Элизабет Гаскелл (1810–1865) принадлежит к яркой плеяде прославленных английских романистов и, наряду с Шарлоттой Бронте, занимает самое почетное место среди «литературных леди» Викторианской эпохи, а ее произведения признаны шедеврами мировой классики. В их числе романы «Мэри Бартон», «Крэнфорд», «Север и Юг», «Жены и дочери» и др. В настоящем сборнике представлена «малая проза» автора, собрание рассказов, написанных в разные годы жизни, на страницах которых оживают картинки из жизни «старой доброй Англии». Это самые разные истории — поучительные, мистические, трогательные и курьезные, — в которых переплетаются сквозные темы и сюжеты творчества Элизабет Гаскелл: тайны человеческого сердца и загадочные предначертания рока, который управляет судьбой; извечное противоборство чувства и долга; способность творить добро и зло, в равной мере присущие человеку, и ответственность за свои поступки, а вместе с этим и неизбежность расплаты; сила любви и веры в Бога, дарующая спасение и противостоящая судьбе. Большая часть рассказов, включенных в сборник, публикуется на русском языке впервые.
Художественная литератураРомантикаИсторическая прозаВиртуальный рассказчикАнглийская литератураЗарубежная литература
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: Издательство АЗБУКА
Баспа: Издательство АЗБУКА
Аудармашы: Вера Ахтырская
Қағаз беттер: 378
Пікірлер5
👍Ұсынамын
Эта писательница и вправду талантливая рассказчица. В этом сборнике и детские нравоучительные милые рассказы, и готические, и приключения, и снова готические, и любовные и сказки. Автор пробовала разные стили, несколько рассказов были замечательные, парочка странные, но всё написано очень увлекательно и я прочитала всё очень быстро и легко. Слог красивый и естественный, и всё довольно живо описано, как будто это вправду происходит. Но два рассказа выпали из стиля, их было нелегко осилить, остальное-- наоборот.
Дәйексөздер38
В следующие дни я сделался наперсником для всех в доме, кроме Теклы. Она, бедняжка, имела глубоко несчастный вид, но лицо ее сохраняло дерзкое, непокорное выражение.
— То, в чем ни минуты не сомневаюсь: раз она признает, что ей дороги были воспоминания о нем, а теперь, увидев подлинного Франца Вебера, она его больше не любит, она совершила бы грех, выйдя за него замуж, — совершила бы дурной поступок в надежде на добрые последствия.
Она станет его женой, если сочтет это своим долгом. Он пытался ее убедить в этом. Сказал, что она его спасет.
— Будто ему недостает собственной силы — будто он совсем ни на что не годен и нуждается в женщине, чтобы тащила его по жизни!
— Будто ему недостает собственной силы — будто он совсем ни на что не годен и нуждается в женщине, чтобы тащила его по жизни!
Сөреде8
2 101 кітап
2K
2 101 кітап
770
278 кітап
11
171 кітап
10
60 кітап
4
