в безопасности.

Нервно присев пару раз, слегка согнув колени, девушка все же отпустила ручку и быстро пошла дальше, постоянно оглядываясь назад. Так Дебра дошла до следующего перекрестка, который быстро пересекла по прямой, и снова обернулась себе за спину, но и в этот раз там никого не оказалось.

Облегченно выдохнув, она зашагала мимо бывшего магазина автозапчастей, по пути мысленно проклиная Пола:

«Пол, придурок! Завел эту тему, а я теперь должна ходить и оглядываться на каждого прохожего! Вернется — я ему все выскажу! Идиот!»

Репетируя предстоящую гневную тираду, Дебра прошла мимо узкого переулка и не обратила внимания на силуэт, притаившийся в его тени. Лишь когда он двинулся, девушка заметила это и повернула голову в его сторону. Она увидела того самого мужчину, что стоял у кинотеатра, но в этот раз из-под капюшона виднелась тряпочная маска, которая полностью скрывала его лицо и куском ткани свисала на шею, а в ее прорезях для глаз таилась кромешная тьма, не позволявшая разглядеть в них что-либо.

Дебра только собиралась закричать и отступить назад, но мужчина оказался быстрее. Он вытянул вперед обе руки, правой зажав рот девушки, а левой обхватив ее за затылок. В следующую секунду он рывком втащил девчонку в темень переулка, где развернул ее к себе спиной и прижал к своему телу.

Девушка попыталась дернуться и начала мычать в ладонь мужчины, но его руки так крепко держали ее, что она едва могла пошевелиться. Сердце в груди Дебры выбивало бешеный ритм, а в голове словно взорвался ледяной шар, уничтоживший своими осколками все мысли и чувства, оставив там только страх — липкий, первобытный, заставлявший все тело исходить дрожью. Следом за ним девушку накрыла такая волна паники, что ее попытки вырваться стали больше напоминать припадок сумасшедшего, чем осознанные действия.

Дерганье и мычание Дебры ничуть не беспокоили этого человека. Он неторопливо присел на корточки, убрал левую руку с затылка девчонки и обхватил предплечьем ее шею. Затем мужчина стал медленно сжимать свой хват, и Дебра почувствовала, как с каждым мгновением ей становится все труднее и труднее дышать. В глазах все поплыло, и они сами собой стали закрываться.

«Я хочу домой…» — пронеслось в голове девушки перед тем, как ее сдавленные крики окончательно стихли.

31-е августа, четверг

На остановке, через пару сотен метров после таблички «Добро пожаловать в Толвуд», остановился синий междугородний автобус. Его передние двери открылись, и из них вышел мужчина, примерно ста восьмидесяти сантиметров роста, одетый в темно-коричневую кожаную куртку, достающую до середины бедра, синие джинсы и темные ботинки. На вид ему было чуть больше тридцати, крепкого телосложения, с короткими темно-каштановыми волосами, неаккуратно зачесанными на левую сторону. Лицо мужчины выглядело так, словно его лепил скульптор — четко выделенные скулы, ровная линия челюсти, прямой нос, аккуратный подбородок. Глаза этого человека были темно-синего цвета, а брови над ними густыми и посаженными довольно низко, из-за чего его взгляд постоянно казался хмурым.

Осмотревшись по сторонам, мужчина глянул на водителя автобуса и махнул ему рукой. Тот махнул в ответ, закрыл двери и принялся разворачивать автобус на небольшом пятачке перед остановкой. Наблюдать за этим процессом мужчина не стал и, закинув на плечо небольшую вещевую сумку, неспешно направился в сторону города.

По обеим сторонам побитой временем дороги тянулись нескончаемые ряды сосен и небольших кустарников, больше напоминавших живую стену, чем обычный лес. Ветер шумел в кронах деревьев, покачивая их из стороны в сторону, а шелест веток иногда разбавлялся щебетанием птиц и отдаленным стуком клюва дятла.

Спустя пару минут неспешной ходьбы лес с правой стороны слегка поредел, и между соснами стали появляться просветы, через которые показалась довольно просторная площадка со стоящими на ней грузовиками, прицепами и парочкой байков. Чуть поодаль от них располагалось одноэтажное вытянутое здание с покатой крышей, несколькими окнами и дверью почти на самом углу. Над небольшим козырьком висела незаконченная табличка, на которой сейчас было всего пять букв, образующих слово «Путеш». Возле двери этого заведения ошивалась компания из четырех мужиков, одетых в джинсовые жилеты и темные штаны. Они пили пиво, курили и громко над чем-то смеялись.

В стороне от здания, ближе к дороге, стояли две девушки, нарядившиеся в короткие юбки, топики, заканчивающиеся под самой грудью и оставлявшие живот открытым, и такие же короткие джинсовые курточки поверх них.

Человек окинул взглядом сначала компанию у входа в заведение, а затем посмотрел на девушек, но и на них он не стал надолго заострять внимание. Достав из правого кармана сигареты и зажигалку, он выбил из пачки одну штучку и засунул ее в губы, после чего пару раз щелкнул зажигалкой и прикурил. Убрав все обратно в карман, он так и продолжил идти, держа сигарету во рту и выпуская дым через ноздри.

Когда мужчина проходил мимо девушек, то они обе с интересом посмотрели на него, а та, что выглядела постарше, двинулась в его сторону. Ее молодая подруга что-то сказала ей и попыталась остановить, но та лишь отмахнулась и слегка ускорила шаг.

— Эй, красавчик! — звонко щебетнула эта девушка, почти поравнявшись с мужчиной. — Куда так спешишь?

— Вперед, — коротко ответил он, даже не взглянув на нее.

— А что тебя ждет там впереди?

— Город.

— Ну тогда и я немного пройдусь с тобой в сторону города. Заодно и познакомимся. Ты же не против? — спросила она и слегка обогнала мужчину. Развернувшись и идя спиной вперед, она представилась, глядя при этом на лицо парня: — Меня Анджела зовут, а тебя?

— А меня зовут «тебя это волновать не должно», — ответил мужчина, все же глянув на девушку и рассмотрев ее получше. Анджела выглядела как типичная представительница своей профессии: яркий макияж, красная помада на губах, не слишком умело замазанные пудрой прыщи и мешки под глазами.

— Фу, какое грубое имя! — Анджела сморщила свой небольшой нос и слегка прищурилась. — Ну ладно, мистер «меня это волновать не должно», как насчет того, чтобы немного развлечься по пути? 80 баксов за простой вариант. А если докинешь еще полтинник, то можешь делать вообще все что захочешь.

Мужчина остановился и пристально посмотрел на Анджелу, достав при этом сигарету изо рта и стряхнув с нее пепел. Девушка тоже взглянула на него, хитро прищурившись.

Сделав последнюю затяжку, человек смял окурок пальцами и щелчком запустил его в сторону обочины. Он прекрасно знал, о чем думает Анджела: ей казалось, что предложение его заинтересовало, а учитывая, как она побежала за ним, то это могло означать еще две вещи. Первая — сегодня у нее все очень плохо с клиентами. Вторая — компания из бара ей до жути неприятна, а тут даже можно попытаться получить удовольствие от своей работы. Но у мужчины было свое, особое мнение насчет ее предложения.

— Я лучше пойду в лес, найду там муравейник и трахну его. И я уверен, что получу от этого куда больше удовольствия, и при этом ничего не подцеплю… — с презрением процедил он и, немного наклонив голову, принюхался. — От тебя, вдобавок, все еще воняет водилой, из-под которого ты только что вылезла.

Выражение лица Анджелы моментально сменилось с хитрого на озлобленное. Она только собралась покрыть этого парня и всю его семью проклятиями, но он поднял правую руку и указал пальцем в сторону бара:

— Свали туда, откуда приперлась. Живо…

Сказав это, он хмуро посмотрел в глаза девушки, и от этого взгляда ноги сами понесли Анджелу в указанном направлении. Лишь отойдя на несколько шагов, она развернулась и злобно выпалила:

— Ублюдок сраный! Импотент! Иди и ищи в лесу свои муравейники! Можешь их там хоть все перетрахать своим крошечным членом! Мудак!

Яростные выкрики Анджелы привлекли внимание компашки, стоявшей у дверей бара. Один из них, лысый и толстый мужик, с интересом уставился на человека, от которого уходила обиженная женщина, и направился в его сторону, на ходу допив пиво из бутылки и выкинув ее в сторону.

— Эй, Вики, че такое? — спросил он, обращаясь к молодой девушке. Та лишь непонимающе покачала головой и уставилась на свою подругу, которая уже почти подошла к ней. — Че случилось, Энджи?

— Этот мудак обозвал меня! — выпалила Анджела, посмотрев на лысого и указывая пальцем в сторону человека. — Сказал, что я воняю!

— Э! У тя проблемы какие-то?! — выкрикнул лысый толстяк, ускорив шаг и широко размахивая руками, глядя при этом прямо на обидчика Анджелы.

— А у тебя? — спокойно ответил тот, откинув правую полу куртки и положив ладонь на рукоять пистолета, торчавшую из кобуры на поясе.

Увидев это, лысый моментально сдулся и замер как вкопанный, подняв перед собой обе руки с раскрытыми ладонями. В такой позе он сделал пару шагов назад, после чего развернулся и пошел обратно к своим дружкам, которые наблюдали за всем этим со стороны. Анджела взглянула на человека, но почти сразу же демонстративно отвернулась в другую сторону.

— Вот и я так думаю… — пробубнил себе под нос мужчина, поправляя сумку на плече.

Убрав руку с пистолета и накрыв его полой куртки, он направился дальше по дороге, а в его голове проскользнула мысль:

«Не получилось у толстяка пощеголять храбростью перед этой девкой. Какая жалость…»

Следующие пятнадцать минут мужчина провел в тишине и спокойствии. Вокруг тянулся все тот же лес, все с теми же соснами. С серого неба начал накрапывать мелкий, противный дождик, и в какой-то момент человеку даже показалось, что он будет шагать так бесконечно, но, к его радости, вдали показались первые дома.

Это были обычные одноэтажные домики с дворами позади них и иногда гаражами, стоящими рядом или пристроенными вплотную. Такие дома можно было увидеть в любой части страны. Единственное отличие, которое сразу бросалось в глаза, — некоторые из них выглядели брошенными и обветшалыми, что в других местах встречалось нечасто. Жилье почти в любом его виде всегда пользовалось большим спросом, но, видимо, не в этом городе.

Пройдя мимо этих домов до ближайшего перекрестка, мужчина остановился и посмотрел на таблички с названиями улиц. Он искал Маунтин-роуд, но такого названия даже близко нигде не было видно. Единственным заметным ориентиром оказался шпиль церкви, торчащий над крышами с правой стороны. Человек знал, что нужная ему улица должна находиться в нескольких кварталах от нее, но в данный момент эта информация мало чем могла ему помочь.

Вздохнув, мужчина поморщился от капель дождя и пошел прямо, решив дойти до следующего перекрестка. Люди, что шли по улице или выглядывали из домов, смотрели на него с нескрываемым подозрением, но в этом не было ничего удивительного — чужаков никто не любит. А в этом городе все явно хорошо знали друг друга и приезжего замечали за милю вперед.

Дойдя до намеченного перекрестка, мужчина снова осмотрелся, но и в этот раз не увидел нужного названия. Тихо выругавшись из-за того, что не взял с собой карту, он достал из кармана мобильный телефон и посмотрел на его черно-белый экран. Палочки, обозначающие уровень сигнала, были на нуле, а значит, и толку от этого куска пластика не было никакого. Связь вообще пропала еще на подъезде к Толвуду и, судя по всему, больше не появится, пока отсюда не уедешь.

Уже собравшись идти дальше, мужчина вдруг увидел фигуру в черном дождевике, которые обычно носят полицейские. Эта фигура стояла у одного из домов и о чем-то говорила с престарелой женщиной, что была на крыльце.

Наискосок перебежав дорогу, мужчина двинулся к полицейскому, стараясь разглядеть его получше. Он был невысоким, с очень короткими пепельными волосами, которые лишь на макушке и лбу были длиннее, чем на всей остальной голове. От дождя они намокли и свалились на правую сторону, а пара прядей прилипла к коже.

Подойдя почти вплотную, мужчина позвал полицейского:

— Извините, офицер… Сэр! Подскажите, как мне пройти к участку шерифа?

Женщина, с которой до этого разговаривал полицейский, замолчала, а сам офицер обернулся и уставился на мужчину крайне возмущенным взглядом. «Сэром» оказалась весьма симпатичная девушка с практически черными глазами, темными прямыми бровями, тонкими чертами лица, едва заметными скулами и небольшим подбородком. У нее был узкий нос, аккуратно расширявшийся у самого кончика, тонкая верхняя губа и чуть более объемная нижняя. Под дождевиком девушки виднелись рукава черной полицейской рубашки и такие же брюки.

— А вы с какой целью интересуетесь, сэр? — недовольно спросила полицейская, сделав акцент на последнем слове. Пока она проговаривала эту фразу, мужчина заметил, что между двумя ее передними зубами была очень маленькая щербинка, добавлявшая ей какого-то особого очарования.

— Меня зовут Арчибальд Граймс, я детектив из Детройта. Думаю, шериф предупреждал вас о моем приезде, — он коротко глянул на престарелую женщину, которая внимательно вслушивалась в разговор.

— Предупреждал, — сказала девушка, осмотрев Арчибальда с ног до головы, после чего протянула руку и представилась: — Офицер Сара Бейс. Я первая помощница шерифа нашего города.

Граймс несильно пожал ее руку и уточнил:

— Так вы подскажете, как мне пройти в участок?

— Я вас провожу. Мне все равно нужно туда, — ответила Сара, отворачиваясь к женщине.

— Ясно, — выдохнул Граймс и полез в карман за пачкой сигарет. Он бы предпочел отправиться в участок сам, но, судя по всему, спорить с этой девчонкой было бесполезно.

— Миссис Смит, я позже к вам зайду. Мне нужно проводить нашего гостя, — проговорила Сара, выделив интонацией последнее слово, отчего Арчибальд закатил глаза и отвернулся в сторону, принявшись щелкать зажигалкой и подкуривать сигарету.

— Да, Сара, конечно-конечно! Ничего страшного! — махнула рукой женщина и поковыляла в сторону двери, не прекращая рассматривать детектива через плечо.

— Идем, — скомандовала полицейская и первая двинулась по тротуару, накинув на голову капюшон дождевика. Арчибальд молча пошел следом за ней, засунув руки в карманы и одними губами затягиваясь сигаретой.

Девушка шла немного впереди, не оборачиваясь и не говоря ни слова, что Граймса более чем устраивало. Вместо пустой болтовни он старался запоминать названия улиц, чтобы потом свободнее в них ориентироваться. Если бы еще только дождь не поливал с неба, то детектив был бы и вовсе счастлив.

Докурив сигарету и по привычке смяв окурок, Арчибальд запулил его в сторону и немного нагнал девушку, став идти примерно в двух шагах позади нее. Людей на улице практически не было, что неудивительно, учитывая погоду. А те, что все же попадались навстречу, спешили по своим делам, старательно обходя или перепрыгивая лужи, щедро раскиданные по тротуару. Частные домики иногда начали разбавляться вытянутыми одноэтажными зданиями с огромными воротами для заезда техники, на которых висели покрытые ржавчиной замки.

Спустя несколько минут Арчибальд и Сара свернули за угол одного из таких зданий, и через дорогу показалось одноэтажное строение из красного кирпича, над входом в которое висела табличка: «Полицейский департамент Толвуда». Само здание больше напоминало сельский магазин, чем полицейский участок. На его фасаде располагалась двустворчатая дверь, по бокам от которой находились два широких окна, а перед самим участком стояли два стареньких полицейских «Шевроле Каприз», окрашенных в стандартный черно-белый цвет.

Сара первая перебежала дорогу и подошла к дверям, где взялась за ручку и стала дожидаться Арчибальда. Детектив немного отстал, подождав, пока по дороге проедет побитый жизнью пикап, после чего в несколько широких шагов оказался рядом. Тогда Сара открыла дверь и сразу заскочила внутрь. Арчибальд поймал закрывающуюся створку и зашел следом, где сразу окинул взглядом участок изнутри.

Первое помещение, попавшееся детективу на глаза, представляло собой прямоугольную комнату. С правой ее стороны располагалась стойка дежурного офицера, а чуть дальше, в самом углу, была дверь, ведущая, судя по огромной звезде на ней, в кабинет шерифа. На левой стене висела доска, к которой на кнопки крепилась куча разных бумажек, а под ней стояли несколько стульев. В углу этой стены, ровно напротив кабинета шерифа, притаился проход в оставшуюся часть участка.

Сара скинула капюшон с головы и прошла к стойке, за которой сидел старик с огромной залысиной на макушке, одетый в полицейскую форму. Он очень внимательно разглядывал что-то в разложенной перед ним газете и не обращал на вошедших людей никакого внимания.

— Эй, Митч! — сказала Сара, положив руки на стойку и привлекая внимание дежурного. — К нам прибыл детектив Граймс. Предупреди шерифа.

— А? — переспросил старик, подняв голову от газеты и, слеповато прищурившись, уставился прямо на Граймса. — Какой детектив? Очки дома забыл и не вижу ни черта…

Арчибальд глянул на старика, а затем со вздохом осмотрелся по сторонам.

«Да уж… Если у них тут все такие, то неудивительно, что они никого не поймали…» — подумал он, поправляя сумку на плече и подходя к стойке вплотную.

— Из Детройта детектив, Митч! — чуть громче произнесла Сара, расстегивая молнию дождевика. — Шерифа иди предупреди!

«Дедок и слуховой аппарат дома забыл?» — хотел было спросить Арчибальд, но все же оставил эту мысль при себе.

— Да услышал я! Не ори, девчонка… — пробурчал Митч, встав со своего стула и выходя из-за стойки, при этом опираясь на нее рукой.

— Может, я сам? — предложил Арчибальд, глянув сначала на старика, а затем на Сару.

— Нет! Порядок есть порядок! — отчеканил Митч, пройдя мимо детектива и двигаясь в сторону кабинета шерифа. — Садись, вон, и жди, пока тебя позовут.

Сказав это, дежурный указал своим сморщенным и крючковатым пальцем в сторону стульев.

— И я не девчонка, Митч, — произнесла Сара старику в спину. — Я теперь тоже «сэр»!

После этих слов она глянула на Арчибальда, который так и остался у стойки, а затем встряхнула дождевик над полом и пошла в проход, что находился в левой стене.

«Ты бы еще налысо подстриглась, тогда тебя вообще никто и никогда с парнем не спутал… Дура…» — мысленно ругнулся Арчибальд, глядя ей вслед. Без дождевика она и правда стала похожа на самую обычную девушку: узкие плечи, заметная талия, плавно переходящая в довольно широкие бедра и крепкие ноги.

Сара скрылась в проходе, и Граймс перевел взгляд на кабинет шерифа, из которого в этот момент показался Митч, махнувший детективу рукой.

— Проходите, — сказал он, при этом сам выходя из дверей.

Арчибальд снова поправил сумку и быстрым шагом прошел мимо стойки, завернув за которую он направился прямиком к шерифу. Зайдя в его кабинет, детектив оказался в таком же по размеру помещении, как и то, где находилась стойка дежурного. У правой стены стояли стол и кресло, у левой — несколько шкафов и пара стульев, а на самой дальней располагалось окно, которое Арчибальд видел с улицы. Возле этого окна пристроились небольшой диванчик с парой подушек, лежащих на нем, и довольно высокая напольная лампа с белым торшером.

Сам шериф стоял у одного из шкафов, доставая оттуда папку с документами. Он был крепким с виду мужчиной лет шестидесяти. Среднего роста, с темно-седыми волосами, носом картошкой и обвислыми щеками. На нем была надета полицейская рубашка песочного цвета, плотно обтягивающая объемный живот, и темно-коричневые брюки.

Увидев Арчибальда, шериф закрыл шкаф и прошел к своему столу, кинув на него папку.

— Добрый день, детектив Граймс. Проходите, возьмите себе стул, если вам несложно, — сказал шериф и посмотрел на заглянувшего в кабинет дежурного. — Все, Митч, ты можешь идти.

— Есть, шериф! — отрапортовал старичок и скрылся в проеме, закрыв за собой дверь.

Арчибальд взял стул у стены и поставил его к столу. Скинув с плеча сумку и положив ее на пол рядом с собой, он посмотрел на шерифа, который протянул руку над столешницей и представился:

— Шериф Андерс О'Коннелл.

— Детектив Арчибальд Граймс. Хотя вы и так уже это знаете, — сказал Арчибальд, пожимая руку шерифа.

— Конечно, знаю. Присаживайся, — шериф указал на стул, который принес Арчибальд, после чего сам сел в кресло. — Я служил с твоим капитаном во Вьетнаме с 74-го и по самый 75-й. О, не против, если я на «ты»?

— Не против, сэр, — ответил Арчибальд, сев на стул. — Он не рассказывал об этом.

— Никто из тех, кто был во Вьетнаме, не любит говорить об этом, — спокойно пояснил Андерс, глядя на детектива и складывая руки на груди. — Но зато он говорил о том, что ты очень способный детектив. Раскрыл все дела, что тебе поручали. И теперь намереваешься перебраться в Нью-Йорк, да?

— Да, все так, — кивнул Арчибальд. — Капитан сказал, что если я помогу разобраться с вашими исчезновениями, то он подпишет мне рекомендацию и поможет с переводом.

— Тогда не стоит с этим затягивать, верно? — шериф развел руки в стороны, после чего уточнил: — Ты ознакомился с материалами дела?

— Вкратце, — ответил Арчибальд, кинув взгляд на папку, лежащую на столе. — Решил, что лучше будет узнать все подробности на месте.

— Ну, может, это и правильно. Тогда слушай… — шериф подтолкнул папку к Арчибальду и принялся говорить: — Два года назад у нас стали бесследно исчезать люди. Шесть человек просто испарились. Ни тел, ни улик, ни зацепок. Ничего.

Арчибальд взял в руки папку и открыл ее. Внутри оказалось семь страниц с именами, данными и фотографиями пропавших людей.

— Вы сказали, что пропало шесть человек… — Арчибальд оторвал взгляд от папки и посмотрел на шерифа. — Но тут семь листов…

— Все верно. Седьмой — это Пейтон Ривз. От него мы нашли только голову, — сказал шериф, глядя на папку в руках детектива. — Парень работал врачом в местной больнице. Когда пропал шестой человек, местные жители собрали ополчение, занимавшееся патрулированием улиц по вечерам. Пейтон записался одним из первых. И, по иронии, стал первым, кто столкнулся с этим Пожирателем лицом к лицу. Псих тогда попытался похитить девушку. Пейтон его спугнул и погнался за ним. Результат этого поступка ты видишь на фото.

— «Пожирателя»? — переспросил Арчибальд, рассматривая фотографию погибшего. На этом снимке парень улыбался, стоя в больничном коридоре и держа в руках белый халат. Это был обычный тридцатилетний парень: широкое лицо, зеленые глаза, русые волосы до ушей, приплюснутый нос, маленький подбородок. Ничего примечательного. Под этой фотографией находилась еще одна, сделанная уже криминалистами на фоне травы и кустов. На ней была запечатлена отрубленная голова Пейтона. Здесь глаза парня были полуприкрыты, кожа посинела, рот съехал набок, губы и подбородок оказались покрыты засохшей кровью вперемешку с землей, а в волосах застряли сосновые иголки. Жуткое зрелище, на которое детектив смотрел с абсолютно спокойным лицом.

— Да, так его прозвала местная детвора. Мол, он пожирает тех, кого похитил, поэтому и тела никто не нашел. Прозвище быстро прилипло. Ну и пастор подлил масла в огонь, начав на воскресных службах называть этого психа демоном, вырвавшимся из преисподней. Сам знаешь, как это бывает.

— Да уж, знаю, — вздохнул Арчибальд, закрыв папку и подняв взгляд на шерифа. — А с девушкой что, которую пытались похитить? Она запомнила нападавшего?

— Нет. Сказала, что он набросился на нее со спины и сделал укол в шею, от которого она почти сразу уснула. Ее нашли двое других патрульных и сразу отнесли в больницу, но ничего толкового она больше рассказать не смогла. Эти же патрульные слышали мужской крик перед тем, как наткнулись на девушку, но самостоятельно искать его источник не стали. Этим занялись чуть позже, с привлечением собак и прочей помощи… Так мы и нашли голову Пейтона.

— Так, хорошо… — Арчибальд сделал внутреннюю пометку о том, что нужно будет еще раз поговорить с этой девушкой. — Вы сказали — это было два года назад, но в деле, которое вы прислали моему капитану, значились две новые жертвы.

— Все верно, — кивнул Андерс, сложив руки на животе. — Первые жертвы пропали в марте-апреле 1998 года. Все исчезновения случались по двое, с небольшим интервалом между собой. А примерно через пять месяцев пропадали следующие два человека. Пейтон погиб в конце мая 99-го, после чего наступило годовое затишье… До начала июня этого года, когда пропала Элизабет Оттум. А три дня назад домой не вернулась Дебра Локвуд. После ее исчезновения я и связался с твоим капитаном.

— Они тоже пропали без следов и улик? — уточнил Арчибальд, чувствуя, что дело будет непростым.

— Без следов и без улик, — подтвердил шериф, глядя на Граймса. — Так что тебе придется как следует рыть землю носом. И делать это поскорее — окружной прокурор уже наступает мне на шею и требует результатов.

— Тогда не буду терять времени, — сказал Арчибальд, встав на ноги и подхватив левой рукой папку с делом, а правой — сумку. — Мне нужна вся информация, что у вас есть. И досье на двух последних пропавших девушек.

— Дадим все, что скажешь, — ответил шериф, тоже поднявшись со своего кресла. — И помощницу тебе выделю — Сару Бейс. Митч сказал, что ты с ней уже знаком.

— Да, знаком, — коротко кивнул Арчибальд.

— Вот и славно. Она помогала мне с этим делом, теперь поможет тебе.

— Как скажете, шериф. — Арчибальд подошел к двери и надавил на ручку. Компания этой вредины была ему не по душе, но он понимал, что без помощи будет разбираться во всем этом слишком долго. А сейчас каждая секунда была на вес золота.

— Если будет еще что-то нужно — сразу говори мне! — сказал шериф О'Коннелл, поплотнее заправляя рубашку за пояс.

Арчибальд только кивнул и вышел из кабинета. Оказавшись в помещении дежурного, он сразу же двинулся прямо, заходя в тот проход, куда до этого ушла Сара. Проход продолжился узким коридорчиком, левая стена которого закончилась через пару метров, и Арчибальд увидел большой кабинет, в котором расположились четыре стола: два у правой стены и два у левой. На всех столах были настольные лампы, письменные принадлежности и разная мелочовка, а на одном даже стоял выпуклый монитор компьютера, что Арчибальда очень порадовало — значит, цивилизация хоть в какой-то мере, но присутствует в этом захолустье. На дальней стене находилось такое же окно, что и в кабинете шерифа, а под ним раскинулся длинный стол со стоявшими на нем электрическим чайником, кружками, сахаром, банками с кофе и чаем.

В помещении присутствовала только Сара, которая как раз стояла около чайника, дожидаясь, пока тот закипит. Арчибальд прошел прямиком к дальнему левому столу с компьютером и бросил рядом с ним свою сумку. Девушка сразу обернулась на звук и вопросительным взглядом уставилась на Арчибальда.

— Шериф О'Коннелл сказал, что ты будешь мне помогать, — проговорил детектив, подходя к выбранному им месту и снимая с себя куртку.

— Хорошо. Что нужно делать?

— Неси все, что у вас есть на этого Пожирателя: протоколы допросов, дела двух недавно пропавших девушек… — Арчибальд повесил куртку на спинку стула и принялся закатывать рукава своей темно-бордовой клетчатой рубашки. — Все неси.

— Поняла, сэр, сейчас! — Сара быстрым шагом направилась к двери, что была в правой стене ведущего сюда коридорчика.

Арчибальд положил перед собой папку с материалами о первых жертвах и открыл ее, сразу отложив в сторону досье Пейтона Ривза — с ним ему пока все понятно. Нужно было внимательнее изучить остальных. Все шесть листков были разделены на три группы, скрепленные между собой скрепками. Взяв первую такую сцепку в руки, Арчибальд убрал скрепку и положил листки рядом друг с другом.

«Дана Уокс, 36 лет. Школьный учитель физики…» — Арчибальд прочитал первое имя и посмотрел на приложенную к делу фотографию, на которой была запечатлена довольно симпатичная женщина со светлыми волосами. — «Утром ушла на работу… вечером не вернулась домой… муж заявил о пропаже… поиски продолжались три дня… тело не найдено».

Отложив досье Даны в сторону, Арчибальд взял в руки следующий лист из этой сцепки.

«Джейми Хонер, 14 лет. Ученик средней школы…» — детектив прочитал имя второй жертвы и перевел взгляд на фото. На нем был обычный парнишка с очками на глазах. — «Пришел домой после школы и отправился гулять с друзьями… вечером не вернулся домой… родители заявили о пропаже… поиски продолжались три дня… тело не найдено».

Арчибальд снова скрепил два этих листа вместе и отложил в сторону, после чего взялся за следующую группу, но отвлекся на подошедшую к столу Сару.

— Вот. Все, что вы просили, — сказала она и положила на стол две почти одинаковые тоненькие папки с документами.

— Это что? — спросил Арчибальд, нахмурив брови и несколько раз моргнув.

— Что вы просили… Дела и протоколы допросов. Больше ничего нет. Тут находятся досье… — Сара положила перед Арчибальдом самую тонкую из двух папок. — А вторая — это протоколы.

— Негусто… — с тяжким вздохом заключил детектив, глядя на папку протоколов.

— Так и свидетелей никаких не было. Ни разу. Мы допрашивали только родителей или родственников пропавших, но они мало что могли рассказать. Еще опрашивали бывших заключенных, отбывавших сроки за похищения, убийства или изнасилования, но и это ничего не дало.

— И много их тут в округе? — уточнил Арчибальд, подняв глаза на Сару.

— Четверо, — уверенно ответила девушка.

— Значит, наведаемся к ним еще раз, — сказал Арчибальд, отходя от компьютера и показывая рукой на стул перед ним. — Садись. Выписывай адреса этих четверых, но еще проверь по базе, есть ли у вас тут поблизости осужденные за педофилию.

— Педофилию? — переспросила Сара, садясь на стул и включая компьютер.

— Да. Парню, что пропал одним из первых, всего четырнадцать лет. А их вы не опрашивали?

— Нет, — потупив взгляд, покачала головой девушка. — Мы с шерифом думали, что тут какой-то иной мотив, раз пропадали и взрослые.

— Не важно. Ищи, — коротко буркнул Арчибальд, отойдя к соседнему столу и беря оттуда стул. — Этих ублюдков я бы тряс даже за то, что кто-то дорогу перешел в неположенном месте.

— Хорошо, сейчас, — Сара принялась щелкать пальцами по клавишам и напряженно всматриваться в монитор.

Арчибальд в это время поставил второй стул рядом с ней и принялся читать досье остальных жертв, которые пропали первыми. Самой младшей среди них оказалась девочка десяти лет. Остальным было от семнадцати до тридцати, но всегда в паре пропавших присутствовали парень и девушка. Больше никаких закономерностей Арчибальд не заметил. Они не были похожи, у них были разные фамилии, разные физические данные и род занятий. Единственная заметная связь присутствовала между первыми двумя жертвами — учитель и ученик.

— Я не вижу связи между жертвами… — заключил Арчибальд, перечитав каждое досье по три раза. — Только между первыми двумя.

— Так и есть, — подтвердила Сара, повернувшись к детективу и глядя на него. — Дана Уокс была учителем Джейми Хонера. Все остальные не имели ничего общего друг с другом.

Граймс кивнул, после чего почесал указательным пальцем лоб и сказал:

— Еще я заметил, что пропавшие парни не слишком крупные по телосложению. Видимо, чтобы с ними было легче управиться.

— Возможно… — кивнула Сара, глядя на листы, разложенные перед детективом.

— Так… А Пейтон Ривз… — Арчибальд быстро собрал бумажки под скрепки, как они лежали до этого, и отложил их в сторону. — Есть результаты медэкспертизы по нему?

— Да, сейчас… — Сара взяла папку с протоколами, достала оттуда медицинский бланк и положила его перед детективом. — Вот.

«Разрыв мышц челюсти… раздроблены девять зубов… кончик языка отсутствует в полости рта. Судя по характеру ран, он был откушен самим пострадавшим в результате сильного удара, нанесенного снизу. Этот же удар, предположительно, привел к разрушению зубов. Раны на шее жертвы свидетельствуют о том, что голова была отделена от тела двумя ударами, сделанными изогнутым под углом лезвием», — прочитал Арчибальд, попутно представляя картину того, как все могло произойти.

«…Убийца и Пейтон сцепились в схватке, в процессе которой Убийца хватает парня за голову и бьет его коленом по челюсти. От удара Пейтон откусывает себе язык и падает на землю, схватившись ладонью за рот. Убийца достает что-то вроде мачете и заносит его для удара. Пейтон пытается прикрыться руками, но лезвие вонзается ему в шею и разрубает ее до середины. Голова парня начинает наклоняться, а руки безвольно падают на землю. Убийца вырывает мачете из шеи и делает второй удар, от которого голова Пейтона отделяется от тела и катится в сторону, из-за чего на его губах остаются следы земли, а в волосах застревают сосновые иголки…»

— Этому Пейтону знатно досталось… — выдохнул детектив, убирая результаты экспертизы обратно в папку и доставая оттуда протоколы допросов.

— Да уж… — передернула плечами Сара, взяв в руки маленький листик и шариковую ручку.

— А по телу вообще ничего нет? — спросил Арчибальд, взявшись за первый лист с протоколами.

— Нет. Его голову обнаружили охотники на склоне холма, в кустах. Собака учуяла запах и привела к ней. Мы обыскали там каждый миллиметр, но нашли лишь несколько капель крови, а собаки потеряли след у тропинки, на вершине этого же холма. Возможно, там его и убили…

— Возможно… А ты его знала? — Арчибальд повернулся к Саре и посмотрел, как она выписывает адреса из компьютера на листочек.

— Не то чтобы прям знала… — спокойно произнесла Сара, но ее нижнее веко едва заметно дрогнуло в этот момент. Все случилось за доли секунды, но Арчибальд это заметил. И ему показалось странным, что девушка занервничала от такого простого вопроса, хоть и попыталась скрыть это за спокойной интонацией. — Бывала у него на приеме пару раз, когда приболела. Да и все, кажется. Он был добрым, отзывчивым, всегда справлялся о моем самочувствии, если мы встречались на улице. Еще он иногда рассказывал, что хотел пойти учиться на хирурга, как только скопит денег на это. Вот, собственно, и все…

— Понятно.

Арчибальд отвернулся и принялся читать протоколы, параллельно размышляя о том, почему Сара занервничала из-за вопроса о Пейтоне. Но довольно быстро он отбросил эти мысли и сосредоточился на работе, так как девушку и этого врача могло связывать что угодно — вплоть до банальных однодневных отношений, — и копаться в этом не имело никакого смысла.

Детектив снова пробежался глазами по записям в протоколах, но никакой полезной информации из них ему подцепить не удалось. Там оказались лишь рассказы родителей или родственников о том, во что были одеты жертвы в день их исчезновения, как они себя вели, что говорили. И ничего такого, что могло бы дать хоть какую-то подсказку.

Собрав все документы в папку, Арчибальд отложил ее в сторону и взялся за досье двух последних жертв.

«Элизабет Оттум, 16 лет. Ученица старшей школы…» — Арчибальд посмотрел на фотографию красивой черноволосой девушки и принялся читать дальше: — «Поехала с другими учениками своего класса на ночевку с палатками в парк, расположенный неподалеку от города. На утренней перекличке отсутствовала, что встревожило приставленного к этой группе вожатого. Были организованы трехдневные поиски, по результатам которых ни Элизабет, ни ее тело не были обнаружены. Поиски были прекращены досрочно из-за ухудшившихся погодных условий».

Арчибальд перевел взгляд на второе досье и принялся читать его:

«Дебра Локвуд, 17 лет. Ученица выпускного класса…» — детектив взглянул на фото девушки и продолжил читать: — «27-го августа отправилась гулять с друзьями… вечером не вернулась домой… родители заявили в полицию… были организованы трехдневные поиски, по результатам которых ни Дебра, ни ее тело не были обнаружены».

— А как проводились поиски девушек? — спросил Арчибальд, взглянув на Сару, которая закончила с записями и внимательно следила за тем, что делал он.

— Как обычно в таких случаях. Привлекли местных жителей и охотничьих собак для помощи. Затем выстраивались в цепь и прочесывали леса, — Сара пару раз хлопнула глазами, глядя на детектива.

— Понял, — кивнул Граймс и посмотрел на список, составленный Сарой. Он знал, как проводятся подобные поиски, но хотел убедиться, что и здесь об этом знали. — Ну, что у тебя получилось?

— Все четверо человек, которых мы с шерифом опрашивали, живут тут, — девушка поочередно показала пальцем на четыре адреса, а затем указала на пятый. — А это адрес Саймона Ли. Он отсидел двенадцать лет за изнасилование тринадцатилетней девочки.

— А работает он где? — спросил Арчибальд, переводя взгляд с листка на монитор компьютера, на котором была вся информация о подозреваемом и его фотография под арестом.

— Сейчас… — Сара принялась листать его дело, быстро бегая глазами по строчкам. — Лейк-стрит, 1… Это бар «Путешественник».

— «Путешественник»? Бар на въезде в город? — переспросил Арчибальд, вспоминая это место и незаконченную вывеску.

— Да, вы мимо него проходили или проезжали, — кивнула Сара, делая запись на листок.

— Да, проходил. — Арчибальд задумался над тем, с чего лучше начать — поехать к людям из списка Сары или к родителям пропавших девушек? Интуиция подсказывала, что первыми опросить стоит родителей и девушку, которую едва не похитили, а значит, так и стоило поступить. — Так, собирайся. Поехали к родителям Дебры и Элизабет. Этих уродов потом опросим.

— Да, сэр! — бодро козырнула Сара, выключив монитор и вскочив на ноги.

Арчибальд только коротко взглянул на нее и вздохнул. Слово «сэр» уже начинало раздражать его, причем именно потому, что его говорила Сара.

Встав со стула, детектив расправил рукава рубашки и накинул на себя куртку, после чего подошел к сумке и достал оттуда небольшую черную трубку с круглым набалдашником на конце и кнопкой на рукоятке. Засунув ее в правый карман кожанки, Арчибальд направился к выходу из участка. Сара, в это время снимавшая свою куртку с вешалки, посмотрела на детектива и пошла следом, на ходу засовывая руки в рукава.

Выйдя на улицу, Граймс достал сигареты и закурил, глядя на полицейские машины, по которым стекали капли все еще идущего дождя. Через полминуты его новоиспеченная напарница вышла из участка и остановилась рядом.

— Ключи есть? — спросил Арчибальд, указав тлеющим кончиком сигареты в сторону машин.

— Да, но нужно у шерифа спросить разрешения… — ответила Сара, повернувшись и глядя на Арчибальда снизу вверх.

— Он обещал дать мне все, что нужно. Нам нужна машина. Так что поехали, — детектив подошел к пассажирской двери одной из машин и остановился возле нее.

— Сейчас, ключи возьму у Митча, — девушка заскочила обратно в участок, а уже через десять секунд вышла оттуда с ключами в руках.

Обойдя полицейский автомобиль, она села на водительское место и открыла пассажирскую дверь изнутри. Граймс сделал длинную затяжку, смял окурок и выкинул его в сторону.

— Куда едем в первую очередь? — поинтересовалась Сара, когда детектив забрался в машину и захлопнул за собой дверцу.

— К родителям Дебры Локвуд, — ответил Арчибальд, поудобнее усаживаясь на жестком сиденье.

— Есть, сэр! — с легкой улыбкой кивнула полицейская и завела двигатель.

— Если я еще раз услышу это слово, — медленно и очень четко проговорил Арчибальд, поворачиваясь лицом к Саре, — то высажу тебя из машины и возьму себе в помощь того старика, что сидит за стойкой, поняла? Я не специально тебя так назвал и извиняться не собираюсь.

— Ладно-ладно, я поняла… — Сара постаралась быстро убрать улыбку с лица, но у нее это плохо получилось. Пристегнув ремень, она отъехала от участка и повела автомобиль по дороге, все еще едва заметно ухмыляясь.

Арчибальд вздохнул и уставился в боковое стекло, подперев голову рукой и размышляя о том, какой мотив мог быть у этого Пожирателя.

«Сексуальный? Но тогда почему жертв всегда по две? Хотя последние две девушки пропали поодиночке… Садизм? Но ни одного тела так и не нашли, а подобные ублюдки любят хвастаться результатами своих трудов… Месть? Но за что? Кто мог нажить себе столько врагов и так на них ополчиться, что решил похищать людей? Нет, это не то… Выкуп? Точно нет… Продажа на органы? Вряд ли… Слишком много взрослых среди пропавших. Для этого обычно похищают подростков… Почему первые жертвы выбирались именно парами, состоящими из парня и девушки? И почему сейчас эта схема изменилась? Два разных преступника? Может быть… Неужели у этого Пожирателя завелся подражатель? Слишком много вопросов и пока ни одного ответа…»

Потерев подбородок ладонью, Арчибальд посмотрел на дорогу, а затем перевел взгляд на напарницу.

— Далеко еще? — спросил он, глядя на то, как девушка напряженно всматривается вперед, вцепившись пальцами в руль с такой силой, что костяшки на них побелели.

— Нет, сейчас повернем и приехали, — ответила Сара, не отвлекаясь от дороги и притормаживая перед поворотом, чтобы пропустить идущую впереди машину. Когда та проехала, она вывернула руль и въехала на улицу, по обеим сторонам которой тянулись ряды одноэтажных домиков. Проехав почти до самого ее конца, девушка в один прием развернулась на дороге и остановила машину рядом с угловым домом, после чего заглушила двигатель и облегченно выдохнула.

— Ты редко ездишь за рулем? — спросил Арчибальд.

...